Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Man Who Could Cheat Death is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Man Who Could Cheat Death por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,103 --> 00:00:39,103
Buenas noches, oficial.
Buenas noches, señor.
2
00:01:02,075 --> 00:01:03,075
¡No!
3
00:01:50,782 --> 00:01:54,577
EL HOMBRE QUE PODÃA ENGAÃAR A LA MUERTE
4
00:02:55,368 --> 00:02:56,404
Buenas noches, querido.
5
00:04:01,231 --> 00:04:02,231
CLÃNICA CENTRAL DE PARÃS
DR. GEORGES BONNET
6
00:04:07,330 --> 00:04:08,330
Gracias
7
00:04:12,404 --> 00:04:17,018
Es tan encantador y elegante.
Tiene un gusto maravilloso
8
00:04:17,019 --> 00:04:19,091
SÃ que lo tiene, en lo que
se refiere a las modelos...
9
00:04:24,532 --> 00:04:25,928
¿Te veré
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,103 --> 00:01:59,606
Boy, it must be a hot one.
The middle of the night-
2
00:01:59,690 --> 00:02:01,861
Middle of the night
in Washington, D.C., Steve.
3
00:02:01,944 --> 00:02:04,531
It's 1:00 p. m. in Moscow,
12:00 noon in Tokyo...
4
00:02:04,614 --> 00:02:06,534
and 11:00 a. m. in Dar es Salaam.
5
00:02:06,617 --> 00:02:08,538
10:00 a. m. in Dar es Salaam, Joe.
6
00:02:08,621 --> 00:02:10,749
10:00 a. m. in Dar es Salaam.
My point exactly.
7
00:02:10,833 --> 00:02:13,671
Once, just once,
I'd like to get them out of bed.
8
00:02:20,347 --> 00:02:22,560
...one, zero.
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: wonder, woman, 20, 3, 1976, 2x0, the, who, could, move, world, dvd, english, randy, tmindtv,
original filename: Wonder.Woman(203)(1976).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,720 --> 00:00:06,722
"Wonder Woman"
Mujer Maravilla
2
00:00:06,822 --> 00:00:09,690
"Wonder Woman"
Mujer Maravilla
3
00:00:09,725 --> 00:00:13,813
"All the world is waiting for you"
Todo el mundo te espera
4
00:00:13,848 --> 00:00:17,865
"And the wonders that you do"
Y las maravillas que haces
5
00:00:17,900 --> 00:00:21,404
"In your satin tights, fighting your own fights"
En tus mallas satÃn, peleando tus peleas
6
00:00:21,439 --> 00:00:27,660
"And the old red, white and blue... "
y el viejo rojo, blanco y azul...
7
00:00:29,045 --> 00:00:32,800
"Wonder Woman"
Mujer Maravi
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: tales, from, the, crypt, s01e01, man, who, was, death, tvrip, hhah,
original filename: 35940.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,540 --> 00:01:08,531
Pobrecitos.
2
00:01:08,943 --> 00:01:11,605
Cuando pienso en sus crÃas...
3
00:01:12,046 --> 00:01:14,742
...todos esos preciosos gusanitos.
4
00:01:17,852 --> 00:01:19,342
Nuestra historia...
5
00:01:19,987 --> 00:01:23,889
...trata de un hombre
con ambiciones más nobles.
6
00:01:24,258 --> 00:01:26,920
Le gusta matar plagas humanas...
7
00:01:27,395 --> 00:01:30,364
...y lo hace delante de un público.
8
00:01:31,065 --> 00:01:34,557
Eso es un espectáculo.
9
00:01:37,171 --> 00:01:39,503
<i>Asà que prepárense, chiquillos.</i>
10
00:01:39,9
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: tales, from, the, crypt, 1989, 1, cd, polish, pl, 1x0, man, who, was, death,
original filename: Tales from the Crypt - 1989 - 1CD - Polish - pl - 044dd029c44f612e6ce9e9d383a176d3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1693}{}" Tales From The Crypt "
{1977}{}Biedne male?stwa...
{2075}{}Gdy my?l? o ich dzieci?stwie...|Te wszystkie ma?e larwy...
{2344}{}Nasza dzisiejsza opowie?? |jest o cz?owieku pe?nym szlachetnych zamiar?w.
{2539}{}Lubi zabija? szumowiny...| i robi to na oczach publiczno?ci.
{2728}{}To w?a?nie nazywam rozrywk?!
{2890}{}Wi?c uwa?ajcie dzieciaki...|To jest naprawd? szokuj?ce...
{3144}{}1x01 - CZ?OWIEK, KT?RY BY? ?MIERCI?
{5107}{}- Ten tutaj to Charlie Ledbetter |siedz?cy w swojej celi w wi?zieniu stanowym.
{5283}{}Ju? prawie p??noc...|Za par? minut Charlie umrze.
{5459}{}Jedyn? rzecz?, o kt?rej Charlie nie my?li |jest jego by?y szef Joe Sa
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: tales, from, the, crypt, s01e01, man, who, was, death, tvrip, hhah,
original filename: 20008882.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,540 --> 00:01:08,531
Pobrecitos.
2
00:01:08,943 --> 00:01:11,605
Cuando pienso en sus crÃas...
3
00:01:12,046 --> 00:01:14,742
...todos esos preciosos gusanitos.
4
00:01:17,852 --> 00:01:19,342
Nuestra historia...
5
00:01:19,987 --> 00:01:23,889
...trata de un hombre
con ambiciones más nobles.
6
00:01:24,258 --> 00:01:26,920
Le gusta matar plagas humanas...
7
00:01:27,395 --> 00:01:30,364
...y lo hace delante de un público.
8
00:01:31,065 --> 00:01:34,557
Eso es un espectáculo.
9
00:01:37,171 --> 00:01:39,503
<i>Asà que prepárense, chiquillos.</i>
10
00:01:39,9
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: tales, from, the, crypt, 01x0, 1, man, who, was, death, dvd, rip, kefir, spa,
original filename: 46828.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,540 --> 00:00:09,531
Pobrecitos.
2
00:00:09,942 --> 00:00:12,604
Cuando pienso en su infancia...
3
00:00:13,046 --> 00:00:15,742
todos esos preciosos gusanitos.
4
00:00:18,851 --> 00:00:20,341
Nuestra historia...
5
00:00:20,987 --> 00:00:24,889
trata de un hombre
con ambiciones más nobles.
6
00:00:25,258 --> 00:00:27,920
Le gusta matar plagas humanas...
7
00:00:28,394 --> 00:00:31,363
y lo hace delante de un público.
8
00:00:32,065 --> 00:00:35,557
Eso es un espectáculo.
9
00:00:38,171 --> 00:00:40,503
Asà que prepárense, chiquillos.
10
00:00:40,973 --> 00:00:44
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, knew, too, little, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997, 71, 43, 9, 23,
original filename: The Man Who Knew Too Little - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,412 --> 00:02:44,164
Thank you, sir.
Next.
2
00:02:44,206 --> 00:02:45,958
Goodday,
Wallace Ritchie
3
00:02:46,416 --> 00:02:48,377
Passport, please, sir.
4
00:02:48,418 --> 00:02:49,002
Thank you!
5
00:02:49,002 --> 00:02:51,964
Just flown over from America.
I'm an American.
6
00:02:52,005 --> 00:02:53,966
It's a new passport.
7
00:02:54,007 --> 00:02:55,968
It's not a very good picture.
I have a better picture.
8
00:02:56,009 --> 00:02:57,970
That won't be necessary, sir.
9
00:02:58,011 --> 00:02:59,972
You've got a great accent.
10
00:03:00,013 --> 00:03:01,598
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1956, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Man Who Knew Too Much - 1956 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ec3fbc1373a4f6c34e6d16bd546e10da.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:33,760
O HOMEM QUE SABIA DEMAIS
2
00:02:13,640 --> 00:02:19,560
Um simples bater de pratos que abalou
a vida de uma fam?lia americana.
3
00:02:51,680 --> 00:02:55,440
Papai, tem a certeza
de que eu nunca estive na ?frica?
4
00:02:55,600 --> 00:02:57,520
Parece familiar.
5
00:02:57,920 --> 00:03:01,400
Voc? viu a mesma paisagem
no caminho para Las Vegas.
6
00:03:01,560 --> 00:03:06,200
Foi isso. Onde o papai perdeu
um dinheir?o jogando dados.
7
00:03:08,800 --> 00:03:10,560
Olhem ali!
8
00:03:15,040 --> 00:03:19,000
- O Marrocos n?o ? bem a ?frica.
- ? a ?fri
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, planted, trees, animated, vhs, divx, anti, rip,
original filename: 23225.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,125 --> 00:00:09,234
EL HOMBRE QUE PLANTABA ARBOLES
2
00:00:36,573 --> 00:00:44,075
Hace muchos años hice un viaje a pie por las montañas,
casi desconocidas por los viajeros,
3
00:00:44,076 --> 00:00:49,397
de esa región de los Alpes
que penetra en la Provenza.
4
00:00:49,398 --> 00:00:55,517
Comenzó en los páramos estériles,
de unos 1200 a 1300 metros de altitud,
5
00:00:55,518 --> 00:00:58,798
landas desnudas y monótonas.
6
00:00:58,799 --> 00:01:01,531
Allà sólo crece lavanda silvestre.
7
00:01:01,789 --> 00:01:08,119
La ruta atravesaba la región en toda su extensiÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,635 --> 00:00:29,635
2
00:01:16,827 --> 00:01:20,873
» ÃOVJEK KOJEG NIJE BILO TAMO «
3
00:01:40,559 --> 00:01:45,105
Radio sam u frizeraju,
ali se ne smatram frizerom.
4
00:01:46,315 --> 00:01:49,526
Zanimanje je pronašlo mene,
ili sam ga dobio u miraz.
5
00:01:50,986 --> 00:01:54,198
Lokal nije bio moj, ovdje samo radim.
6
00:01:58,243 --> 00:02:02,080
Imao je 20 kvadrata i tri stolice,
naše stanice, kako smo ih zvali,
7
00:02:02,331 --> 00:02:07,294
iako smo radili samo nas dvojca.
8
00:02:13,926 --> 00:02:16,428
Frank, moj šurak, je bio glavni.
9
00:02:17,137 --
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: bones, 10, 7, 2005, s01e0, a, man, on, death, row, topaz, s01e07,
original filename: Bones(107-DVDRip)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,220 --> 00:00:07,260
- ¿Nombre?
- Ya sabes mi nombre.
2
00:00:07,340 --> 00:00:11,355
Estás solicitando autorización
al FBI para portar arma.
3
00:00:11,356 --> 00:00:12,860
Es el procedimiento.
4
00:00:12,940 --> 00:00:16,740
- Esto es ridÃculo.
- Bueno. Terminamos. ¿Te invito un café?
5
00:00:16,820 --> 00:00:19,260
Mi nombre es Dra. Temperance Brennan.
6
00:00:20,300 --> 00:00:23,700
- Motivo para solicitar un arma.
- Dispararle a la gente. Es la verdad.
7
00:00:23,880 --> 00:00:28,880
Estoy escribiendo "defensa propia
en el desempeño de mis obligaciones...
8
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{5253}{5287}Fegele?
{5459}{5505}Fegele?
{6999}{7057}Cum e în America?
{7061}{7146}Poþi câºtiga destul|ca sa îþi aduci familia?
{7149}{7222}E mai bine sa vii direct cu ei?
{7226}{7427}Nu. Dacã eºti singur|poþi economisi.
{7430}{7502}Ãn America, dacã munceºti din greu|orice e posibil.
{9125}{9210}Ne va chema.
{9213}{9341}Vom avea o viaþa mai buna în America.
{9345}{9424}Trebuie sã-i dai drumul.
{9427}{9553}Dã-i drumul tatãlui tãu.
{9646}{9725}La revedere, fiul meu.
{12862}{12928}Fegele, vino repede!
{12987}{13048}Doamne Dumnezeule!
{13080}{13187}Oh nu, nu din nou!
{13280}{13351}Stai!
{13480}{13574}Tin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,720 --> 00:02:07,040
In the latest weather news...
2
00:02:07,280 --> 00:02:11,240
a severe storm warning
has been issued for the Eastern coast.
3
00:02:11,640 --> 00:02:16,760
The weather bureau has also warned of high
winds and flash flooding in low lying areas.
4
00:02:17,480 --> 00:02:20,400
Farmers are advised
that a sheet weather alert is coming.
5
00:02:22,600 --> 00:02:26,120
What's wrong with you, Arthur?
Surely you're not scared of a wee bit sheet weather.
6
00:02:38,520 --> 00:02:40,480
I know, that's where I'm going.
7
00:02:46,120 --> 00:02:48,760
Here we go.
8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,143 --> 00:00:14,136
A Kitty Film production
2
00:01:15,208 --> 00:01:28,450
TAIYO O NUSUNDA OTOKO
THE MAN WHO STOLE THE SUN
3
00:01:56,783 --> 00:02:00,776
Kenji Sawada
4
00:02:04,657 --> 00:02:08,650
Bunta Sugawara
5
00:02:13,700 --> 00:02:17,693
Kimiko Ikegami
6
00:02:20,406 --> 00:02:24,399
Kazuo Kitamura
7
00:02:27,347 --> 00:02:31,340
Yunosuke Ito
8
00:02:36,956 --> 00:02:39,492
Bubble gum is late again.
9
00:02:39,527 --> 00:02:43,485
He's lazy.
10
00:02:45,865 --> 00:02:49,858
I'm Makoto Kido, a teacher.
11
00:02:56,910 --> 00:03:00,903
Produced by
Mat
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1934, internal, qim, swedish, motechnet, com,
original filename: 6115-The.Man.Who.Knew.Too.Much.1934.iNTERNAL.DVDRip.XviD-QiM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,953
"Hotellguide, Schweiz, 1934"
2
00:00:10,880 --> 00:00:14,316
"S:t Moritz
Semestra i Schweiz"
3
00:01:48,040 --> 00:01:51,715
âGick det bra?
âFrÃ¥ga mina nerver.
4
00:01:51,920 --> 00:01:54,832
Min dåliga engelska räcker inte till.
5
00:01:55,080 --> 00:01:59,949
âMin dotter slÃ¥r knock pÃ¥ alla, va?
â"SlÃ¥r knock pÃ¥?" Vad betyder det?
6
00:02:00,160 --> 00:02:03,357
âEtt uttryck bara.
âVar glad om du inte blir förkyld.
7
00:02:03,560 --> 00:02:05,039
Hej, Louis.
8
00:02:05,240 --> 00:02:08,232
âDu hade tur, du!
âFörlÃ¥t att jag sk
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, 3, cd, czech, cz, wasn,
original filename: The Man Who Wasnt There - 2001 - 3CD - Czech - cz - 28d1c24836a73b81c14852507e1a8d53.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{558}{597}Hollywood Classic uv?d?
{1908}{1948}MU?, KTER? NEBYL
{2420}{2453}Jo, pracoval jsem v holi?stv?,
{2486}{2541}ale za holi?e|jsem se nikdy nepova?oval.
{2550}{2635}Spadl jsem do toho,|l?pe ?e?eno, vy?enil jsem to.
{2662}{2756}Nebyla to moje ?ivnost.|Jak n?kdo ?ekl: J? tu jen d?l?m.
{2830}{2911}Ta ratejna m?la 60 m2|a byla tam t?i k?esla,
{2914}{3005}i kdy? jsme byli dva.
{3008}{3227}Obchodn?ci a trape?i sem p?i?li|za ko?e?inama a za zlatem...
{3234}{3340}M?j ?vagr Frank Raffo byl ??f.|A pusa mu jela!
{3379}{3466}Vjeden?cti|byste mu ty ?e?i mo?n? ba?tili.
{3468}{3514}N?kdy mi to ?lo na nervy.
{3536}{3629}Ne ?e bych si moc st??oval.|
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{4322}{4395}Fegele...
{5496}{5570}Fegele...
{6978}{7052}Jak? je to v americe doopravdy?
{7054}{7189}Vyd?l?? si tam tolik, abys mohl|poslat pro rodinu?
{7192}{7257}Nen? lep?? vz?t je rovnou sebou?
{7270}{7425}Ne, l?pe u?et???, kdy? jsi s?m.
{7428}{7566}V americe je mo?n? v?echno,|kdy? tvrd? pracuje?.
{7612}{7695}Je hezk?.
{9146}{9244}Tat?nek pro n?s brzy po?le.
{9246}{9374}Tam n?s ?ek? lep?? ?ivot.
{9376}{9466}Pus? ho pros?m.
{9468}{9574}Nech tat?nka j?t.
{9666}{9739}Sbohem synu.
{11438}{11535}Tak jez.
{12874}{12965}Fegele, poj? rychle.
{12970}{13225}Dobrotiv? bo?e.
{13232}{13506}Ne, u? zase.
{13508}{1358
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{595}# (Orchestra: Dramatic)
{4664}{4724}(People Chattering)
{5368}{5480}Daddy, you're sure|I've never been to Africa before?
{5484}{5561}It looks familiar.
{5565}{5667}You saw the same scenery last summer|driving to Las Vegas.
{5671}{5767}Oh, sure. Where Daddy lost all|that money at the crap -
{5771}{5857}- Hank!|- Table.
{5861}{5956}- (Horn Honking)|- Hey, look! A camel!
{6054}{6159}Uh-huh. Course this isn't really Africa.|It's the French Morocco.
{6163}{6218}Well, it's Northern Africa.
{6222}{6277}Still seems like Las Vegas.
{6281}{6387}We're just a hundred miles|north of the Sahara Desert.
{6391}{6501}I don't know. In school they
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,412 --> 00:02:44,164
Thank you, sir.
Next.
2
00:02:44,206 --> 00:02:45,958
Goodday,
Wallace Ritchie
3
00:02:46,416 --> 00:02:48,377
Passport, please, sir.
4
00:02:48,418 --> 00:02:49,002
Thank you!
5
00:02:49,002 --> 00:02:51,964
Just flown over from America.
I'm an American.
6
00:02:52,005 --> 00:02:53,966
It's a new passport.
7
00:02:54,007 --> 00:02:55,968
It's not a very good picture.
I have a better picture.
8
00:02:56,009 --> 00:02:57,970
That won't be necessary, sir.
9
00:02:58,011 --> 00:02:59,972
You've got a great accent.
10
00:03:00,013 --> 00:03:01,598
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, shot, liberty, valance, 1962, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: The Man Who Shot Liberty Valance - 1962 - 1CD - Czech - cz - 276bd19b00a1f4355433f7e097a98ce2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3346}{3426}- D?kuju, Jasone. P?esn? na ?as.|- To bych ?ek!
{3463}{3559}Link. Link Appleyard!
{3575}{3649}- Sle?na Hallie.|- Dobr? den, ?erife.
{3650}{3738}- Jak se vede, pane sen?tore?|- Ne, ne. Ranci. Ranci.
{3739}{3821}Ranci. Jsem r?d, ?es to zvl?dl.
{3822}{3894}Tv?j telegram n?s zastihl|v St. Louis. D?kuju.
{3896}{4005}Bry?ku m?m t?mhle.|Jasone, podej mi tu krabici.
{4006}{4051}Tys v?d?l, ?e p?ijedou!
{4053}{4154}To je v?bec poprv?, co jsi|nevyzradil tajemstv?! Drbno!
{4155}{4216}Byl to n?kdo, kdo st?l|za ??dek v novin?ch?
{4218}{4325}Za ??dek? Zatracen? po?etil?e,|to je sen?tor Stoddard a jeho ?ena.
{4326}{4400}S t?mi m??e? zaplnit|ce
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: karol, a, man, who, became, pope, 2005, fragment, cd, 2, 1,
original filename: Id052783.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{108}[Shouts orders in German]
{283}{393}Thank you for helping me die, Father.|I'm safe now.
{441}{528}I can see what Germany was like|when I was a boy.
{574}{635}White houses along a river.
{670}{720}[Officer shouts in German]
{756}{855}Get out of the way, Father.|They're telling you to move away from me.
{997}{1039}My brother.
{1044}{1081}[Officer shouts in German]
{1134}{1204}Get out of the way, Father. They'll kill you.
{1209}{1335}A new day will come when your children will|see the same white houses along the river.
{1357}{1415}[Officer shouts orders in German]
{1544}{1581}God bless you.
{1871}{1905}[Officer shouts orders in Germ
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, punisher99, 2, 5, fps, cd, sub, tr, divxforever, qim, tmwwtb, tmwwta,
original filename: The Man Who Wasnt There (2001) - Punisher999 - 25fps - 2CD - sub2 - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Arial
00:00:05.20,00:00:08.00
Bazen bilgi bir lanettir Ed.
00:00:09.80,00:00:12.40
Bu olay olduktan sonra...
00:00:12.50,00:00:13.80
...bazý þeyler deðiþti.
00:00:16.00,00:00:17.20
Koca Dave...
00:00:21.30,00:00:23.60
Bana bir daha elini sürmedi.
00:00:26.30,00:00:28.00
Doris'e endiþelenmemesini söyle.
00:00:28.60,00:00:31.10
Onun olmadýðýný biliyorum.
00:00:32.00,00:00:35.60
Belki bu onu sonunda dýþarý çýkarýr.
00:00:35.70,00:00:39.20
Belki de bu hepsini ortaya çýkarýr.
0
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, would, be, king, 1975, 2, cd, czech, cz, tmwwbk, int, 1, picd,
original filename: The Man Who Would Be King - 1975 - 2CD - Czech - cz - 196df741511a1491470611847799796b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5808}{5866}Vr?til jsem se.
{5961}{6055}Dej mi drink, brat?e Kiplingu.
{6213}{6277}Ty m? nepozn?v???
{6281}{6373}Ne. Nepozn?v?m.
{6405}{6452}Kdo jsi?
{6475}{6516}Co pro v?s mohu ud?lat?
{6520}{6611}??kal jsem. Dej mi drink.
{7393}{7523}V?e bylo dohodnut?.|P??mo tady v t?to pracovn?.
{7572}{7613}Vzpom?n???
{7617}{7759}Danny a j? jsme podepsali|smlouvu a tys byl sv?dkem.
{7766}{7806}St?l jsi
{7850}{7900}tamhle.
{7953}{8002}J? st?l tamhle.
{8013}{8081}A Daniel tady.
{8123}{8160}Vzpom?n???
{8207}{8245}Carnehan!
{8304}{8404}Peachy Taliaferro Carnehan.
{8408}{8455}Samoz?ejm?.
{8460}{8590}D?vej se na m?. Pom??e mi to,|aby mi
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, wasnt, there, 2001, 2, cd, turkish, tr, colour, hls,
original filename: The Man Who Wasnt There - 2001 - 2CD - Turkish - tr - ea7a580f7a38c85d3113d90107348006.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{43}Hadi ama, bana ?zerinde ?al??abilece?im|bir ?eyler vermelisiniz.
{44}{114}Freddy Riedenschneider iyidir ama|bir sihirbaz de?ildir.
{116}{197}K???k sihirli de?ne?ini ??yle bir havada|sallayarak kabul edilebilir bir savunma yaratamaz.
{197}{269}Bak. Di?er taraf?n nas?l bize|sald?raca??na iyi bak.
{272}{336}Ellerinde senin taraf?ndan haz?rlanm??|?irket defterleri var.
{339}{392}Senin taraf?ndan tahrif edilmi?.|Motive edici olan budur.
{395}{469}Sana ula?abilecekleri bir cinayet sahneleri var.|F?rsat budur.
{472}{536}Onun bo?az?na saplanm?? k???k bir|kesici aletleri var.
{539}{592}- Bir kad?n silah?.|- O Koca Dave'e aitti.
{
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, would, be, king, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, divx, lightning, 1,
original filename: The Man Who Would Be King (1975) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{484}{561}Er Heb ve Baþkay|kardeþliði kutluyorlar.
{566}{620}- Kimin kafasýyla?|- Ootah'ýn.
{918}{1038}Ãlerledik, savaþtýk ve baþka|köyler aldýk. Birliðimiz büyüdü.
{1043}{1168}Ãyi eðitilmiþlerdi, ama baþlarýndaki|Danny, yani Ãkinci Sikander onlara...
{1173}{1218}... ilham da veriyordu.
{3093}{3164}Sikander! Sikander!
{3233}{3328}Yarým düzine zaferden|sonra þöhreti öyle...
{3333}{3419}...büyüdü ki savaþlar|sona erdi. Bize bir sürü...
{3425}{3530}...hediye ve dans edip, çiçekler|saçan genç kýzlar sundular.
{4540}{4578}Kýz.
{4994}{5104}Milo Venüsü'nün ete bürünmüþ hali.|Siyah Kadife deðilse.
{510
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{752}{893}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{6224}{6264}Fegele?
{6471}{6526}Fegele?
{8317}{8387}Cum e în America?
{8391}{8493}Poþi câºtiga destul|ca sã îþi aduci familia?
{8497}{8585}E mai bine sã vii direct cu ei?
{8589}{8730}Nu. Dacã eºti singur|poþi economisi.
{8834}{8920}Ãn America, dacã munceºti din greu|orice e posibil.
{10866}{10968}Ne va chema.
{10972}{11113}Vom avea o viaþã mai bunã în America.
{11130}{11225}Trebuie sã-i dai drumul.
{11229}{11370}Dã-i drumul tatãlui tãu.
{11491}{11586}La revedere, fiul meu.
{15348}{15427}Fegele,
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: the, man, who, wasnt, there, limited, retail, dvdivx, aen, swedish, motechnet, com, 2001, cd, 2,
original filename: The.Man.Who.Wasnt.There.LIMITED.RETAIL.DVDivX-AEN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{51}Ja?
{52}{144}Under natten såg vi ljus.|Vi såg dem bägge två.
{144}{243}Vi berättade det aldrig för någon, förutom i vår officiella rapport.
{243}{292}VÃ¥r rapport till regeringen.
{341}{385}Det var en rymdfarkost.
{409}{461}Jag såg varelserna.
{461}{535}De ledde Store Dave upp på farkosten.
{535}{617}Han berättade det aldrig för någon.
{617}{661}Ann, skulle du vilja...?
{661}{771}Jag kan inte återberätta allt, |men detta går långt, riktigt långt, Ed.
{771}{841}Och det involverar regeringen.
{841}{946}Det var inte din fru.|Det är stor del rädsla inblandat!
{946}{1043}Du vet ju hur vissa kretsar skulle uppfatta
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: man, who, shot, liberty, valance, the, 1962, 5, fps, ils, cd, 1,
original filename: 52618-Man_Who_Shot_Liberty_Valance,_The_(1962)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,694
Ce vrei s?-mi spui?
2
00:00:01,734 --> 00:00:05,014
??i spun c?
Hallie e fata mea.
3
00:00:05,974 --> 00:00:11,294
Construiesc camera ?i antreul ?la
pentru ea, c?nd ne vom c?s?tori.
4
00:00:11,295 --> 00:00:14,333
Tom, cred c? toat? lumea
ia asta de bun?.
5
00:00:14,335 --> 00:00:17,615
?n afar? de Hallie,
si poate de tine.
6
00:00:18,896 --> 00:00:21,455
Asta-i o minciun? ?i tu ?tii asta.
7
00:00:24,376 --> 00:00:27,536
De ce a venit la mine
moart? de spaim? c?
8
00:00:27,576 --> 00:00:31,296
tu o s? fii omor?t
?nfrunt?ndu-I pe Liberty Valance?
9
00:00:31,336 --> 00:00:34,817
- Nu i-am spus ei niciodat?.
- L-a
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: man, who, fell, to, earth, the, 1976, 2, 3, 97, fps, cd, 1,
original filename: 26248-Man_Who_Fell_to_Earth,_The_(1976)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:16,742 --> 00:00:20,371
This -This is some kind
of space vehicle, right
2
00:00:21,780 --> 00:00:25,546
Well, what for
Is it a solar probe
3
00:00:27,219 --> 00:00:29,744
I want you to think
beyond that.
4
00:00:29,888 --> 00:00:34,052
I want to show you this
because I value your contribution to my work.
5
00:00:34,159 --> 00:00:36,753
Well, I'm not certain
what that's to be.
6
00:00:36,862 --> 00:00:39,228
Fuel conservation, Dr. Bryce.
7
00:00:39,331 --> 00:00:42,232
It may be the key
to our project.
8
00:00:43,735 --> 00:00:47,000
- Ask me.
- What
9
00:00:47,105 --> 00:00:50,131
The question you've been wanting
to ask ever since we
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: napisy, info, 1428, the, man, who, wasnt, there, pl, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_14283.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2510}{2565}Tak, harowa?em w salonie...
{2582}{2649}ale nie mia?em powo?ania.
{2650}{2748}Owoc przypadku lub, dok?adniej,|mojego ma??e?stwa.
{2768}{2870}Salon nie by? m?j..|Jak to si? m?wi, by?em jedynie pracownikiem.
{2951}{3003}Klitka, 20 metr?w kwadratowych,
{3005}{3075}trzy fotele, czyli "stanowiska" w naszym ?argonie.
{3077}{3132}No wi?c harowa?o nas dw?ch.
{3133}{3205}Tam chcia?em dotrze?.
{3207}{3292}Podr??nicy i traperzy, kt?rzy przybywali
{3294}{3348}w poszukiwaniu futer i z?ota...
{3350}{3460}M?j szwagier, Frank Raffo, by? w?a?cicielem. |Papla? jak naj?ty.
{3462}{3510}...futro z bobr?w robi?o w Pary?u furor?.
{3512}{3611}Maj?c j
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: the+man+who+wasn%5c%2, 7, t+there, the, man, who, wasn't, the+man+who+wasn%5c%2, t+there, nowsubtitles, com, url, the+man+who+wasn%5c%2, t+there, readme, html,
original filename: 174798_The%2BMan%2BWho%2BWasn%255C%2527t%2BThere.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PK??H9c???2uh!the man who wasn't there cd 1.txtu}??H?????<e?Vf?j#?J????R???$?C$c9???0?E@-???b?!???9?:H?????D?;??????^?o??xx??????Oo???????|0???y????ÿ??~?c??g;?[W???K??]Te?_]]?$? ??
~3?B??????2$?b??Vc?????N???fR??v????nY??ie?v?[7?????W????O|??d??????j?????2????b?Gx?,?l9pU?q????ZF???E?????C????5??Nj?T?v|3????`??k???|`??vQ?g??U[???hQ?u?]????B??b?}_??8?{?Uj&???????? m?f|3V?M*?/??I??????oMa??rlh`??#7FZ???]??%!f? ????????&?1??W??|???w?3??Z;-?z`??rn~?_?VBC?????????}?????]????JA@jbY???LgF???Q?n?G[o?E]?G???[????????|
?;?~??fa??YV??r#?n??o?VEY?S?3
?t?8oY?I"b?dk?n?2(
?A<?zv??s?Y?GvY????A~?m?L9?r?????D?0?O?~O??f?Yc? k?5o6]W??k???
Subtítulos para The Man Who Could Cheat Death
keywords: the+man+who+wasn%5c%2, 7, t+there, nowsubtitles, com, url, the+man+who+wasn%5c%2, t+there, the, man, who, wasn't, the+man+who+wasn%5c%2, t+there, readme, html,
original filename: 174800_The%2BMan%2BWho%2BWasn%255C%2527t%2BThere.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------