Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Man In The Moon (1991) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Man In The Moon (1991) por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,437 --> 00:00:23,856
My whole life through
2
00:00:42,375 --> 00:00:45,843
I will spend
3
00:00:45,878 --> 00:00:48,881
My whole life through
4
00:00:51,384 --> 00:00:54,852
Loving you
5
00:00:54,887 --> 00:00:57,390
Just loving you
6
00:00:59,392 --> 00:01:02,645
Winter, summer
7
00:01:02,680 --> 00:01:05,898
Springtime, too
8
00:01:07,400 --> 00:01:10,903
Loving you
9
00:01:11,404 --> 00:01:13,406
Loving you
10
00:01:14,907 --> 00:01:18,911
Makes no difference
11
00:01:18,946 --> 00:01:20,913
Where I go
12
00:01:21,414 --> 00:01:27,920
Or what I may do
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,113 --> 00:03:03,075
- Me encanta Elvis.
- A ti te encanta todo el mundo.
2
00:03:03,200 --> 00:03:05,369
- No es cierto.
- SÃ lo es.
3
00:03:05,494 --> 00:03:08,330
- No lo es.
- Vale, no lo es.
4
00:03:08,455 --> 00:03:10,332
Bueno, es que no lo es.
5
00:03:11,417 --> 00:03:14,837
Maureen, a veces haces
que me sienta como una niña.
6
00:03:16,463 --> 00:03:18,507
Es que lo eres.
7
00:03:22,845 --> 00:03:25,013
Me gustarÃa ser como tú.
8
00:03:25,139 --> 00:03:28,183
- No digas tonterÃas.
- No son tonterÃas.
9
00:03:28,308 --> 00:03:32,021
Eres la más lista d
Subtítulos para The Man In The Moon (1991)
keywords: the, man, in, moon, 1991, cd, portuguese, br, pb, divx, mediamaniacs, sharethefiles, com,
original filename: The Man in the Moon - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b4f171ffda70665735dd8d871c17b3de.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,553 --> 00:03:03,503
- Adoro muito o Elvis.
- Adora todo mundo.
2
00:03:03,640 --> 00:03:05,799
- N?o adoro n?o.
- Adora sim.
3
00:03:05,934 --> 00:03:08,769
- N?o, n?o adoro.
- Est? bem, n?o adora.
4
00:03:08,895 --> 00:03:10,769
Bem, n?o adoro.
5
00:03:11,856 --> 00:03:15,273
Maureen, ?s vezes me faz
sentir como um beb?.
6
00:03:16,903 --> 00:03:18,943
Voc? ? um beb?.
7
00:03:23,285 --> 00:03:25,443
Gostaria de ser como voc?.
8
00:03:25,579 --> 00:03:28,615
- N?o diga uma bobagem dessas.
- N?o ? bobagem.
9
00:03:28,748 --> 00:03:32,448
? a garota mais esperta da es
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,113 --> 00:03:03,075
- Me encanta Elvis.
- A ti te encanta todo el mundo.
2
00:03:03,200 --> 00:03:05,369
- No es cierto.
- SÃ lo es.
3
00:03:05,494 --> 00:03:08,330
- No lo es.
- Vale, no lo es.
4
00:03:08,455 --> 00:03:10,332
Bueno, es que no lo es.
5
00:03:11,417 --> 00:03:14,837
Maureen, a veces haces
que me sienta como una niña.
6
00:03:16,463 --> 00:03:18,507
Es que lo eres.
7
00:03:22,845 --> 00:03:25,013
Me gustarÃa ser como tú.
8
00:03:25,139 --> 00:03:28,183
- No digas tonterÃas.
- No son tonterÃas.
9
00:03:28,308 --> 00:03:32,021
Eres la más lista d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1240}{1283}Hello.
{1310}{1393}I am Andy.
{1402}{1536}And I would like to thank you|for coming to my movie.
{1565}{1683}I wish it was better, you know...
{1689}{1826}...but it is so stupid.|It's terrible.
{1832}{1902}I do not even like it.
{1920}{2002}All of the most important things|in my life...
{2008}{2077}...are changed around and mixed up...
{2190}{2286}...for dramatic purposes.
{2326}{2357}So...
{2395}{2542}...I decided to cut out|all of the bologna.
{2602}{2731}Now the movie is much shorter.
{2841}{2980}In fact, this is|the end of the movie.
{3053}{3112}Thank you very much.
{3403}{3505}I am not fooling. Goodbye.
{3550}{3584}Go.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Traducere începutã de:
MARIUS POP - marioland@email.ro
Terminatã + diacritice de: ChivuC@Netscape.net
3
00:00:40,974 --> 00:00:41,974
Bunã.
4
00:00:42,943 --> 00:00:43,993
Eu sunt Andy...
5
00:00:46,947 --> 00:00:50,857
Vreau sã vã mulþumesc
cã aþi venit sã vedeþi filmul meu.
6
00:00:51,952 --> 00:00:53,827
Aº fi vrut sã fie mai bun,
7
00:00:55,956 --> 00:00:57,061
dar este stupid.
8
00:00:59,960 --> 00:01:02,660
Este groaznic.
Nici mãcar nu-mi place.
9
00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1315}Hola.
{1318}{1409}Yo soy Andy...
{1412}{1523}...y les quiero agradecer|por venir a ver mi pelÃcula.
{1575}{1696}DesearÃa que fuera mejor,|saben,
{1699}{1799}pero... es tan estúpida.
{1802}{1926}Es terrible.|Ni siquiera a mà me gusta.
{1929}{2006}Todas las cosas más|importantes de mi vida...
{2009}{2099}...fu-fu-fueron cambiadas|y mezcladas...
{2102}{2159}...con, um--
{2199}{2278}uh, propósitos dramáticos.
{2333}{2408}Asà que...
{2411}{2483}...decidà cortar...
{2486}{2558}...todas las mentiras.
{2612}{2728}Ahora la pelÃcula|es mucho más corta.
{2849}{2906}De hecho,
{2909}{2996}este... es el final|de la pelÃcula.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,440
made by staph
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,080
Invarte-o!
3
00:00:08,720 --> 00:00:10,320
Hai Sleek!
4
00:00:13,080 --> 00:00:14,880
Politia!
5
00:00:34,880 --> 00:00:36,560
Hello!
Eu's Pauly
6
00:00:37,080 --> 00:00:39,880
Povestea urmatoare e adevarata
7
00:00:40,080 --> 00:00:43,560
Si nu am schimbat numele,
Pt a apara pe cei vinovati sau nu
8
00:00:43,760 --> 00:00:45,600
Deoarece e adevarata si chestii...
9
00:01:01,920 --> 00:01:03,520
Gogoshi!
10
00:01:13,160 --> 00:01:15,280
"W.C. hadicapati"
11
00:01:32,760 --> 00:01:34,480
Vreun o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1100}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{1250}{1315}Hola.
{1318}{1409}Yo soy Andy...
{1412}{1523}...y les quiero agradecer|por venir a ver mi pelÃcula.
{1575}{1696}DesearÃa que fuera mejor,|saben,
{1699}{1799}pero... es tan estúpida.
{1802}{1926}Es terrible.|Ni siquiera a mà me gusta.
{1929}{2006}Todas las cosas más|importantes de mi vida...
{2009}{2099}...fu-fu-fueron cambiadas|y mezcladas...
{2102}{2159}...con, um--
{2199}{2278}uh, propósitos dramáticos.
{2333}{2408}Asà que...
{2411}{2483}...decidà cortar...
{2486}{2558}...todas las mentiras.
{2612}{2728}Ahora la pelÃcula|es muc
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{920}{980}www.titulky.com
{1000}{1052}Ahoj.
{1055}{1127}J? jsem Andy...
{1130}{1218}a cht?l jsem v?m pod?kovat, ?e jste p?i?li na m?j film.
{1260}{1357}K?? by byl lep??,|v?te,
{1359}{1439}ale... je tak hloup?.
{1441}{1541}Je hrozn?.|V?bec ho nem?m r?d.
{1543}{1604}V?echny d?le?it? v?ci v m?m ?ivot?...
{1607}{1679}jsou p?izp?soben?|a prom?chan?...
{1682}{1727}pro,--
{1759}{1822}dramatick? z?m?ry.
{1866}{1926}Tak...
{1929}{1986}jsem se rozhodl vy?adit...
{1989}{2047}v?echny ty koniny.
{2090}{2183}Te? je film o to krat??.
{2280}{2325}Vlastn?,
{2328}{2397}toto.. je ji? konec.
{2449}{2497}D?kuji moc.
{2731}{2778}J? ne?p?suju.
{2781}{284
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,723 --> 00:02:23,644
I can't believe it. I'm married
six years and I'm still happy.
2
00:02:23,727 --> 00:02:26,313
You're lucky. I think
Louise is cheating on me.
3
00:02:26,396 --> 00:02:30,317
We're not cheating.
We're just good friends.
4
00:02:30,400 --> 00:02:34,029
- Look, he's worried.
- He's joking!
5
00:02:34,112 --> 00:02:35,948
Wait a minute.
Pull the cab over.
6
00:02:36,031 --> 00:02:38,242
- This ain't the address.
- Be quiet!
7
00:02:38,325 --> 00:02:41,036
D[Singing]
8
00:02:41,078 --> 00:02:45,207
Sammy! Tony!
Who's that singing?
9
00:02:45,249 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,229 --> 00:00:46,999
Ãäðà âåéòå. Ãç ñúì ÃÃäè.
2
00:00:47,299 --> 00:00:51,770
Ãëà ãîäà ðÿ âè, ֌ ñòå ñè âçåëè
äà ãëåäà òå ìîÿ ôèëì.
3
00:00:52,739 --> 00:00:56,676
Ãèõ èñêà ë äà å ïî-èÃòåðåñåÃ,
4
00:00:56,876 --> 00:01:01,447
Ãî òîé Ã¥ óæà ñÃî òúï.
5
00:01:01,648 --> 00:01:03,983
Ãà ìèÿò à ç ÃÃ¥ ãî õà ðåñâà ì.
6
00:01:04,584 --> 00:01:07,321
Ãà é-âà æÃèòå ñúáèòèÿ â æèâîòà ìè
7
00:01:07,521 --> 00:01:09,823
ñà Ãà ïúëÃî ïðîìåÃÃ¥Ãè
è îáúð
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,207 --> 00:00:43,482
Zdravo.
2
00:00:43,727 --> 00:00:46,366
Ja sam Andy.
3
00:00:46,687 --> 00:00:50,839
Hvala vam što ste došli
pogledati film o meni.
4
00:00:51,687 --> 00:00:56,715
Volio bih da je film
bolji, znate... ali...
5
00:00:57,447 --> 00:01:00,245
Glup je!
Grozan je!
6
00:01:00,567 --> 00:01:03,035
Ni meni se ne sviða.
7
00:01:03,527 --> 00:01:07,281
Svi najvažniji dogaðaji
u mom životu su izmijenjeni
8
00:01:07,607 --> 00:01:10,679
i imaju drukèiji
tijek dogaðanja.
9
00:01:11,367 --> 00:01:15,679
A sve to zbog
dramske radnje filma.
10
00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,600 --> 00:00:43,360
Hallo.
2
00:00:44,080 --> 00:00:46,160
Ik ben Andy.
3
00:00:47,160 --> 00:00:51,000
En ik dank jullie dat jullie
naar mijn film zijn gekomen.
4
00:00:52,640 --> 00:00:56,400
Ik zou willen dat hij beter was, weet je...
5
00:00:56,800 --> 00:01:03,000
... maar hij is zo stom. Hij is vreselijk.
Ik hou er zelf niet eens van.
6
00:01:04,440 --> 00:01:07,360
Alle belangrijke dingen in m'n leven...
7
00:01:07,440 --> 00:01:10,440
... zijn veranderd en door elkaar gegooid...
8
00:01:13,240 --> 00:01:16,840
... voor dramatische doeleinden.
9
00:01:17,960 -->
Subtítulos para The Man In The Moon (1991)
keywords: harley, davidson, and, the, marlboro, man, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, ws, mnr, english,
original filename: Harley Davidson and the Marlboro Man (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,858 --> 00:00:25,612
("Star Spangled Banner" on radio)
2
00:00:25,695 --> 00:00:27,864
(DJ) Whoo, yeah!
3
00:00:27,947 --> 00:00:31,534
That's about it for this Independence Day
4
00:00:31,618 --> 00:00:36,456
as the clock rocks 12,
ladies and gentlemen, on July 5th, 1996.
5
00:00:36,539 --> 00:00:41,711
And do you know, fellow Americans,
we are now 220 years old.
6
00:00:41,794 --> 00:00:45,381
We've just about, of course,
wiped out the ozone layer.
7
00:00:45,465 --> 00:00:49,385
We live under a continual smog alert
and there's a new drug.
8
00:00:49,469 --> 00:00:52,388
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1050}Olá.
{1053}{1127}Eu sou o Andy...
{1129}{1217}e gostaria de agradecer-vos |por terem vindo ao meu filme.
{1260}{1355}Eu gostaria que fosse melhor,|voces sabem,
{1358}{1438}mas... é tão estupido.
{1440}{1540}Ã horrivel.|Eu nem gosto dele.
{1542}{1604}Todas as coisas mais |importantes da minha vida...
{1607}{1679}s-sã-são mudadas|e misturadas...
{1681}{1727}para, hmm...
{1758}{1821}uh, propósitos dramáticos.
{1866}{1925}Então...
{1928}{1985}Eu decidi retirar...
{1987}{2046}Todas as tretas.
{2088}{2181}Agora o filme|é muito mais curto.
{2279}{2324}Por acaso,
{2327}{2396}este... é o fim|do filme.
{2449}{2496}Muito o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,207 --> 00:00:43,482
Zdravo.
2
00:00:43,727 --> 00:00:46,366
Ja sam Andy.
3
00:00:46,687 --> 00:00:50,839
Hvala vam što ste došli
pogledati film o meni.
4
00:00:51,687 --> 00:00:56,715
Volio bih da je film
bolji, znate... ali...
5
00:00:57,447 --> 00:01:00,245
Glup je!
Grozan je!
6
00:01:00,567 --> 00:01:03,035
Ni meni se ne sviða.
7
00:01:03,527 --> 00:01:07,281
Svi najvažniji dogaðaji
u mom životu su izmijenjeni
8
00:01:07,607 --> 00:01:10,679
i imaju drukèiji
tijek dogaðanja.
9
00:01:11,367 --> 00:01:15,679
A sve to zbog
dramske radnje filma.
10
00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1050}Olá.
{1053}{1127}Eu sou o Andy...
{1129}{1217}e gostaria de agradecer-vos |por terem vindo ao meu filme.
{1260}{1355}Eu gostaria que fosse melhor,|voces sabem,
{1358}{1438}mas... é tão estupido.
{1440}{1540}Ã horrivel.|Eu nem gosto dele.
{1542}{1604}Todas as coisas mais |importantes da minha vida...
{1607}{1679}s-sã-são mudadas|e misturadas...
{1681}{1727}para, hmm...
{1758}{1821}uh, propósitos dramáticos.
{1866}{1925}Então...
{1928}{1985}Eu decidi retirar...
{1987}{2046}Todas as tretas.
{2088}{2181}Agora o filme|é muito mais curto.
{2279}{2324}Por acaso,
{2327}{2396}este... é o fim|do filme.
{2449}{2496}Muito o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,689 --> 00:00:43,850
[Mock Foreign Accent]
Hello.
2
00:00:43,958 --> 00:00:46,984
I am Andy...
3
00:00:47,095 --> 00:00:50,792
and I would like to thank you
for coming to my movie.
4
00:00:52,533 --> 00:00:56,560
I wish it was better,
you know,
5
00:00:56,671 --> 00:01:00,004
but... it is so stupid.
6
00:01:00,108 --> 00:01:04,238
It's terrible.
I-I do not even like it.
7
00:01:04,345 --> 00:01:06,905
All of the most important
things in my life...
8
00:01:07,014 --> 00:01:10,006
a-a-are changed around
and mixed up...
9
00:01:10,118 --> 00:01:12,018
for, um--
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{949}{979}Cze??.
{1004}{1061}Jestem Andy.
{1083}{1175}Dzi?kuj?, ?e przyszli?cie|na film.
{1217}{1276}Szkoda tylko...
{1337}{1394}?e jest taki g?upi.
{1402}{1477}Wr?cz okropny.|l nawet go nie lubi?.
{1507}{1567}Wypacza on ca?e moje ?ycie...
{1712}{1777}w celach artystycznych.
{1882}{1987}Postanowi?em wi?c|powycina? wszystkie bzdury.
{2036}{2086}Teraz film...
{2094}{2152}jest o wiele kr?tszy.
{2227}{2278}A w zasadzie...
{2286}{2351}to w?a?nie si? ko?czy.
{2392}{2438}Dzi?kuj?.
{2792}{2822}Id?cie.
{3197}{3272}Wyst?pili:
{5647}{5707}Wci?? tu jeste?cie.
{5766}{5870}Nie gniewajcie si?.|Zrobi?em to, by pozby? si? tych,
{5878}{5969}kt?rzy mn
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,600 --> 00:00:43,360
Hallo.
2
00:00:44,080 --> 00:00:46,160
Ik ben Andy.
3
00:00:47,160 --> 00:00:51,000
En ik dank jullie dat jullie
naar mijn film zijn gekomen.
4
00:00:52,640 --> 00:00:56,400
Ik zou willen dat hij beter was, weet je...
5
00:00:56,800 --> 00:01:03,000
... maar hij is zo stom. Hij is vreselijk.
Ik hou er zelf niet eens van.
6
00:01:04,440 --> 00:01:07,360
Alle belangrijke dingen in m'n leven...
7
00:01:07,440 --> 00:01:10,440
... zijn veranderd en door elkaar gegooid...
8
00:01:13,240 --> 00:01:16,840
... voor dramatische doeleinden.
9
00:01:17,960 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1051}Hello.
{1054}{1127}I am Andy...
{1129}{1218}and I would like to thank you|for coming to my movie.
{1260}{1356}I wish it was better,|you know,
{1359}{1439}but... it is so stupid.
{1441}{1540}It's terrible.|I do not even like it.
{1543}{1604}All of the most important|things in my life...
{1607}{1679}a-a-are changed around|and mixed up...
{1681}{1727}for, um...
{1759}{1822}uh, dramatic purposes.
{1866}{1926}So...
{1928}{1986}I decided to cut out...
{1988}{2046}all of the baloney.
{2089}{2182}Now the movie|is much shorter.
{2279}{2324}In fact,
{2327}{2396}this... is the end|of the movie.
{2449}{2496}Thank you very much.
{2731
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1051}Hello.
{1054}{1127}I am Andy...
{1129}{1218}and I would like to thank you|for coming to my movie.
{1260}{1356}I wish it was better,|you know,
{1359}{1439}but... it is so stupid.
{1441}{1540}It's terrible.|I do not even like it.
{1543}{1604}All of the most important|things in my life...
{1607}{1679}a-a-are changed around|and mixed up...
{1681}{1727}for, um...
{1759}{1822}uh, dramatic purposes.
{1866}{1926}So...
{1928}{1986}I decided to cut out...
{1988}{2046}all of the baloney.
{2089}{2182}Now the movie|is much shorter.
{2279}{2324}In fact,
{2327}{2396}this... is the end|of the movie.
{2449}{2496}Thank you very much.
{2731
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{981}{1038}Zdravo.
{1044}{1110}Ja sam Andy.
{1118}{1222}HvaIa vam što ste došIi|pogIedati fiIm o meni.
{1243}{1369}VoIio bih da je fiIm|boIji, znate... aIi...
{1387}{1457}GIup je!|Grozan je!
{1465}{1527}Ni meni se ne sviða.
{1539}{1633}Svi najvažniji dogaðaji|u mom životu su izmijenjeni
{1641}{1718}i imaju drukèiji|tijek dogaðanja.
{1735}{1843}A sve to zbog|dramske radnje fiIma.
{1849}{1909}Zato...
{1915}{2029}OdIuèio sam izbaciti|sve gIuposti.
{2071}{2193}Sada je fiIm mnogo kraæi.
{2262}{2311}Zapravo,
{2319}{2414}ovo je svršetak fiIma.
{2431}{2508}NajIjepša vam hvaIa.
{2713}{2808}Ne zezam se.|Doviðenja.
{2829}{2900}OdIaz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,120 --> 00:00:42,200
Hejsa.
2
00:00:42,320 --> 00:00:45,200
Jeg hedder Andy.
3
00:00:45,320 --> 00:00:50,600
Jeg vil gerne sige tak,
fordi l er kommet for at se min film.
4
00:00:50,720 --> 00:00:55,800
Jeg ville ?nske, den var bedre, l ved, men...
5
00:00:56,400 --> 00:00:59,120
... den er s? t?belig. Den er r?dsom.
6
00:00:59,240 --> 00:01:01,960
Jeg kan ikke engang lide den.
7
00:01:02,080 --> 00:01:05,280
Alle de vigtigste ting i mit liv -
8
00:01:05,400 --> 00:01:09,760
- er blevet ?ndret og rodet sammen af...
9
00:01:10,760 --> 00:01:13,760
... dramatiske hensyn.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,280 --> 00:00:41,235
Ãðèâåò.
2
00:00:42,520 --> 00:00:44,431
à ÃÃäè.
3
00:00:45,480 --> 00:00:49,075
Ãïà ñèáî, ÷òî ïðèøëè
ïîñìîòðåòü ìî¸ êèÃî.
4
00:00:50,720 --> 00:00:54,156
à õîòåë ñäåëà òü åãî ïîëó÷øå...
5
00:00:54,680 --> 00:00:58,639
...Ãî ôèëüì âûøåë ãëóïûì. Ãæà ñ.
6
00:00:59,040 --> 00:01:00,792
ÃÃÃ¥ îà ñîâñåì ÃÃ¥ Ãðà âèòñÿ.
7
00:01:02,080 --> 00:01:04,674
Ãñå çÃà ÷èìûå ñîáûòèÿ
ìîåé æèçÃè...
8
00:01:04,800 --> 00:01:07,439
...ïåðåèÃÃ
Subtítulos para The Man In The Moon (1991)
keywords: harley, davidson, and, the, marlboro, man, eng, 2, 5, fps, 1991,
original filename: Harley Davidson And The Marlboro Man - Eng - 25fps - 1991.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{633}{723}("Star Spangled Banner" on radio)
{725}{777}(DJ) Whoo, yeah!
{779}{866}That's about it for this Independence Day
{868}{984}as the clock rocks 12,|ladies and gentlemen, on July 5th, 1996.
{986}{1109}And do you know, fellow Americans,|we are now 220 years old.
{1111}{1197}We've just about, of course,|wiped out the ozone layer.
{1199}{1294}We live under a continual smog alert|and there's a new drug.
{1296}{1366}I don't know if you heard this.|Check this out.
{1368}{1498}There's a new drug for the kids to bury|themselves with called Crystal Dream.
{1500}{1588}Can you believe it?|You don't drink it. You don't smoke it.
{1
Subtítulos para The Man In The Moon (1991)
keywords: man, on, the, moon, 1999, 1, cd, czech, cz, milos, forman,
original filename: Man on the Moon - 1999 - 1CD - Czech - cz - 9396ad4d3fb809987b817fdfae44a566.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1052}Ahoj.
{1055}{1127}J? jsem Andy...
{1130}{1218}a cht?l jsem v?m pod?kovat, ?e jste p?i?li na m?j film.
{1260}{1357}K?? by byl lep??,|v?te,
{1359}{1439}ale... je tak hloup?.
{1441}{1541}Je hrozn?.|V?bec ho nem?m r?d.
{1543}{1604}V?echny d?le?it? v?ci v m?m ?ivot?...
{1607}{1679}jsou p?izp?soben?|a prom?chan?...
{1682}{1727}pro,-
{1759}{1822}dramatick? z?m?ry.
{1866}{1926}Tak...
{1929}{1986}jsem se rozhodl vy?adit...
{1989}{2047}v?echny ty koniny.
{2090}{2183}Te? je film o to krat??.
{2280}{2325}Vlastn?,
{2328}{2397}toto.. je ji? konec.
{2449}{2497}D?kuji moc.
{2731}{2778}J? ne?ertuju.
{2781}{2845}Sbohem.
{2848}{2893}Ku?.
Subtítulos para The Man In The Moon (1991)
keywords: harley, davidson, and, the, marlboro, man, 1991, cd, italian, it, haerley, malboro,
original filename: Harley Davidson and the Marlboro Man - 1991 - 1CD - Italian - it - 8e4fa731e142746b4fdf3dde0b9ff76c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,399 --> 00:00:11,273
lL TlTOLO DEL FlLM NON lNTENDE
lDENTlFlCARE O PROMUOVERE
PRODOTTl O MARCHl ESlSTENTl.
NESSUNA AZlENDA HA SPONSORlZZATO
lL TlTOLO O lL CONTENUTO
Dl QUESTO FlLM.
2
00:00:29,679 --> 00:00:33,150
E anche questa Festa dell'lndipendene'a
se ne sta andando,
3
00:00:33,240 --> 00:00:37,870
signore e signori, mentre l'orologio
batte la mee'e'anotte del 5 luglio 1996.
4
00:00:37,960 --> 00:00:42,875
E lo sapete, cari compatrioti,
che compiamo e'e'0 anni?
5
00:00:42,960 --> 00:00:46,396
Stiamo per disintegrare lo strato di oe'ono.
6
00:00:46,479 --> 00:00:50,268
Viviam
Subtítulos para The Man In The Moon (1991)
keywords: harley, davidson, and, the, marlboro, man, 1991, cd, v, divxfinland, org,
original filename: Harley.Davidson.and.the.Marlboro.Man.1991.1cd_v1.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Valky, SheWolf, Jallu77|Oikoluku: Jallu77
{671}{758}Siinä kutakuinkin kaikki tälle|itsenäisyy
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,600 --> 00:00:43,360
Hallo.
2
00:00:44,080 --> 00:00:46,160
Ik ben Andy.
3
00:00:47,160 --> 00:00:51,000
En ik dank jullie dat jullie
naar mijn film zijn gekomen.
4
00:00:52,640 --> 00:00:56,400
Ik zou willen dat hij beter was, weet je...
5
00:00:56,800 --> 00:01:03,000
... maar hij is zo stom. Hij is vreselijk.
Ik hou er zelf niet eens van.
6
00:01:04,440 --> 00:01:07,360
Alle belangrijke dingen in m'n leven...
7
00:01:07,440 --> 00:01:10,440
... zijn veranderd en door elkaar gegooid...
8
00:01:13,240 --> 00:01:16,840
... voor dramatische doeleinden.
9
00:01:17,960 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,600 --> 00:00:43,360
Hallo.
2
00:00:44,080 --> 00:00:46,160
Ik ben Andy.
3
00:00:47,160 --> 00:00:51,000
En ik dank jullie dat jullie
naar mijn film zijn gekomen.
4
00:00:52,640 --> 00:00:56,400
Ik zou willen dat hij beter was, weet je...
5
00:00:56,800 --> 00:01:03,000
... maar hij is zo stom. Hij is vreselijk.
Ik hou er zelf niet eens van.
6
00:01:04,440 --> 00:01:07,360
Alle belangrijke dingen in m'n leven...
7
00:01:07,440 --> 00:01:10,440
... zijn veranderd en door elkaar gegooid...
8
00:01:13,240 --> 00:01:16,840
... voor dramatische doeleinden.
9
00:01:17,960 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{949}{979}Cze??.
{1004}{1061}Jestem Andy.
{1083}{1175}Dzi?kuj?, ?e przyszli?cie| na film.
{1217}{1276}Szkoda tylko...
{1337}{1394}?e jest taki g?upi.
{1402}{1477}Wr?cz okropny.| I nawet go nie lubi?.
{1507}{1567}Wypacza on ca?e moje ?ycie...
{1712}{1777}w celach artystycznych.
{1882}{1987}Postanowi?em wi?c| powycina? wszystkie bzdury.
{2036}{2086}Teraz film...
{2094}{2152}jest o wiele kr?tszy.
{2227}{2278}A w zasadzie...
{2286}{2351}to w?a?nie si? ko?czy.
{2392}{2438}Dzi?kuj?.
{2684}{2754}To nie ?arty.| ?egnam.
{2792}{2822}Id?cie.
{3197}{3272}Wyst?pili:
{5647}{5707}Wci?? tu jeste?cie.
{5766}{5870}Nie gniewajcie si?.| Zrobi?em to, by
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:42:Cze??.|Jestem Andy.
00:00:47:Dzi?kuj?, ?e przyszli?cie|na ten film.
00:00:53:Szkoda tylko,|?e jest on tak g?upi.
00:00:57:Wr?cz okropny.|Nawet go nie lubi?.
00:01:05:Wypacza on ca?e moje ?ycie|w celach artystycznych.
00:01:20:Postanowi?em wi?c|powycina? wszystkie bzdury.
00:01:27:Teraz film jest|o wiele kr?tszy.
00:01:35:W zasadzie|w?a?nie si? ko?czy.
00:01:42:Dzi?kuj? bardzo.
00:01:54:To nie ?arty.|?egnam.
00:01:59:Id?cie.
00:02:13:WYST?PILI:
00:03:58:Wci?? tu jeste?cie.
00:04:03:Nie gniewajcie si?.
00:04:05:Zrobi?em to, by pozby? si? tych, kt?rzy mnie|nie rozumiej? i nie chc? zrozumie?.
00:04:11:A film jest ?wietny.|Pe?en barwnych r?l.
00:04:17:Jak ta, kt?r? zagra?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,285 --> 00:00:42,924
ÃÃìáé ï 'ÃÃôõ.
2
00:00:43,485 --> 00:00:47,398
ÃÃëù Ãá óáò åõ÷áñéóôÃóù
ðïõ Ãñèáôå óôçà ôáéÃÃá ìïõ.
3
00:00:48,805 --> 00:00:52,923
Ãá Ãèåëá Ãá Ã¥ÃÃáé ðéï
êáëÃ, îÃñåôå, áëëÃ...
4
00:00:54,525 --> 00:00:57,278
Ã¥ÃÃáé ÷áæÃ...Ã¥ÃÃáé áðáÃóéá.
5
00:00:57,765 --> 00:01:00,485
Ãýôå êáé óå ìÃÃá äåà áñÃóåé.
6
00:01:00,485 --> 00:01:03,522
'Ãëá ôá óçìáÃôéêÃ
ãåãïÃüôá óôç æùà ìïõ...
7
00:01:03,765 --> 00:01:06,677
Ã
Subtítulos para The Man In The Moon (1991)
keywords: harley, davidson, and, the, marlboro, man, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, ws, mnr, english,
original filename: 8596-Harley_Davidson_and_the_Marlboro_Man_(1991)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:21,858 --> 00:00:25,612
("Star Spangled Banner" on radio)
2
00:00:25,695 --> 00:00:27,864
(DJ) Whoo, yeah!
3
00:00:27,947 --> 00:00:31,534
That's about it for this Independence Day
4
00:00:31,618 --> 00:00:36,456
as the clock rocks 12,
ladies and gentlemen, on July 5th, 1996.
5
00:00:36,539 --> 00:00:41,711
And do you know, fellow Americans,
we are now 220 years old.
6
00:00:41,794 --> 00:00:45,381
We've just about, of course,
wiped out the ozone layer.
7
00:00:45,465 --> 00:00:49,385
We live under a continual smog alert
and there's a new drug.
8
00:00:49,469 --> 00:00:52,388
I don't know if you heard this.
Check this out.
9
00:00:52,472
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,285 --> 00:00:42,924
????? ? '????.
2
00:00:43,485 --> 00:00:47,398
???? ?? ??? ???????????
??? ?????? ???? ?????? ???.
3
00:00:48,805 --> 00:00:52,923
?? ????? ?? ????? ???
????, ??????, ????...
4
00:00:54,525 --> 00:00:57,278
????? ????... ????? ???????.
5
00:00:57,765 --> 00:01:00,485
???? ??