Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Madagascar Penguins is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Madagascar Penguins por relevancia:
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, bmt, english, motechnet, com, tmpiacc,
original filename: The.Madagascar.Penguins.In.A.Christmas.Caper.2005.DVDRiP.XViD-BMT.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
The Madagascar Penguins in
2
00:00:13,910 --> 00:00:16,100
A CHRISTMAS CAPER
3
00:00:18,210 --> 00:00:20,600
CHRISTMAS EVE
1800 HOURS
4
00:00:55,900 --> 00:00:57,480
He looks so sad.
5
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
Rico!
6
00:00:58,780 --> 00:01:00,760
I want that tree up to muster.
7
00:01:03,800 --> 00:01:04,941
Check!
Kowalski!
8
00:01:04,942 --> 00:01:08,030
What's the status on the approved
musical selection?
9
00:01:08,031 --> 00:01:09,500
It's scheduled to begin...
10
00:01:09,560 --> 00:01:10,590
...now.
11
00:01:11,260 --> 00:01:1
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, 4, bmt, tmpiacc,
original filename: sub_The-Madagascar-Penguins-in-a-Christmas-Caper-2005_4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{100}Exclusiv 4 FileZone Tracker!
{125}{293}PINGUINII DIN MADAGASCAR
{348}{401}Farsã de Crãciun
{431}{493}Ajunul Crãciunului|ora 18:00
{1328}{1374}Pare aºa de trist...
{1397}{1454}Rico, vreau sã termini bradul |de Crãciun cât mai repede!
{1525}{1638}Bun!|Kowalsky, ce se mai aude|de selecþiile muzicale aprobate?
{1643}{1686}Sunt programate sã se declanºeze...|Acum!
{1707}{1743}Excelente, ... ne încadrãm perfect.
{1753}{1781}Cãpitane...
{1790}{1903}Budinca e programatã pentru ora 21:00.|Iniþiaþi jurnalul la semnalul meu!
{1919}{1963}- Activaþi!|- Activat jurnalul nou...
{1962}{1985}Checomando.
{1984}{2000}Cãpitane!
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{125}{215}{C:$FF0000}Traducerea si adaptarea|to_fast_bbo@yahoo.com
{216}{312}Pinguini Din Madagascar|in:
{348}{421}Pozna De Craciun
{431}{493}Ajunul Craciunului|ora 18:00
{1328}{1374}Pare asa de trist ...
{1397}{1454}Rico , vreau sa termini bradul| cat mai repede !
{1525}{1638}Bun ! Kowalsky , ce se mai aude|de selectile muzicale aprobate ?
{1643}{1686}Sunt programate sa se declanseze ...|acum !
{1707}{1743}Excelent , ne incadram perfect .
{1753}{1781}Capitane .
{1790}{1903}Budinca e programata pentru ora 19:00 .|Initiati semineul la semnalul meu !
{1919}{1963}- Activati !|- Activat semineul .
{1964}{2000}- Checomando .|- C
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,214 --> 00:00:12,221
PINGUINII DIN MADAGASCAR
2
00:00:14,515 --> 00:00:16,725
Farsã de Crãciun
3
00:00:17,976 --> 00:00:20,562
Ajunul Crãciunului
ora 18:00
4
00:00:55,389 --> 00:00:57,307
Pare aºa de trist...
5
00:00:58,267 --> 00:01:00,644
Rico, vreau sã termini bradul
de Crãciun cât mai repede!
6
00:01:03,605 --> 00:01:08,318
Bun! Kowalsky, ce se mai aude
de selecþiile muzicale aprobate?
7
00:01:08,527 --> 00:01:10,320
Sunt programate sã se declanºeze...
Acum!
8
00:01:11,196 --> 00:01:12,698
Excelente, ne încadrãm perfect.
9
00:01:13,115 --> 00:01:14,283
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
The Madagascar Penguins in
2
00:00:13,910 --> 00:00:16,100
A CHRISTMAS CAPER
3
00:00:18,210 --> 00:00:20,600
CHRISTMAS EVE
1800 HOURS
4
00:00:55,900 --> 00:00:57,480
He looks so sad.
5
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
Rico!
6
00:00:58,780 --> 00:01:00,760
I want that tree up to muster.
7
00:01:03,800 --> 00:01:04,941
Check!
Kowalski!
8
00:01:04,942 --> 00:01:08,030
What's the status on the approved
musical selection?
9
00:01:08,031 --> 00:01:09,500
It's scheduled to begin...
10
00:01:09,560 --> 00:01:10,590
...now.
11
00:01:11,260 --> 00:01:1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{125}{215}{C:$FF0000}Traducerea si adaptarea|to_fast_bbo@yahoo.com
{216}{312}Pinguini Din Madagascar|in:
{348}{421}Pozna De Craciun
{431}{493}Ajunul Craciunului|ora 18:00
{1328}{1374}Pare asa de trist ...
{1397}{1454}Rico , vreau sa termini bradul| cat mai repede !
{1525}{1638}Bun ! Kowalsky , ce se mai aude|de selectile muzicale aprobate ?
{1643}{1686}Sunt programate sa se declanseze ...|acum !
{1707}{1743}Excelent , ne incadram perfect .
{1753}{1781}Capitane .
{1790}{1903}Budinca e programata pentru ora 19:00 .|Initiati semineul la semnalul meu !
{1919}{1963}- Activati !|- Activat semineul .
{1964}{2000}- Checomando .|- C
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, 4, bmt, tmpiacc,
original filename: 4480-sub_The-Madagascar-Penguins-in-a-Christmas-Caper-2005_4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{100}Exclusiv 4 FileZone Tracker!
{125}{293}PINGUINII DIN MADAGASCAR
{348}{401}Farsã de Crãciun
{431}{493}Ajunul Crãciunului|ora 18:00
{1328}{1374}Pare aºa de trist...
{1397}{1454}Rico, vreau sã termini bradul |de Crãciun cât mai repede!
{1525}{1638}Bun!|Kowalsky, ce se mai aude|de selecþiile muzicale aprobate?
{1643}{1686}Sunt programate sã se declanºeze...|Acum!
{1707}{1743}Excelente, ... ne încadrãm perfect.
{1753}{1781}Cãpitane...
{1790}{1903}Budinca e programatã pentru ora 21:00.|Iniþiaþi jurnalul la semnalul meu!
{1919}{1963}- Activaþi!|- Activat jurnalul nou...
{1962}{1985}Checomando.
{1984}{2000}Cãpitane!
{
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, the, 2005, bmt,
original filename: Madagascar.Penguins.in.a.Christmas.Caper.The.2005.DVDRip.XviD-BMT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,094 --> 00:00:58,091
Hij kijkt zo verdrietig.
2
00:00:58,770 --> 00:01:01,167
Rico, ik wil die boom versieren.
3
00:01:04,762 --> 00:01:08,677
Kowalski. Hoe zit het met de muziek.
4
00:01:08,756 --> 00:01:10,754
Op schema, het begint nu.
5
00:01:12,152 --> 00:01:14,948
Zo mag ik het zien, alles loopt op schema.
- Skipper?
6
00:01:15,747 --> 00:01:19,361
Samenkomst om 19.00 uur,
alles moet dan in orde zijn.
7
00:01:19,428 --> 00:01:23,622
Ga verder.
- Ben bezig.
8
00:01:23,815 --> 00:01:25,812
Om 21.00 schrijven we onze namen in de sneeuw.
9
00:01:27,650 --> 00:01:30,047
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: 2, 4, the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, bmt,
original filename: 24_The.Madagascar.Penguins.in.a.Christmas.Caper.2005.DVDRip.XViD-BMT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,450 --> 00:00:08,951
Os Pinguins de Madagáscar
2
00:00:08,951 --> 00:00:12,451
Os Pinguins de Madagáscar numa
3
00:00:14,151 --> 00:00:16,550
Missão de Natal
4
00:00:18,551 --> 00:00:20,551
Véspera de Natal
18:00 Horas
5
00:00:55,750 --> 00:00:57,850
Ele parece tão triste.
6
00:00:57,900 --> 00:01:00,850
Riko, quero essa árvore um espectáculo.
7
00:01:04,123 --> 00:01:08,376
Kowalski, qual é o estado
da seleção musical aprovada?
8
00:01:08,377 --> 00:01:10,377
Está previsto começar...
Agora.
9
00:01:11,350 --> 00:01:13,247
Excelente!
Mesmo na hora.
10
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, nl, 2005, bmt, the,
original filename: Madagascar.Penguins.in.a.Christmas.Caper.NL.2005.DVDRip.XviD-BMT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,694 --> 00:00:57,691
Hij kijkt zo verdrietig.
2
00:00:58,370 --> 00:01:00,767
Rico, ik wil die boom versieren.
3
00:01:04,362 --> 00:01:08,106
Kowalski. Hoe zit het
met de goedgekeurde muziekkeuze.
4
00:01:08,356 --> 00:01:10,354
Op schema, het begint nu.
5
00:01:11,352 --> 00:01:13,797
Zo mag ik het zien, alles loopt op schema.
- Skipper?
6
00:01:14,447 --> 00:01:18,047
Samenkomst om 19.00 uur,
Houtvuur te beginnen op mijn commando.
7
00:01:19,028 --> 00:01:22,665
Begin.
- Houtvuur begonnen.
8
00:01:22,915 --> 00:01:26,715
Eierpunch om 21.00.
Onze namen in de sneeuw sch
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, 1, cd, czech, cz, bmt, tmpiacc,
original filename: The Madagascar Penguins in a Christmas Caper - 2005 - 1CD - Czech - cz - 894d1aef89a9df2ac084ab4f22a9f6b0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{125}{293}TU???CI z MADAGASKARU
{348}{401}V?NO?N? MISE
{431}{493}?t?dr? ve?er,|18:00.
{1328}{1374}Ah, on vypad? tak smutn?...
{1397}{1454}Rico, pot?ebujeme v?no?n? stromek.
{1525}{1638}Fajn.|Kowalsky, co trocha klasick? v?no?n? hudby?
{1643}{1686}V?dy p?ipraven....te?!
{1707}{1743}V?born?, jen tak d?l.
{1753}{1781}K?po...
{1790}{1903}P?esn? v 21:10 bude ?t?drove?ern? ve?e?e.|Rozs?tit krb!
{1919}{1962}V?? rozkaz spln?n.
{1962}{1984}Zkontrolujte okna!
{1984}{2000}Kapit?ne!
{2002}{2099}Jak ?ikam, p?esn? v 21:10 n?m za?nou V?noce|a pak se pod?v?me na sn?h.
{2099}{2121}Kapit?ne!!
{2121}{2143}Co je voj?ne?
{2148}{2287}Vid?l js
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: 1815, the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18153-The_Madagascar_Penguins_In_A_Christmas_Caper_(2005)-23_97_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{125}{293}PINGUINII DIN MADAGASCAR
{348}{401}Farsã de Crãciun
{431}{493}Ajunul Crãciunului|ora 18:00
{1328}{1374}Pare aºa de trist...
{1397}{1454}Rico, vreau sã termini bradul |de Crãciun cât mai repede!
{1525}{1638}Bun!|Kowalsky, ce se mai aude|de selecþiile muzicale aprobate?
{1643}{1686}Sunt programate sã se declanºeze...|Acum!
{1707}{1743}Excelent, ... ne încadrãm perfect.
{1753}{1781}Cãpitane...
{1790}{1903}Budinca e programatã pentru ora 21:00.|Iniþiaþi aprinderea busteanului!
{1919}{1963}- Activaþi!|- Activata privelistea busteanului...
{1962}{1985}Checomundo.
{1984}{2000}Cãpitane!
{2002}{2100}Budin
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, 1, cd, czech, cz, bmt, tmpiacc,
original filename: The Madagascar Penguins in a Christmas Caper - 2005 - 1CD - Czech - cz - b50c71c5f1c5e4ab5106ef5761396fee.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{125}{293}TU???CI z MADAGASKARU
{348}{401}V?NO?N? MISE
{431}{493}?t?dr? ve?er,|18:00.
{1328}{1374}Ah, on vypad? tak smutn?...
{1397}{1454}Rico, pot?ebujeme v?no?n? stromek.
{1525}{1638}Fajn.|Kowalsky, jak to vypad? s v?b?rem hudby?
{1643}{1686}Automatick? spu?t?n?....te?!
{1707}{1743}V?born?, p?esn? podle pl?nu.
{1753}{1781}Kapit?ne..
{1790}{1903}P?esn? v 21:10 bude ?t?drove?ern? ve?e?e.|Rozs?tit krb!
{1919}{1962}V?? rozkaz spln?n.
{1962}{1984}Zkontrolujte okna!
{1984}{2000}Kapit?ne!
{2002}{2099}Jak ?ikam, p?esn? v 21:10 n?m za?nou V?noce|a pak se pod?v?me na sn?h.
{2099}{2121}Kapit?ne!!
{2121}{2143}Co je voj?ne?
{2148}{
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, the, 2005, vertaalsysteem, nl, bmt,
original filename: Madagascar.Penguins.in.a.Christmas.Caper.The_(2005)(vertaalsysteem.nl)(BMT).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,149 --> 00:00:05,149
--- Vertaald door www.vertaalsyteem.nl ---
www.NLondertitels.com
2
00:00:06,650 --> 00:00:12,850
De Madagascar pinguïns in
3
00:00:14,160 --> 00:00:16,650
EEN KERSTCAPRIOOL
4
00:00:18,060 --> 00:00:20,450
Kerstavond - 18:00
5
00:00:55,750 --> 00:00:57,330
Hij lijkt zo verdrietig.
6
00:00:58,630 --> 00:01:00,610
Ik wil die boom onmiddellijk hebben.
7
00:01:04,792 --> 00:01:07,880
Hoe staat het met de
goedgekeurde muziek?
8
00:01:07,881 --> 00:01:09,350
Die begint...
9
00:01:09,410 --> 00:01:10,440
nu.
10
00:01:11,110 --> 00:01:13,131
Prachtig.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,094 --> 00:00:58,091
Hij kijkt zo verdrietig.
2
00:00:58,770 --> 00:01:01,167
Rico, ik wil die boom versieren.
3
00:01:04,762 --> 00:01:08,677
Kowalski. Hoe zit het met de muziek.
4
00:01:08,756 --> 00:01:10,754
Op schema, het begint nu.
5
00:01:12,152 --> 00:01:14,948
Zo mag ik het zien, alles loopt op schema.
- Skipper?
6
00:01:15,747 --> 00:01:19,361
Samenkomst om 19.00 uur,
alles moet dan in orde zijn.
7
00:01:19,428 --> 00:01:23,622
Ga verder.
- Ben bezig.
8
00:01:23,815 --> 00:01:25,812
Om 21.00 schrijven we onze namen in de sneeuw.
9
00:01:27,650 --> 00:01:30,047
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, bmt,
original filename: The Madagascar Penguins In A Christmas Caper - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{160}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 01.11.2005.
{180}{300}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{305}{405}Suomennos: RollonTollo|Oikoluku: Putki
{442}{509}Jouluaatto, 18.00.
{1334}{1391}Hän näyttää niin surulliselta.
{1394}{1466}Rico, puu valmiiksi.
{1537}{1635}Kowalski, mitä|musiikkirintamalle kuuluu?
{1639}{1708}Määrätty alkavaksi... nyt.
{1712}{1779}- Loistavaa, aikataulu pitää.|- Kapu?
{1783}{1914}19.00 ohjelmassa possupasteijaa,|avatkaa tuli käskystäni. Tulta!
{1930}{1984}- Tuli avattu.|- Kettu kuittaa.
{1988}{2097}- Kapu.|- 21.00 munatotia. 21.05 mahaliukua lumessa.
{2101}{215
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: spanish, the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, bmt,
original filename: MadagascarPenguinsInAChristmasCaper2005-Spanish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
Los Pingüinos de Madagascar en:
2
00:00:13,910 --> 00:00:16,100
UNA TRAVESURA NAVIDEÃA
3
00:00:18,210 --> 00:00:20,600
NOCHEBUENA
18:00 HORAS
4
00:00:55,900 --> 00:00:57,480
Se ve tan triste.
5
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
¡Rico!
6
00:00:58,780 --> 00:01:00,760
Quiero ese árbol como debe estar.
7
00:01:03,800 --> 00:01:04,941
¡Verificado!
¡Kowalski!
8
00:01:04,942 --> 00:01:08,030
¿Cuál es la situación
de nuestra selección musical?
9
00:01:08,031 --> 00:01:09,500
Está pautada para empezar...
10
00:01:09,560 --> 00:01:10,590
...ahor
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, bmt, english, motechnet, com, tmpiacc,
original filename: 4780-The.Madagascar.Penguins.In.A.Christmas.Caper.2005.DVDRiP.XViD-BMT.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
The Madagascar Penguins in
2
00:00:13,910 --> 00:00:16,100
A CHRISTMAS CAPER
3
00:00:18,210 --> 00:00:20,600
CHRISTMAS EVE
1800 HOURS
4
00:00:55,900 --> 00:00:57,480
He looks so sad.
5
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
Rico!
6
00:00:58,780 --> 00:01:00,760
I want that tree up to muster.
7
00:01:03,800 --> 00:01:04,941
Check!
Kowalski!
8
00:01:04,942 --> 00:01:08,030
What's the status on the approved
musical selection?
9
00:01:08,031 --> 00:01:09,500
It's scheduled to begin...
10
00:01:09,560 --> 00:01:10,590
...now.
11
00:01:11,260 --> 00:01:1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
MADAGASKARSKI PINGVINI U
2
00:00:13,910 --> 00:00:16,100
BOŽIÃNOM ISPADU
3
00:00:18,210 --> 00:00:20,600
BADNJA VEÃER
18:00 SATI
4
00:00:55,900 --> 00:00:57,480
Izgleda tako tužno.
5
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
Rico!
6
00:00:58,780 --> 00:01:00,760
Želim to drvo gotovo do smotre.
7
00:01:03,800 --> 00:01:04,941
Provjera!
Kowalski!
8
00:01:04,942 --> 00:01:08,030
Koji je status dozvoljene
glazbene selekcije?
9
00:01:08,031 --> 00:01:09,500
Na rasporedu je...
10
00:01:09,560 --> 00:01:10,590
...sada.
11
00:01:11,260 --> 00:01:12,280
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, the, napisy, bmt, tmpiacc,
original filename: Madagascar_Penguins_in_a_Christmas_Caper_The_(NAPiSY-72833).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 99.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{135}{}T?umaczenie i synchro do wersji|The.Madagascar.Penguins.In.A.Christmas.Caper.2005.DVDRiP.XViD-BMT
{237}{}sAkej|doreklam@o2.pl
{441}{}"Wigila, godzina 18:00.
{1345}{}Wygl?da tak smutno.
{1405}{}Rico, chc? mie? tu zaraz drzewko.
{1541}{}Kowlaski, jaki jest status zatwierdzonej muzyki?
{1643}{}Powinna si? zacz?? w?a?nie...|Teraz.
{1719}{}Idealnie.
{1793}{}Pudding o 19:00.
{1841}{}Ogie? w kominku |na m?j rozkaz.
{1902}{}- Odpali?.|- Wykonano.
{1976}{}Odprawa.|Rozpoczynamy dok?adnie o 21:00.
{2050}{}O 21:05 piszemy nasze imiona na ?niegu.
{2127
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,999 --> 00:00:06,999
TheGusty
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃã áÃã
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
ÃÃÃÃÃà ãÃÃÃÃÃ
3
00:00:13,910 --> 00:00:16,100
ÃÃ¥Ãà ÃÃÃà Ãà ÃÃà ÃáãÃáÃÃö
4
00:00:18,210 --> 00:00:20,600
ÃÃÃà ÃÃà ÃáãÃáÃÃ
1800 ÃÃÃÃ
5
00:00:55,900 --> 00:00:57,480
ÃóÃúÃæ ÃÃÃäó ÃÃÃð.
6
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
ÃÃÃæ!
7
00:00:58,780 --> 00:01:00,760
ÃõÃÃÃõ Ãáà ÃáÃÃÃÃö Ãáì Ãáà ÃáÃÃãÃö.
8
00:01:03,800 --> 00:01:04,941
ÃÃøÃú!
ÃæÃáÃÃÃÃ!
9
00:01:04,942 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{125}{293}PINGUINII DIN MADAGASCAR
{348}{401}Farsã de Crãciun
{431}{493}Ajunul Crãciunului|ora 18:00
{1328}{1374}Pare aºa de trist...
{1397}{1454}Rico, vreau sã termini bradul |de Crãciun cât mai repede!
{1525}{1638}Bun!|Kowalsky, ce se mai aude|de selecþiile muzicale aprobate?
{1643}{1686}Sunt programate sã se declanºeze...|Acum!
{1707}{1743}Excelente, ... ne încadrãm perfect.
{1753}{1781}Cãpitane...
{1790}{1903}Budinca e programatã pentru ora 21:00.|Iniþiaþi jurnalul la semnalul meu!
{1919}{1963}- Activaþi!|- Activat jurnalul nou...
{1962}{1985}Checomando.
{1984}{2000}Cãpitane!
{2002}{2100}Budinca, la or
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005,
original filename: The Madagascar Penguins In A Christmas Caper - Est - 23,976fps - 2005.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,256 --> 00:00:13,138
"...Madagaskari pingviinid esitlevad..."
3
00:00:13,972 --> 00:00:16,475
"Jõuluvemp "
4
00:00:18,101 --> 00:00:20,521
Jõuluõhtu
kell 18:00
5
00:00:55,764 --> 00:00:57,558
Ta näeb nii õnnetu välja.
6
00:00:57,891 --> 00:01:00,936
Rico, raiu see puu kohemaid valmis.
7
00:01:04,106 --> 00:01:10,362
Kowalski, mis seis heakskiidetud muusikavalikuga on?
- Plaanikohaselt peaks see algama - nüüd.
8
00:01:11,238 --> 00:01:13,198
Suurepärane! Täpselt graafikus.
9
00:01:13,240 --> 00:01:18,912
Kipper!
- Köögivilja puding kell 19:00.
10
00:01:18
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
Los Pingüinos de Madagascar en:
2
00:00:13,910 --> 00:00:16,100
Una misión navideña.
3
00:00:18,210 --> 00:00:20,600
VÃspera de Navidad
18:00 horas
4
00:00:55,900 --> 00:00:57,480
Se ve tan triste.
5
00:00:58,000 --> 00:00:58,500
¡Rico!
6
00:00:58,780 --> 00:01:00,760
Quiero ese árbol de inmediato.
7
00:01:03,800 --> 00:01:03,940
¡Adórnalo!
8
00:01:03,941 --> 00:01:04,680
¡Kowalski!
9
00:01:04,840 --> 00:01:08,030
¿Cuál es el estatus de
nuestra selección musical?
10
00:01:08,031 --> 00:01:09,200
Está pautada para empezar...
11
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, bmt,
original filename: The Madagascar Penguins in a Christmas Caper (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:13,200
The MadagascarPenguins in...
2
00:00:13,900 --> 00:00:16,700
A CHRISTMAS CAPER
3
00:00:18,700 --> 00:00:20,700
Christmas Eve
1800 Hours
4
00:00:55,900 --> 00:00:57,500
It looks so sad...
5
00:00:58,050 --> 00:01:01,000
Rico, I want that three up to muster.
6
00:01:04,270 --> 00:01:08,120
Kowalski, what is the status of
the approved musical selections?
7
00:01:08,220 --> 00:01:10,320
Scheduled to begin...
Now.
8
00:01:11,340 --> 00:01:13,390
Excellent.
Right on track...
9
00:01:13,490 --> 00:01:14,200
Skipper.
10
00:01:14,300 --> 00:01:18,900
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
The Madagascar Penguins in
2
00:00:13,910 --> 00:00:16,100
A CHRISTMAS CAPER
3
00:00:18,210 --> 00:00:20,600
CHRISTMAS EVE
1800 HOURS
4
00:00:55,900 --> 00:00:57,480
He looks so sad.
5
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
Rico!
6
00:00:58,780 --> 00:01:00,760
I want that tree up to muster.
7
00:01:03,800 --> 00:01:04,941
Check!
Kowalski!
8
00:01:04,942 --> 00:01:08,030
What's the status on the approved
musical selection?
9
00:01:08,031 --> 00:01:09,500
It's scheduled to begin...
10
00:01:09,560 --> 00:01:10,590
...now.
11
00:01:11,260 --> 00:01:1
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, the, nl, 2005, bmt,
original filename: Madagascar.Penguins.in.a.Christmas.Caper.The.NL.2005.DVDRip.XviD-BMT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,094 --> 00:00:58,091
Hij kijkt zo verdrietig.
2
00:00:58,770 --> 00:01:01,167
Rico, ik wil die boom versierd hebben.
3
00:01:04,762 --> 00:01:08,677
Kowalski. Hoe zit het met de verfijnde musicale selectie?
4
00:01:08,756 --> 00:01:10,754
Op schema, het begint... nu.
5
00:01:12,152 --> 00:01:14,948
Perfect!, precies op schema.
- Skipper?
6
00:01:15,747 --> 00:01:19,361
Samenkomst om 19.00 uur,
alles moet dan in orde zijn.
7
00:01:19,428 --> 00:01:23,622
Ga verder.
- Ben bezig.
8
00:01:23,815 --> 00:01:25,812
Eggnog om 21.00... We schrijven
onze namen in de sneeuw om 21:05.
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: netherlands, the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, vertaalsysteem, nl, bmt,
original filename: madagascarpenguinsinachristmascaper-Netherlands.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,149 --> 00:00:05,149
--- Vertaald door www.vertaalsyteem.nl ---
2
00:00:06,650 --> 00:00:12,850
De Madagascar pinguïns in
3
00:00:14,160 --> 00:00:16,650
EEN KERSTCAPRIOOL
4
00:00:18,060 --> 00:00:20,450
Kerstavond - 18:00
5
00:00:55,750 --> 00:00:57,330
Hij lijkt zo verdrietig.
6
00:00:58,630 --> 00:01:00,610
Ik wil die boom onmiddellijk hebben.
7
00:01:04,792 --> 00:01:07,880
Hoe staat het met de
goedgekeurde muziek?
8
00:01:07,881 --> 00:01:09,350
Die begint...
9
00:01:09,410 --> 00:01:10,440
nu.
10
00:01:11,110 --> 00:01:13,131
Prachtig.
Precies op schema.
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: the, madagascar, penguins, christmas, caper, 2005, rus, by, nly, v, 1,
original filename: 56145.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Ãà ðóññêèé ÿçûê ïåðåâ¸ë
0nly (streamer@bk.ru)
2
00:00:03,001 --> 00:00:04,800
v1.5; 15.11.2005;
3
00:00:05,296 --> 00:00:06,099
Ãà äà ãà ñêà ðñêèå
4
00:00:06,299 --> 00:00:12,800
Ãà äà ãà ñêà ðñêèå ïèÃãâèÃû
5
00:00:14,500 --> 00:00:17,400
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:18,300 --> 00:00:22,439
ÃîæäåñòâåÃñêèé ñî÷åëüÃèê
18.00 ÷à ñîâ
7
00:00:55,138 --> 00:00:57,480
Ãà âûãëÿäèò òà êèì ãðóñòÃûì.
8
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
Ãèêî!
9
0
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: english, the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, bmt,
original filename: MadagascarPenguinsInAChristmasCaper2005-English.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
The Madagascar Penguins in
2
00:00:13,910 --> 00:00:16,100
A CHRISTMAS CAPER
3
00:00:18,210 --> 00:00:20,600
CHRISTMAS EVE
1800 HOURS
4
00:00:55,900 --> 00:00:57,480
He looks so sad.
5
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
Rico!
6
00:00:58,780 --> 00:01:00,760
I want that tree up to muster.
7
00:01:03,800 --> 00:01:04,941
Check!
Kowalski!
8
00:01:04,942 --> 00:01:08,030
What's the status on the approved
musical selection?
9
00:01:08,031 --> 00:01:09,500
It's scheduled to begin...
10
00:01:09,560 --> 00:01:10,590
...now.
11
00:01:11,260 --> 00:01:1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:05,700
MADAGASKAR
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,700
PINGVINI
2
00:00:08,700 --> 00:00:13,000
PINGVINI
U
2
00:00:13,910 --> 00:00:16,100
BOŽIÃNOJ MISIJI
3
00:00:18,210 --> 00:00:20,600
BADNJA VEÃER
18:00 SATI
4
00:00:55,900 --> 00:00:57,480
Izgleda tako tužno.
5
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
Rico!
6
00:00:58,780 --> 00:01:00,760
Želim to drvo gotovo do smotre.
7
00:01:03,800 --> 00:01:04,941
Provjera!
Kowalski!
8
00:01:04,942 --> 00:01:08,030
Koji je status
glazbene selekcije?
9
00:01:08,031 --> 00:01:09,500
Na rasporedu je...
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: the, madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, 2005, 1, cd, czech, cz, bmt, tmpiacc,
original filename: The Madagascar Penguins in a Christmas Caper - 2005 - 1CD - Czech - cz - e42ac05e0d2781e5b505945f1906992f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{125}{293}TU???CI z MADAGASKARU
{348}{401}V?NO?N? MISE
{431}{493}?t?dr? ve?er,|18:00.
{1328}{1374}Ah, on vypad? tak smutn?...
{1397}{1454}Rico, pot?ebujeme v?no?n? stromek.
{1525}{1638}Fajn.|Kowalsky, co trocha klasick? v?no?n? hudby?
{1643}{1686}V?dy p?ipraven....te?!
{1707}{1743}V?born?, jen tak d?l.
{1753}{1781}K?po...
{1790}{1903}P?esn? v 21:10 bude ?t?drove?ern? ve?e?e.|Rozs?tit krb!
{1919}{1963}V?? rozkaz spln?n.
{1962}{1985}Zkontrolujte okna!
{1984}{2000}Kapit?ne!
{2002}{2100}Jak ?ikam, p?esn? v 21:10 n?m za?nou V?noce|a pak se pod?v?me na sn?h.
{2099}{2121}Kapit?ne!!
{2121}{2143}Co je voj?ne?
{2148}{2287}Vid?l js
Subtítulos para The Madagascar Penguins
keywords: madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9804-Madagascar Penguins In A Christmas Caper The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,640 --> 00:00:16,850
Farsã de Crãciun
2
00:00:18,101 --> 00:00:20,687
Ajunul Crãciunului ora 18:00
3
00:00:55,472 --> 00:00:57,432
Pare aºa de trist...
4
00:00:58,391 --> 00:01:00,769
Rico, vreau sã termini bradul
de Crãciun cât mai repede!
5
00:01:03,730 --> 00:01:08,443
Bun! Kowalsky, ce se mai aude
de selecþiile muzicale aprobate?
6
00:01:08,651 --> 00:01:10,445
Sunt programate sã se declanºeze...
Acum!
7
00:01:11,321 --> 00:01:12,822
Excelente... ne încadrãm perfect.
8
00:01:13,239 --> 00:01:14,407
Cãpitane...
9
00:01:14,782 --> 00:01:19,495
Facem
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{215}{Y:b}{S:26}PINGUINII DIN MADAGASCAR|...
{216}{312}{Y:b}{S:26}PINGUINII DIN MADAGASCAR|în
{348}{421}{Y:b}{S:34}O|{S:34}{C:FF00}POZNÃ DE CRÃCIUN
{431}{493}{C:FF00}AJUNUL CRÃCIUNULUI|ora 18:00
{1328}{1374}Pare aºa de trist...
{1397}{1454}Rico, vreau sã termini bradul|de Crãciun cât mai repede!
{1525}{1638}Bun! Kowalsky, ce se mai aude|de selecþiile muzicale aprobate?
{1643}{1686}Sunt programate sã se declanºeze...|Acum!
{1707}{1743}Excelente, ne încadrãm perfect.
{1753}{1781}Cãpitane.
{1790}{1903}Budinca e programatã pentru ora 21:00.|Iniþiaþi jurnalul la semnalul meu!
{1919}{1963}- Activaþi!|- Activat jurnal
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:13,200
Los pingüinos de Madagascar en
2
00:00:13,900 --> 00:00:16,700
*Rescate En Navidad*
3
00:00:18,700 --> 00:00:20,700
Noche Buena
1800 horas
4
00:00:55,900 --> 00:00:57,500
Está tan triste...
5
00:00:58,050 --> 00:01:01,000
Rico, quiero ese árbol en el show
6
00:01:04,270 --> 00:01:08,120
Kowalski, como andamos con la
música elegida?
7
00:01:08,220 --> 00:01:10,320
Está previsto que comience...
Ahora.
8
00:01:11,340 --> 00:01:13,390
Excelente.
Justo a tiempo.
9
00:01:13,490 --> 00:01:14,200
Skipper.
10
00:01:14,300 --> 00:01:18,900
Rico a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,000