Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Machinist is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Machinist por relevancia:
Subtítulos para The Machinist
keywords: maquinista, el, 2004, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, machinist, limited, legend,
original filename: Maquinista El (2004) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,699 --> 00:00:25,699
Makinist ... Sekronlayan : Caymaz.Tk > MinGCY
2
00:03:03,700 --> 00:03:05,160
Who are you?
3
00:04:39,734 --> 00:04:40,881
Jesus.
4
00:04:50,786 --> 00:04:52,246
You ok?
5
00:04:55,061 --> 00:04:56,417
Do I look ok?
6
00:04:57,147 --> 00:04:59,858
If you were any thinner, you wouldn't exist
7
00:05:03,820 --> 00:05:05,749
No...
8
00:05:17,167 --> 00:05:18,157
Trevor...
9
00:05:20,191 --> 00:05:21,963
You still got half an hour.
10
00:05:23,006 --> 00:05:24,883
I can fix you some eggs.
11
00:05:26,343 --> 00:05:29,627
I am tired but thanks.
Subtítulos para The Machinist
keywords: maquinista, el, 2004, 1, cd, english, en, the, machinist,
original filename: Maquinista, El - 2004 - 1CD - English - en - 35cebf05481380aa84f585cf69411901.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,047 --> 00:02:53,321
Who are you?
2
00:04:35,207 --> 00:04:36,435
You okay?
3
00:04:38,967 --> 00:04:40,366
Don't I look okay?
4
00:04:41,207 --> 00:04:44,119
If you were any thinner
you wouldn't exist.
5
00:04:47,367 --> 00:04:48,356
No!
6
00:05:00,407 --> 00:05:01,601
Trevor?
7
00:05:03,247 --> 00:05:05,078
You still got a half-hour.
8
00:05:06,087 --> 00:05:08,078
I could fix you some eggs.
9
00:05:08,927 --> 00:05:11,885
I'm tired. But thanks.
10
00:05:58,767 --> 00:06:02,316
Let's go, monkeys.
Watch your work, not your ass.
11
00:06:05,927 --> 00:06:07,883
Subtítulos para The Machinist
keywords: maquinista, el, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, nox, machinist,
original filename: Maquinista El (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,100 --> 00:02:36,500
Who are you?
2
00:04:07,200 --> 00:04:08,300
Jesus.
3
00:04:17,800 --> 00:04:19,200
You ok?
4
00:04:21,900 --> 00:04:23,200
Do I look ok?
5
00:04:23,900 --> 00:04:26,500
If you were any thinner, you wouldn't exist
6
00:04:30,300 --> 00:04:32,150
No...
7
00:04:43,100 --> 00:04:44,050
Trevor...
8
00:04:46,000 --> 00:04:47,700
You still got half an hour.
9
00:04:48,700 --> 00:04:50,500
I can fix you some eggs.
10
00:04:51,900 --> 00:04:55,050
I am tired but thanks.
11
00:05:41,600 --> 00:05:44,600
Let's go, monkeys.
Watch your work, not your a
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Machinist
keywords: maquinista, el, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, the, machinist,
original filename: 38965-Maquinista,_El_(2004)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,042 --> 00:00:26,170
25.000
2
00:03:03,876 --> 00:03:07,505
Cine eºti tu ?
3
00:03:58,766 --> 00:04:01,060
Cine eºti ?
4
00:04:40,643 --> 00:04:44,356
Dumnezeule...
5
00:04:51,989 --> 00:04:54,867
Eºti în regulã ?
6
00:04:55,868 --> 00:04:58,287
Arãt în regulã ?
7
00:04:58,620 --> 00:05:02,082
Dacã ai fi mai slab de-atât
nici n-ai mai exista
8
00:05:05,711 --> 00:05:07,171
Nu...
9
00:05:18,892 --> 00:05:20,602
Trevor ?
10
00:05:21,853 --> 00:05:26,107
Mai ai jumãtate de orã...
Aº putea sa-þi fac niºte ouã
11
00:05:27,943 --> 00:05:30,862
Sunt
Subtítulos para The Machinist
keywords: machinistthe, 2004, english, xsubt, 1, com, machinist,
original filename: 2721_MachinistThe2004-English[Xsubt[1].com].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,100 --> 00:02:36,500
Who are you?
2
00:04:07,200 --> 00:04:08,300
Jesus.
3
00:04:17,800 --> 00:04:19,200
You ok?
4
00:04:21,900 --> 00:04:23,200
Do I look ok?
5
00:04:23,900 --> 00:04:26,500
If you were any thinner, you wouldn't exist
6
00:04:30,300 --> 00:04:32,150
No...
7
00:04:43,100 --> 00:04:44,050
Trevor...
8
00:04:46,000 --> 00:04:47,700
You still got half an hour.
9
00:04:48,700 --> 00:04:50,500
I can fix you some eggs.
10
00:04:51,900 --> 00:04:55,050
I am tired but thanks.
11
00:05:41,600 --> 00:05:44,600
Let's go, monkeys.
Watch your work, not your a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{3800} ^ xSilver ^
{3878}{3912}Who are you?
{6180}{6208}Jesus.
{6445}{6480}You ok?
{6547}{6580}Do I look ok?
{6593}{6662}If you were any thinner, you wouldn't exist
{6758}{6804}No...
{7078}{7101}Trevor...
{7150}{7192}You still got half an hour.
{7218}{7262}I can fix you some eggs.
{7297}{7376}I am tired but thanks.
{8540}{8615}Let's go, monkeys.|Watch your work, not your ass.
{8728}{8774}Come on guys, keep it moving.
{8776}{8855}Yes sir, yes sir,|Master Tucker, motherfucker.
{8905}{8980}Hey, why is that machine down!
{9005}{9075}- I am cleaning this.|- It takes 7 minutes to power up that mill
{9080}{9130}Where am I going to make up
Subtítulos para The Machinist
keywords: maquinista, el, 2004, 1, cd, spanish, es, the, machinist,
original filename: Maquinista, El - 2004 - 1CD - Spanish - es - 462bb76d20654109865934f2e7a7eba2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,262 --> 00:01:43,690
EL MAQUINISTA
2
00:03:03,949 --> 00:03:05,814
?Qui?n eres?
3
00:03:57,636 --> 00:04:00,230
?QUl?N
ERES?
4
00:04:40,145 --> 00:04:42,340
Dios.
5
00:04:51,456 --> 00:04:53,424
?Est?s bien?
6
00:04:55,360 --> 00:04:56,793
?No me veo bien?
7
00:04:57,629 --> 00:05:01,292
Si fueras m?s delgado
no existir?as.
8
00:05:04,502 --> 00:05:06,527
No.
9
00:05:17,849 --> 00:05:18,907
?Trevor?
10
00:05:20,619 --> 00:05:23,144
A?n tienes media hora.
11
00:05:23,622 --> 00:05:25,783
Puedo prepararte unos huevos.
12
00:05:26,725 --> 00:05:28,488
Estoy
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{3878}{3913}Who are you?
{6180}{6208}Jesus.
{6445}{6480}You ok?
{6547}{6580}Do I look ok?
{6597}{6663}If you were any thinner, you wouldn't exist.
{6758}{6804}No...
{7078}{7101}Trevor...
{7150}{7193}You still got half an hour.
{7218}{7263}I can fix you some eggs.
{7297}{7376}I am tired but thanks.
{8540}{8615}Let's go, monkeys.|Watch your work, not your ass.
{8728}{8774}Come on guys, keep it moving.
{8776}{8855}Yes sir, yes sir,|Master Tucker, motherfucker.
{8905}{8980}Hey, why is that machine down!
{9005}{9075}- I am cleaning this.|- It takes 7
Subtítulos para The Machinist
keywords: 1326, machinist, the, 2004, 2, 5, fps, themachinist, english,
original filename: 13265-Machinist,_The_(2004)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,100 --> 00:02:36,500
Who are you?
2
00:04:07,200 --> 00:04:08,300
Jesus.
3
00:04:17,800 --> 00:04:19,200
You ok?
4
00:04:21,900 --> 00:04:23,200
Do I look ok?
5
00:04:23,900 --> 00:04:26,500
If you were any thinner, you wouldn't exist
6
00:04:30,300 --> 00:04:32,150
No...
7
00:04:43,100 --> 00:04:44,050
Trevor...
8
00:04:46,000 --> 00:04:47,700
You still got half an hour.
9
00:04:48,700 --> 00:04:50,500
I can fix you some eggs.
10
00:04:51,900 --> 00:04:55,050
I am tired but thanks.
11
00:05:41,600 --> 00:05:44,600
Let's go, monkeys.
Watch your work, not your a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{1400} ^ xSilver ^
{3878}{3912}Kimsin sen?
{6180}{6208}Aman Tanrým...
{6445}{6480}Ãyi misin?
{6547}{6580}Ãyi gözükmüyor muyum?
{6593}{6662}Biraz daha zayýf olsaydýn|var olmazdýn.
{6758}{6804}Hayýr...
{7078}{7101}Trevor...
{7150}{7192}Hala yarým saatin var.
{7218}{7262}Sana omlet yapabilirim.
{7297}{7376}Sadece yorgunum,|yine de sað ol.
{8540}{8615}Kýmýldayýn biraz, maymun herifler.|Kýçýnýza deðil, iþinize konsantre olun.
{8728}{8774}Hadi arkadaþlar, iþinize devam.
{8776}{8855}Evet, efendim, evet, efendim,|ustabaþý Tucker. Aþaðýlýk herif...
{8905}{8980}Bu makine neden çalýþmýyor?
{9005}{9075}- Ben bu
Subtítulos para The Machinist
keywords: machinist, limited, ws, dvdscr, mof1, the,
original filename: 122422005The.Machinist.Limited.WS.DVDSCR.XviD-MoF11.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,500 --> 00:02:39,800
Quem é você?
2
00:03:26,500 --> 00:03:30,600
Quem é você?
3
00:04:19,100 --> 00:04:22,000
Está bem?
4
00:04:22,400 --> 00:04:26,100
Estou parecendo tão mal?
5
00:04:24,600 --> 00:04:27,000
Se estivesse mais magro
não existiria mais.
6
00:04:31,100 --> 00:04:33,800
Nããoooo.
7
00:04:43,700 --> 00:04:46,600
Trevor.
8
00:04:46,400 --> 00:04:49,700
Só fique meia hora.
9
00:04:49,300 --> 00:04:53,100
Preparo uns ovos?
10
00:04:53,100 --> 00:04:57,200
Estou cansado,
mas obrigado
11
00:05:43,200 --> 00:05:46,800
Vamos cambada de macacos.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{155}{222}<<Tekst polski: Greybrow; synchronizacja: Dzanas, WIDMO82>>|<<Korekta: Motylek>>
{222}{333}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{1799}{1858}MECHANIK
{3878}{3951}A ty co za jeden?
{5159}{5223}KIM JESTE??
{6187}{6246}Jezu...
{6455}{6526}Nic ci nie jest?
{6549}{6604}A wygl?dam jakby co? by?o nie tak?
{6606}{6723}Je?li bardziej schudniesz,|to w ko?cu znikniesz.
{6771}{6831}Przesta?.
{7087}{7182}Trevor.|Mamy jeszcze p?? godziny.
{7230}{7296}Mo?e zrobi? ci jajecznic??
{7299}{7394}Jestem zbyt zm?czony.|Ale dzi?ki.
{8546}{8654}Do roboty
Subtítulos para The Machinist
keywords: machinist, limited, ws, dvdscr, mof, the,
original filename: 31242200525985334The.Machinist.Limited.WS.DVDSCR.XviD-MoF.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3870}{3973}Quem é você?
{5147}{5244}Quem é você?
{6460}{6530}Está bem?
{6543}{6630}Estou parecendo tão mal?
{6598}{6654}Se estivesse mais magro|não existiria mais.
{6761}{6825}Nããoooo.
{7074}{7143}Trevor.
{7144}{7223}Só fique meia hora.
{7215}{7307}Preparo uns ovos?
{7312}{7409}Estou cansado,|mas obrigado
{8564}{8649}Vamos cambada de macacos.|Mexam-se rapido.
{8716}{8762}Vamos garotos.|Não quero que fiquem parados.
{8781}{8838}Sim senhor, sim.|Boa tarde filho de puta.
{8895}{8932}Ei.
{8946}{9000}Por que esta máquina |está desligada?
{9000}{9047}Manutenção senhor.
{9047}{9118}Se demorar sete minutos|para deixar essa má
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,100 --> 00:02:36,500
Who are you?
2
00:04:07,200 --> 00:04:08,300
Jesus.
3
00:04:17,800 --> 00:04:19,200
You ok?
4
00:04:21,900 --> 00:04:23,200
Do I look ok?
5
00:04:23,900 --> 00:04:26,500
If you were any thinner, you wouldn't exist
6
00:04:30,300 --> 00:04:32,150
No...
7
00:04:43,100 --> 00:04:44,050
Trevor...
8
00:04:46,000 --> 00:04:47,700
You still got half an hour.
9
00:04:48,700 --> 00:04:50,500
I can fix you some eggs.
10
00:04:51,900 --> 00:04:55,050
I am tired but thanks.
11
00:05:41,600 --> 00:05:44,600
Let's go, monkeys.
Watch your work, not your a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,960 --> 00:02:36,960
Wie ben je?
2
00:03:26,120 --> 00:03:29,720
Wie ben je?
3
00:04:07,120 --> 00:04:09,120
Jezus...
4
00:04:18,040 --> 00:04:20,040
Is alles goed?
5
00:04:21,720 --> 00:04:23,800
Zie ik er goed uit?
6
00:04:23,920 --> 00:04:29,560
Als je nog dunner zou zijn,
zou je niet eens bestaan.
7
00:04:30,520 --> 00:04:32,520
Nee...
8
00:04:43,200 --> 00:04:45,200
Trevor...
9
00:04:45,880 --> 00:04:48,760
Je hebt nog een half uur.
10
00:04:48,800 --> 00:04:51,600
Ik kan wat eieren voor je maken.
11
00:04:51,800 --> 00:04:55,000
Ik ben moe,
maar toch bed
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,426 --> 00:00:16,965
www.mindwarpguatemala.tk
1
00:01:38,426 --> 00:01:43,965
EL MAQUINISTA
2
00:03:03,912 --> 00:03:05,247
¿Quién eres?
3
00:03:57,716 --> 00:04:00,927
¿QUIÃN ERES?
4
00:04:51,478 --> 00:04:52,771
¿Estás bien?
5
00:04:55,398 --> 00:04:56,858
¿No lo parece?
6
00:04:57,734 --> 00:05:00,779
De estar más delgado,
desaparecerÃas.
7
00:05:04,157 --> 00:05:05,200
¡No!
8
00:05:17,754 --> 00:05:19,005
¿Trevor?
9
00:05:20,715 --> 00:05:22,634
Aún te queda media hora.
10
00:05:23,677 --> 00:05:25,762
Puedo hacerte unos huevos.
11
00:05:26,
Subtítulos para The Machinist
keywords: machinistthe, 2004, english, xsubt, 1, com, nox, machinist,
original filename: 5848_MachinistThe2004-English[Xsubt[1].com].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,100 --> 00:02:36,500
Who are you?
2
00:04:07,200 --> 00:04:08,300
Jesus.
3
00:04:17,800 --> 00:04:19,200
You ok?
4
00:04:21,900 --> 00:04:23,200
Do I look ok?
5
00:04:23,900 --> 00:04:26,500
If you were any thinner, you wouldn't exist
6
00:04:30,300 --> 00:04:32,150
No...
7
00:04:43,100 --> 00:04:44,050
Trevor...
8
00:04:46,000 --> 00:04:47,700
You still got half an hour.
9
00:04:48,700 --> 00:04:50,500
I can fix you some eggs.
10
00:04:51,900 --> 00:04:55,050
I am tired but thanks.
11
00:05:41,600 --> 00:05:44,600
Let's go, monkeys.
Watch your work, not your a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,117 --> 00:02:46,383
Quien eres?
2
00:03:35,343 --> 00:03:39,404
Quien eres?
3
00:04:30,123 --> 00:04:33,058
Estas bien?
4
00:04:33,587 --> 00:04:37,219
Tengo mal aspecto?
5
00:04:35,872 --> 00:04:38,204
Si estuvieras mas delgado
ya no existirias.
6
00:04:42,675 --> 00:04:45,371
Noooo.
7
00:04:55,716 --> 00:04:58,617
Trevor.
8
00:04:58,620 --> 00:05:01,954
Solo te queda media hora.
9
00:05:01,604 --> 00:05:05,442
Te preparo unos huevos?
10
00:05:05,629 --> 00:05:09,727
Estoy cansado,
pero gracias
11
00:05:57,879 --> 00:06:01,440
Vamos manada de simios.
Muevan
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 23.02.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{365}{485}Suomennos: locomot, Veekku, Drago,|KarkkilaOy, JouMaN ja Haunted
{500}{600}Oikoluku: JouMaN & locomot
{3880}{3920}Kuka olet?
{5170}{5220}Kuka olet?
{6188}{6235}Jessus.
{6454}{6505}Oletko kunnossa?
{6545}{6593}Näytänkö olevan kunnossa?
{6605}{6671}Jos olisit yhtään laihempi, et olisi olemassa.
{6770}{6826}Ei.
{7085}{7133}Trevor...
{7155}{7208}Sinulla on vielä puoli tuntia aikaa.
{7227}{7282}Voisin tehdä sinulle munia.
{7302}{7390}Olen väsynyt. Kiitos kumminkin.
{8552}{8620}No niin ap
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,100 --> 00:02:36,500
Who are you?
2
00:04:07,200 --> 00:04:08,300
Jesus.
3
00:04:17,800 --> 00:04:19,200
You ok?
4
00:04:21,900 --> 00:04:23,200
Do I look ok?
5
00:04:23,900 --> 00:04:26,500
If you were any thinner, you wouldn't exist
6
00:04:30,300 --> 00:04:32,150
No...
7
00:04:43,100 --> 00:04:44,050
Trevor...
8
00:04:46,000 --> 00:04:47,700
You still got half an hour.
9
00:04:48,700 --> 00:04:50,500
I can fix you some eggs.
10
00:04:51,900 --> 00:04:55,050
I am tired but thanks.
11
00:05:41,600 --> 00:05:44,600
Let's go, monkeys.
Watch your work, not your a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,720 --> 00:00:24,440
(schizophrenic) úåøâà îùîéòä ò"é ìéøï áëø
Sub-BaBa î÷áåöú
2
00:00:29,715 --> 00:00:32,510
ëøéñèéà ï áééì
3
00:00:34,912 --> 00:00:37,757
â'ðéôø â'ééñåï ìé
4
00:01:11,377 --> 00:01:17,803
- äîëåðà é -
5
00:02:34,873 --> 00:02:37,158
?îé à úä
6
00:03:26,085 --> 00:03:28,938
"?îé à úä"
7
00:04:18,063 --> 00:04:19,944
?à úä áñãø
8
00:04:21,849 --> 00:04:23,585
?à ðé ðøà ä áñãø
9
00:04:24,001 --> 00:04:27,442
.à à äééú øæä éåúø ìà äééú ÷ééÃ
10
00:04:30
Subtítulos para The Machinist
keywords: maquinista, el, 2004, 1, cd, hungarian, hu, the, machinist,
original filename: Maquinista, El - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - e5494866f82dab854a63dbadbbdb8cc7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,440 --> 00:00:32,078
Szerepl?k:
2
00:00:50,920 --> 00:00:53,150
?rta:
3
00:00:56,200 --> 00:00:58,589
Rendezte:
4
00:01:12,040 --> 00:01:17,478
A G?P?SZ
5
00:02:34,760 --> 00:02:36,637
Ki vagy?
6
00:03:26,160 --> 00:03:28,355
Kl VAGY TE?
7
00:04:17,920 --> 00:04:19,797
Valami bajod van?
8
00:04:21,720 --> 00:04:23,073
?gy l?tszik?
9
00:04:23,800 --> 00:04:26,678
Ha sov?nyabb lenn?l,
m?r nem is l?tezn?l,
10
00:04:30,440 --> 00:04:31,668
Na!
11
00:04:43,160 --> 00:04:44,275
Trevor,
12
00:04:45,760 --> 00:04:47,830
M?g van egy f?l?r?d,
13
00:04:48,720 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,767 --> 00:00:15,237
"Ãèëìà êñ ÃÃòåòåéÃìåÃò"
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:17,887 --> 00:00:21,357
ÃèÃîïðîäóêöèþ
"Ãóëèî ÃåðÃà Ãäåç"
3
00:00:29,847 --> 00:00:32,998
Ãðèñòèà à Ãåéë
4
00:00:35,007 --> 00:00:38,079
ÃæåÃÃèôåð Ãæåéñîà Ãåé
5
00:00:40,247 --> 00:00:43,239
Ãéòà Ãà Ãà Ã÷åñ ÃèéîÃ
6
00:00:45,447 --> 00:00:48,484
Ãæîà Ãà ðèà Ã
7
00:00:50,727 --> 00:00:53,719
Ãâòîð ñöåÃà ðèÿ - Ãêîòò Ãîñà ð
8
00:00:56,127 --> 00:00:59,119
Ãåæèññ¸ð - Ãðýä ÃÃ
Subtítulos para The Machinist
keywords: maquinista, el, 2004, 1, cd, czech, cs, the, machinist, 72, p, dts, x26, esir,
original filename: Maquinista, El - 2004 - 1CD - Czech - cs - 85d12da638f05eca3cd6c7d035079011.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,700 --> 00:01:37,460
M E C H A N I K
2
00:02:54,540 --> 00:02:55,900
Kdo jsi?
3
00:03:45,620 --> 00:03:48,660
KDO JSI?
4
00:04:26,620 --> 00:04:27,740
Je???i.
5
00:04:37,219 --> 00:04:38,620
Jsi v po??dku?
6
00:04:41,339 --> 00:04:42,620
Vypad?m tak?
7
00:04:43,340 --> 00:04:45,900
Kdybys byl jen o n?co m?lo ?t?hlej??,
tak u? bys nebyl.
8
00:04:49,699 --> 00:04:51,580
Ne...
9
00:05:02,540 --> 00:05:03,460
Trevore...
10
00:05:05,420 --> 00:05:07,140
Po??d m?? je?t? p?l hodiny.
11
00:05:08,140 --> 00:05:09,900
M??u ti ud?lat vaj??ka.
12
00:05:11,340 --> 00:05
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,871 --> 00:01:17,113
EL MAQUINISTA
2
00:02:34,852 --> 00:02:36,500
¿Quién eres tú?
3
00:03:26,171 --> 00:03:29,090
¿Quién eres tú?
4
00:04:07,200 --> 00:04:08,300
Jesús.
5
00:04:18,109 --> 00:04:20,174
¿Te encuentras bien?
6
00:04:21,900 --> 00:04:23,496
¿No parezco estar bien?
7
00:04:23,900 --> 00:04:27,060
Si fueras más flaco,
no existirÃas.
8
00:04:30,494 --> 00:04:32,150
No...
9
00:04:43,100 --> 00:04:44,540
Trevor...
10
00:04:46,000 --> 00:04:48,175
Aún te queda media hora.
11
00:04:48,700 --> 00:04:51,059
Puedo hacerte unos huevos.
12
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,100 --> 00:02:36,500
¿Quién eres tú?
2
00:02:47,142 --> 00:02:48,442
<i>Blanqueador.</i>
3
00:03:26,449 --> 00:03:27,960
<i>¿Quién eres tú?</i>
4
00:04:07,200 --> 00:04:08,300
Jesús.
5
00:04:17,800 --> 00:04:19,200
¿Te encuentras bien?
6
00:04:21,900 --> 00:04:23,200
¿Me veo bien?
7
00:04:23,900 --> 00:04:26,500
Si fueras más delgado,
no existirÃas.
8
00:04:30,300 --> 00:04:32,150
No...
9
00:04:43,100 --> 00:04:44,050
Trevor...
10
00:04:46,000 --> 00:04:47,700
Aún te queda media hora.
11
00:04:48,700 --> 00:04:50,500
Puedo hacerte unos huevos.
12
Subtítulos para The Machinist
keywords: the, machinist, limited, ws, dvdscr, mof,
original filename: The.Machinist.LiMiTED.WS.DVDSCR.XviD-MoF.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,960 --> 00:02:36,960
Wie ben je?
2
00:03:26,120 --> 00:03:29,720
Wie ben je?
3
00:04:07,120 --> 00:04:09,120
Jezus...
4
00:04:18,040 --> 00:04:20,040
Is alles goed?
5
00:04:21,720 --> 00:04:23,800
Zie ik er goed uit?
6
00:04:23,920 --> 00:04:29,560
Als je nog dunner zou zijn,
zou je niet eens bestaan.
7
00:04:30,520 --> 00:04:32,520
Nee...
8
00:04:43,200 --> 00:04:45,200
Trevor...
9
00:04:45,880 --> 00:04:48,760
Je hebt nog een half uur.
10
00:04:48,800 --> 00:04:51,600
Ik kan wat eieren voor je maken.
11
00:04:51,800 --> 00:04:55,000
Ik ben moe,
maar toch bed
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.3 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{1806}{1865}MECHANIK
{3885}{3958}A ty co za jeden?
{5165}{5229}KIM JESTE??
{6194}{6252}Jezu...
{6462}{6533}Nic ci nie jest?
{6555}{6611}A wygl?dam jakby co? by?o nie tak?
{6613}{6730}Je?li bardziej schudniesz,|to w ko?cu znikniesz.
{6777}{6838}Przesta?.
{7093}{7188}Trevor.|Mamy jeszcze p?? godziny.
{7236}{7303}Mo?e zrobi? ci jajecznic??
{7305}{7400}Jestem zbyt zm?czony.|Ale dzi?ki.
{8552}{8660}Do roboty ma?y.|Pilnujcie pracy, nie dupy.
{8730}{8775}No ch?opaki, do roboty!
{8778}{8883}Tak jest, panie Tucker...|...skurwysynu.
{8924}{9001}Czemu ta ma
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0 fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|The.Machinist.2004.LiMiTED.DVDRip.XViD-NOX
{738}{796}W rolach g??wnych:
{1260}{1315}Scenariusz:
{1395}{1459}Re?yseria:
{1782}{1862}MECHANIK
{3873}{3915}Kim jeste??
{5156}{5230}KIM JESTE??
{6180}{6215}Jezu.
{6450}{6499}Wszystko w porz?dku?
{6538}{6590}A wygl?da,|jakby by?o w porz?dku?
{6598}{6656}Schudnij jeszcze troch?,|a znikniesz.
{6763}{6797}Przesta?!
{7079}{7108}Trevor?
{7149}{7212}Masz jeszcze p?? godziny.
{7219}{7271}Jak chcesz,|mog? zrobi? jajecznic?.
{7291}{7334}Ju? nie mam si?y.
{7342}{7374}Ale dzi?ki.
{8541}{8614}Do roboty, lenie!|Rus
Subtítulos para The Machinist
keywords: machinist, the, 2004, 72, p, hddvd, x26, sinners,
original filename: Machinist.The.2004.720p.HDDVD.x264-SiNNERS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,630 --> 00:02:43,716
Wie ben je?
2
00:03:34,974 --> 00:03:38,727
Wie ben je?
3
00:04:17,723 --> 00:04:19,808
Jezus...
4
00:04:29,109 --> 00:04:31,195
Is alles goed?
5
00:04:32,946 --> 00:04:35,115
Zie ik er goed uit?
6
00:04:35,240 --> 00:04:41,121
Als je nog dunner zou zijn,
zou je niet eens bestaan.
7
00:04:42,122 --> 00:04:44,207
Nee...
8
00:04:55,344 --> 00:04:57,429
Trevor...
9
00:04:58,137 --> 00:05:01,140
Je hebt nog een half uur.
10
00:05:01,182 --> 00:05:04,102
Ik kan wat eieren voor je maken.
11
00:05:04,311 --> 00:05:07,646
Ik ben moe,
maar toch bed
Subtítulos para The Machinist
keywords: maquinista, el, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, the, machinist, 72, p, hddvd, x26, sinners,
original filename: 45109-Maquinista,_El_(2004)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:02:41,182 --> 00:02:44,810
Cine e?ti tu?
2
00:03:36,070 --> 00:03:38,364
Cine e?ti?
3
00:04:17,945 --> 00:04:21,657
Dumnezeule...
4
00:04:29,290 --> 00:04:32,168
E?ti ?n regul??
5
00:04:33,169 --> 00:04:35,588
Ar?t ?n regul??
6
00:04:35,921 --> 00:04:39,383
Dac? ai fi mai slab de-at?t
nici n-ai mai exista
7
00:04:43,012 --> 00:04:44,472
Nu...
8
00:04:56,192 --> 00:04:57,902
Trevor?
9
00:04:59,153 --> 00:05:03,407
Mai ai jum?tate de or?...
A? putea sa-?i fac ni?te ou?
10
00:05:05,242 --> 00:05:08,162
Sunt obosit... dar merci
11
00:05:57,336 --> 00:06:00,756
Haide?i maimu?elor,
munci?i n-o mai freca?i
12
00:06:04,719 --> 00:06:10,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,000 --> 00:03:05,300
?? ??? ?
2
00:03:57,700 --> 00:04:00,100
"?? ??? ?"
3
00:04:40,000 --> 00:04:41,100
! ?? ????
4
00:04:51,000 --> 00:04:52,400
?? ??? ???? ?
5
00:04:55,300 --> 00:04:56,600
?? ???? ???? ?
6
00:04:57,400 --> 00:04:59,900
? ??? ??? ???? ??? ?? ???
!!??? ??? ?? ????? ?
7
00:05:04,000 --> 00:05:05,900
... ??
8
00:05:17,400 --> 00:05:18,300
... "??????"
9
00:05:20,400 --> 00:05:22,100
????? ????? ??? ????
10
00:05:23,200 --> 00:05:24,900
?????? ?? ???? ?? ???? ? ?? ?????
11
00:05:26,600 --> 00:05:29,700
??? ???? , ? ???? ?
12
00:06:18,400 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2864}{3033}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4948}{4990}Ãî¼ ñè òè?
{6250}{6312}Ãã Ãà ÃÃ?
{7275}{7310}Ãñóñå...
{7533}{7573}Ãî ðåä ñè?
{7627}{7657}ÃÃ¥ èçãëåäà ì äîáðî?
{7681}{7745}Ãêî áåøå ïîñëà á óøòå ìà ëêó,|Ãåìà äà ïîñòîèø.
{7847}{7873}ÃÃ¥...
{8167}{8194}Ãðåâîð...
{8235}{8340}Ãåóøòå èìà ø ïîëîâèÃà ÷à ñ.|Ãîæà ì äà òè Ãà ïðà âà ì ¼à ¼öà .
{8382}{8448}Ãìîðåà ñóì.|Ãî áëà ãîäà ðà ì.
{9636}{9700}Ãäèìå, ìà ¼ìóÃè, ïà çåòå Ãà |ðà áîòà òà , ÃÃ¥ Ãà ãà çîâèòå.
{9809}{9939}üäå, ìîìöè, ïð
Subtítulos para The Machinist
keywords: machinist, the, 2004, 72, p, hddvd, x26, sinners,
original filename: Machinist.The.2004.720p.HDDVD.x264-SiNNERS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,630 --> 00:02:43,716
Wie ben je?
2
00:03:34,974 --> 00:03:38,727
Wie ben je?
3
00:04:17,723 --> 00:04:19,808
Jezus...
4
00:04:29,109 --> 00:04:31,195
Is alles goed?
5
00:04:32,946 --> 00:04:35,115
Zie ik er goed uit?
6
00:04:35,240 --> 00:04:41,121
Als je nog dunner zou zijn,
zou je niet eens bestaan.
7
00:04:42,122 --> 00:04:44,207
Nee...
8
00:04:55,344 --> 00:04:57,429
Trevor...
9
00:04:58,137 --> 00:05:01,140
Je hebt nog een half uur.
10
00:05:01,182 --> 00:05:04,102
Ik kan wat eieren voor je maken.
11
00:05:04,311 --> 00:05:07,646
Ik ben moe,
maar toch bed
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1791}{1852}Masinist
{3878}{3912}Kes sa oled?
{5162}{5206}KES SA OLED?
{6180}{6208}Issand.
{6445}{6484}On sinuga kõik korras?
{6548}{6593}Kas ei paista sedamoodi?
{6598}{6668}Kui sa oleksid veel kõhnem,|poleks sind olemaski.
{6757}{6804}Ãra...
{7078}{7101}Trevor.
{7150}{7200}Sul on veel pool tundi aega.
{7218}{7271}Ma võin sulle mõned|munad valmistada.
{7298}{7376}Ma olen väsinud,|kuid tänan pakkumast.
{8540}{8615}Liigutage end, ahvid.|Jälgige tööd, mitte oma perset.
{8728}{8774}Nobedamalt, poisid.
{8776}{8855}Jah, söör.|Isand Tucker, pasapea.
{8905}{8980}Miks pink ei tööta?
{9005}{9075}- Ma parandan seda.|
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,960 --> 00:02:36,960
Wie ben je?
2
00:03:26,120 --> 00:03:29,720
Wie ben je?
3
00:04:07,120 --> 00:04:09,120
Jezus...
4
00:04:18,040 --> 00:04:20,040
Is alles goed?
5
00:04:21,720 --> 00:04:23,800
Zie ik er goed uit?
6
00:04:23,920 --> 00:04:29,560
Als je nog dunner zou zijn,
zou je niet eens bestaan.
7
00:04:30,520 --> 00:04:32,520
Nee...
8
00:04:43,200 --> 00:04:45,200
Trevor...
9
00:04:45,880 --> 00:04:48,760
Je hebt nog een half uur.
10
00:04:48,800 --> 00:04:51,600
Ik kan wat eieren voor je maken.
11
00:04:51,800 --> 00:04:55,000
Ik ben moe,
maar toch bed
Subtítulos para The Machinist
keywords: machinist, the, 2004, 72, p, hddvd, x26, sinners,
original filename: Machinist.The.2004.720p.HDDVD.x264-SiNNERS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,630 --> 00:02:43,716
Wie ben je?
2
00:03:34,974 --> 00:03:38,727
Wie ben je?
3
00:04:17,723 --> 00:04:19,808