Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Machine Girl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Machine Girl por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:47,280 --> 00:00:49,646
What are you so scared of?
2
00:00:49,749 --> 00:00:52,616
If you move, you'II
get stabbed in the face.
3
00:00:58,758 --> 00:01:02,524
P-PIease stop this!
4
00:01:02,862 --> 00:01:05,729
Dumb-ass. Stop crying.
5
00:01:07,233 --> 00:01:10,862
As punishment, we'II aII
throw our knives at once.
6
00:01:13,073 --> 00:01:14,631
Ready, set...
7
00:01:14,741 --> 00:01:16,265
Cut that out!
8
00:01:21,881 --> 00:01:26,477
What if that kid gets
stabbed by your knives?
9
00:01:30,590 --> 00:01:31,887
Who are you?
10
00:01:32,725 --> 00:01:35,023
This is none of your business.
11
00:01:35,829 --> 00:01:39,026
Unfortu
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: machine, girl, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 26998-Machine Girl The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:10,145 --> 00:00:40,798
Traducerea ºi adaptarea :
streszãu
2
00:00:47,580 --> 00:00:49,946
De ce eºti aºa speriat?
3
00:00:50,050 --> 00:00:52,917
Dacã te miºti,
vei fi tãiat pe faþã.
4
00:00:59,059 --> 00:01:02,825
Vã rog, bãieþi.
Lãsaþi-mã în pace!
5
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
Taci din gurã. Nu te mai vãicãri.
Ãncã n-am terminat cu tine.
6
00:01:07,534 --> 00:01:11,163
De data asta vom arunca toþi odatã.
7
00:01:13,373 --> 00:01:14,931
Unu, doi...
8
00:01:15,041 --> 00:01:16,565
Terminaþi odatã!
9
00:01:22,182 --> 00:01:26,778
Nu-i prea inteligent ce vreþi sã faceþi...
V-aþi gândit ce se va întâmpla d
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: kataude, mashin, garu, 2008, pol, 1, cd, the, machine, girl, axxo,
original filename: kataude.mashin.garu.(2008).pol.1cd.(3289976).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1}{100}www. napiprojekt. pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1134}{1189}Czego si? boisz?
{1193}{1262}Je?li si? ruszysz |trafi? Ci? w twarz.
{1409}{1499}Przesta?cie prosz?!
{1507}{1576}Durniu. Przesta? becze?
{1612}{1699}Za kar?|wszyscy w Ciebie rzucimy.
{1752}{1788}Gotowi...
{1792}{1829}Przesta?cie!
{1963}{2073}Co je?li go traficie?
{2172}{2203}Kim jeste??
{2223}{2278}To nie Twoja sprawa.
{2298}{2374}Niestety, to jest moja sprawa.
{2439}{2481}Pami?tasz prawda?
{2485}{2563}Yu Hyuga. M?j m?odszy
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{100}nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1134}{1189}Czego siê boisz?
{1193}{1262}JeÅli siê ruszysz |trafiê Ciê w twarz.
{1409}{1499}Przestañcie proszê!
{1507}{1576}Durniu. Przestañ beczeæ
{1612}{1699}Za karê|wszyscy w Ciebie rzucimy.
{1752}{1788}Gotowi...
{1792}{1829}Przestañcie!
{1963}{2073}Co jeÅli go traficie?
{2172}{2203}Kim jesteÅ?
{2223}{2278}To nie Twoja sprawa.
{2298}{2374}Niestety, to jest moja sprawa.
{2439}{2481}Pamiêtasz prawda?
{2485}{2563}Yu Hyuga. Mój m³odszy brat.
{2591}{2650}ZnêcaliÅcie siê nad nim a¿ do Åmierci.
{2671}{2725}Nie mam pojêcia kto to jest.
{2745}{2782}Na prawdê?
{2820}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,280 --> 00:00:49,646
??? ?? ?????????
2
00:00:49,749 --> 00:00:52,616
????????? ? ???????? ?? ?????.
3
00:00:58,758 --> 00:01:02,524
?????????? ??????????!
4
00:01:02,862 --> 00:01:05,729
??????. ?????? ???????.
5
00:01:07,233 --> 00:01:10,862
? ?????????, ?? ???
?????? ???? ???? ????????????.
6
00:01:13,073 --> 00:01:14,631
?? ?????, ????????...
7
00:01:14,741 --> 00:01:16,265
??????????!
8
00:01:21,881 --> 00:01:26,477
??? ???? ?? ????????
????? ??????? ?????? ???????
9
00:01:30,590 --> 00:01:31,887
??? ???
10
00:01:32,725 --> 00:01:35,023
??? ???? ?? ????????.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:47,000
???? ??????
2
00:00:47,580 --> 00:00:49,946
??? ??????? ??? ?
3
00:00:50,050 --> 00:00:52,917
??? ???? ? ???? ??????
?? ?????
4
00:00:59,059 --> 00:01:02,825
?????? ????? ?????
?????? ???
5
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
??? ?? ? ???? ???
?? ???? ????? ???? ??????
6
00:01:07,534 --> 00:01:11,163
???? ?? ???? ?????
?? ???? ?? ?? ???????
7
00:01:13,373 --> 00:01:14,931
?? ?? ????
8
00:01:15,041 --> 00:01:16,565
??? ????
9
00:01:22,182 --> 00:01:26,778
????? ?? ?????? ?????? ???? ? ????
?? ???? ?? ????? ?? ??? ?????? ???????????
10
00:01:30,890 -
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: the, machine, girl, 2008, axxo, fixed, {edit},
original filename: 163048_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,420 --> 00:00:08,380
?????????:
2
00:00:08,420 --> 00:00:10,380
?????????: HateBreeder
3
00:00:10,420 --> 00:00:12,380
?????????: HateBreeder
???????????: HateBreeder
4
00:00:12,420 --> 00:00:14,420
?????????: HateBreeder
???????????: HateBreeder
Subs special made for Stef...
5
00:00:15,421 --> 00:00:26,421
Small adjustments by *MiKiE*
=--www.subs4u.gr--=
6
00:00:47,580 --> 00:00:49,940
T? ??????? ???? ????, ?;
7
00:00:50,050 --> 00:00:52,910
??? ?????????, ?????? ?? ??
????????? ??? ???????, ???????;
8
00:00:59,050 --> 00:01:02,820
????? ???? ??????, ???
????????, ?????
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: the, machine, girl, 2008, axxo, 1, cd, made, version, by, verdikt,
original filename: 148518_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,580 --> 00:00:49,946
What are you so scared of?
2
00:00:50,050 --> 00:00:52,917
If you move, you'll
get stabbed in the face.
3
00:00:59,059 --> 00:01:02,825
P-Please stop this!
4
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
Dumb-ass. Stop crying.
5
00:01:07,534 --> 00:01:11,163
As punishment, we'll all
throw our knives at once.
6
00:01:13,373 --> 00:01:14,931
Ready, set...
7
00:01:15,041 --> 00:01:16,565
Cut that out!
8
00:01:22,182 --> 00:01:26,778
What if that kid gets
stabbed by your knives?
9
00:01:30,890 --> 00:01:32,187
Who are you?
10
00:01:33,026 --> 00:01:35,324
This is
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: the, machine, girl, cucu,
original filename: 148835_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,380 --> 00:00:15,746
www.paylashturk.com
2
00:00:17,380 --> 00:00:39,746
The Machine Girl
3
00:00:47,380 --> 00:00:49,746
Neden bu kadar korkuyorsun?
4
00:00:49,850 --> 00:00:52,717
E?er hareket edersen
b??a?? y?z?ne yersin.
5
00:00:58,859 --> 00:01:02,625
No-Noolur yapmay?n!
6
00:01:02,963 --> 00:01:05,830
Bok herif. A?lamay? kes.
7
00:01:07,334 --> 00:01:10,963
Ceza olarak , hepimiz birer kez
b??aklar?m?z? f?rlataca??z.
8
00:01:13,173 --> 00:01:14,731
Haz?r, f?rlat...
9
00:01:14,841 --> 00:01:16,365
Kesin ?unu!
10
00:01:21,982 --> 00:01:26,578
E?er o ?ocu?a zara
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: the, machine, girl, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, 2oo,
original filename: 52338-The_Machine_Girl_(2008)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:10,145 --> 00:00:40,798
Traducerea ?i adaptarea :
stresz?u - www.titr?ri.ro - 2oo8
2
00:00:47,580 --> 00:00:49,946
De ce e?ti a?a speriat?
3
00:00:50,050 --> 00:00:52,917
Dac? te mi?ti,
vei fi t?iat pe fa??.
4
00:00:59,059 --> 00:01:02,825
V? rog, b?ie?i.
L?sa?i-m? ?n pace!
5
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
Taci din gur?. Nu te mai v?ic?ri.
?nc? n-am terminat cu tine.
6
00:01:07,534 --> 00:01:11,163
De data asta vom arunca to?i odat?.
7
00:01:13,373 --> 00:01:14,931
Unu, doi...
8
00:01:15,041 --> 00:01:16,565
Termina?i odat?!
9
00:01:22,182 --> 00:01:26,778
Nu-i prea inteligent ce vre?i s? face?i...
V-a?i g?ndit ce se va ?nt?mpla dac?-l at
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: the, machine, girl, 2008, axxo,
original filename: 163047_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1134}{1189}Czego si? boisz?
{1193}{1262}Je?li si? ruszysz |trafi? Ci? w twarz.
{1409}{1499}Przesta?cie prosz?!
{1507}{1576}Durniu. Przesta? becze?
{1612}{1699}Za kar?|wszyscy w Ciebie rzucimy.
{1752}{1788}Gotowi...
{1792}{1829}Przesta?cie!
{1963}{2073}Co je?li go traficie?
{2172}{2203}Kim jeste??
{2223}{2278}To nie Twoja sprawa.
{2298}{2374}Niestety, to jest moja sprawa.
{2439}{2481}Pami?tasz prawda?
{2485}{2563}Yu Hyuga. M?j m?odszy brat.
{2591}{2650}Zn?cali?cie si? nad nim a? do ?mierci.
{2671}{2725}Nie mam poj?cia kto to j
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: the, machine, girl, 2008, axxo,
original filename: 149333_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,580 --> 00:00:35,946
??? ??????? ??????
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
1
00:00:47,580 --> 00:00:49,946
?? ???? ????? ????
2
00:00:50,050 --> 00:00:52,917
?? ????? ???? ?????? ?? ????
3
00:00:59,059 --> 00:01:02,825
?????? ?? ????
????? ????
4
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
???? ????? ?? ??????
??? ?? ????? ??? ???
5
00:01:07,534 --> 00:01:11,163
??? ????? ??? ???????
???? ??? ?? ??? ?????? ?? ???? ??????? ???
6
00:01:13,373 --> 00:01:14,931
???? ????? ????
7
00:01:15,041 --> 00:01:16,565
??????
8
00:01:22,182 --> 00:01:26,778
???? ??????? ???? ? ???? ????
?? ?????
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: the, machine, girl, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2008, cucu,
original filename: 163043_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{152}{245}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 09.07.2008
{260}{355}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{356}{453}Suomennos: Otukka, odefix|ja SocomPredator
{465}{551}Oikoluku: jukoliste
{1135}{1191}Mit? sin? pelk??t?
{1194}{1263}Saat veitsen kasvoihisi, jos liikut.
{1420}{1500}Lopettakaa! Pyyd?n!
{1508}{1577}??li?. ?l? itke.
{1613}{1705}Rangaistukseksi heit?mme|kaikki yht? aikaa.
{1753}{1841}- Valmiina...|- Lopettakaa!
{1962}{2080}Ent? jos veitsenne osuu poikaan?
{2168}{2221}Kuka sin? olet?
{2224}{2280}T?m? ei kuulu sinulle.
{2294}{2376}Valitan, kyll? kuuluu.
{2436}{2564}Muistathan? Yu Hyuga. Pikkuveljen
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: machine, girl, the, portugese, portugua??, ??s, legendas, cd, 2, portugu, a, ??s, 1,
original filename: 26999-Machine Girl The ( Portugese - Português Legendas ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:03,335 --> 00:00:06,634
Certo, calma... Calma...
2
00:00:12,778 --> 00:00:13,802
Nós somos...
3
00:00:17,616 --> 00:00:20,608
..a Gangue Junior High Shuriken !
4
00:00:30,362 --> 00:00:31,420
Uau.
5
00:00:32,231 --> 00:00:35,029
A casa do Takeshi é mesmo
um buraco de merda.
6
00:00:37,770 --> 00:00:42,036
Com liceça, mas poderia parar
de andar por aÃ?
7
00:00:43,075 --> 00:00:45,908
Seus pais se mataram,
8
00:00:46,011 --> 00:00:48,377
então, não há motivo pra guardar
rancor de nós.
9
00:00:48,480 --> 00:00:50,710
Honestamente, é perturbador.
10
00:00:51,450 --> 00:00:55,216
Vou matar aquele bastardo!
11
00:00:56,188 -->
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: the, machine, girl, 2008, cd, 1, tdm, 2,
original filename: 148358_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,580 --> 00:00:49,946
What are you so scared of?.
2
00:00:50,050 --> 00:00:52,917
If you move, you'II
get stabbed in the face.
3
00:00:59,059 --> 00:01:02,825
P-PIease stop this!
4
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
Dumb-ass. Stop crying.
5
00:01:07,534 --> 00:01:11,163
As punishment, we'II aII
throw our knives at once.
6
00:01:13,373 --> 00:01:14,931
Ready, set...
7
00:01:15,041 --> 00:01:16,565
Cut that out!
8
00:01:22,182 --> 00:01:26,778
What if that kid gets
stabbed by your knives?
9
00:01:30,890 --> 00:01:32,187
Who are you?
10
00:01:33,026 --> 00:01:35,324
This i
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: nowsubtitles, com, url, the, machine, girl, kataude, mashin, ga??ru, readme, html,
original filename: 163049_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, the, machine, girl, kataude, mashin, ga??ru,
original filename: 163052_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: nowsubtitles, com, url, the, machine, girl, kataude, mashin, ga??ru, readme, html,
original filename: 163045_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: the, machine, girl, kataude, mashin, ga??ru, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 163051_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!?s
??t ?,q7?????o??93 tdm-tmga.srtQ
?{???Y?y??~????-
[????AW?0I?ff?
?Y?5?????TfN??????C3?6/t???3???,o??????&??
?????????e???Y??o5????|?3t]?7e?0????{??g??_???6?j?j??????? ?w?wV???_??^c??/?:???v??????!??Z?k?i??5????i????????A,w??_55-?W?C???0?s??@mWq?}?Sl?F?-??i!s???a?3?????,?ZK?j?5?1Z?V??u??va?*???,.?e,??c??????w?h?` ?R??
??|?e/?5?P??.=???Jr?N?9WX???8??6??{o????f?3o??/'@????????tsYk?x???t?????y?Gq?4??8??27Vq?????X?Hp?4?3?T????cv??????~??????B%:3?4p?g,X??o
???~??R?????:??&?B???%??q-|??????[?????7???n?????!????As?0?]???pzq?{Vo~?w????? dU????i~???gi@ ??sw?q???`"???v????????V]?x???L}%???????
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, the, machine, girl, kataude, mashin, ga??ru,
original filename: 173144_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: the, machine, girl, kataude, mashin, ga??ru, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 163044_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PKW9r???P{?%The.Machine.Girl[2008]DvDrip-aXXo.srt?}?G??^??<??P????C?o??+?????s*u?vU?q?????W????1?????:v_?mg????dTO?l6???n]???g?}e?u?O>[V?^???r???y???v???O?L:??08?X??JH_?i??????????NoF?8/?ø???spk????gn?6?:????}?Wo????x?V??~5?N?'?J??}[{???????o??yy??
?[?~??#?3?LB?8?jfO??i?/????|??W?/w?d???>O?D????l??j?MO2Vf?~!?61?????b?m#???$?3??^?Q?9)?Ld?+O??6??$??4r?DQW???u??0|??!???r^V??7?????t?.?????????q??@?}}???g&E??$?L{?$q???3??"?qu?????m?*S?u_?rJ???L???~:????8?{%?i??]ih?s????n??????'n2q#????z??w???v???^M??|?????o??VY?B/??<???n?w??x^.?i7????????)?,??Z???(?*???4Cv?siM??{???(_Oey?a?d ??M#???[L?Tg Z?d?v???k"y??+
u?>?N&?n????
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: nowsubtitles, com, url, the, machine, girl, kataude, mashin, ga??ru, readme, html,
original filename: 152550_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: the, machine, girl, kataude, mashin, ga??ru, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 179102_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PK[G[9??b1?@?,The.Machine.Girl.DVDRip.XviD-CuCu.part03.rarH??Rar!zs
~t??E???)?9??85% The.Machine.Girl.DVDRip.XviD-CuCu.sub???Q$?p?o???6??"[exp?K??dX3=8???t?D?3u}?K??%_???bb??.6GN?B?v?q??????>?g?????N?p9h_5??f?w.?w???v????*?B??3/?=}?J?lm??5I
??_;f??D)92?{?
????s?|????UL??z??
????|2??l?u????3?t??:?Y???[!?????/?V ??m?UD?-b???zD?@????IbP?C????y?{???????f????uPp?@?????5??T??Q?????C??q??S???v??x??"??L???7
???j?v=-??y?|j??????W?'/???/cz?M??????7 ??b[??????7????????=?q'??? ?(U?soE;????Y?M?Nb82?
o~??:?8??|J?=??Y??o?
?!??(;??????~1??,?c?M??Y
?o?DB??1o??:?W?O??Yd?O7??????}Z???]??????>?v
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: nowsubtitles, com, url, the, machine, girl, kataude, mashin, ga??ru, readme, html,
original filename: 163050_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: nowsubtitles, com, url, the, machine, girl, kataude, mashin, ga??ru, readme, html,
original filename: 163046_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: nowsubtitles, com, url, the, machine, girl, kataude, mashin, ga??ru, readme, html,
original filename: 163053_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: nowsubtitles, com, url, the, machine, girl, kataude, mashin, ga??ru, readme, html,
original filename: 166728_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: the, machine, girl, kataude, mashin, ga??ru, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 163054_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PKY9=kN?
cc-tmg.srtu}??V??z??f? ??^LO?w??u??U.??cJt??$R@?#??>@??3???l?V?L@B???@_D??P?
??2$????_??N??1??*??????j?????w??U???????/_$?7Y:???????C?YF?&?u?????|???_/?&??????l?L.???r?de 5M&iNw{???h????$j?$:???N?=?E?'IB??~?
7???Gz????iz?up?I??7????=????????=??????z???N?#???d?W??-????>.? ??]???b?"?c???????? =di??|RD?Z???/R??k~?_/}??<?t:?VSC Mh?2&?:,?????i?`??MR^?n?i????M??>???q?d@?YM????n1<4?n?????xdO??dG???x?]???Q??x????/??a-r1qSz???w??_?W????M=??D7?????kBV??g?I?W????????$?::l??R?w ?EO'UI?o??eu?c??o7??r/???"??,?? ?4?eem?"?'?????(,AKE??6?z[?ê?????D?O?????F8-VVc*iYY????????????j?????YbpRz67?s??????=?7??)?5??
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: his, girl, friday, 1940, internal, ils, english, motechnet, com, hgf,
original filename: His.Girl.Friday.1940.iNTERNAL.DVDRip.XViD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,283 --> 00:01:04,243
Copy boy!
2
00:01:05,683 --> 00:01:08,966
- Make it snappy.
- Where's the rest of this story?
3
00:01:09,126 --> 00:01:10,286
<i>Morning Post.</i>
4
00:01:11,279 --> 00:01:13,088
City desk? Just a moment.
5
00:01:13,369 --> 00:01:16,050
If anybody asks,
I'm at the courthouse.
6
00:01:16,330 --> 00:01:18,172
- Elevator!
- Going down.
7
00:01:22,975 --> 00:01:25,296
- Hello, Hildy.
- Hi, Skinny.
8
00:01:25,979 --> 00:01:27,298
Hello, Ruth, Maisie.
9
00:01:28,058 --> 00:01:31,619
- Is the lord of the universe in?
- Yes, in a bad humour.
10
00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,100 --> 00:00:23,820
<i>Hey, upper east siders,</i>
2
00:00:23,959 --> 00:00:24,800
<i>Gossip girl here,</i>
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,600
<i>And i have the biggest news ever.</i>
4
00:00:27,800 --> 00:00:31,800
<i>One of my many
sources, Melanie91, sends us this...</i>
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,800
<i>spotted at grand
central,bags in hand-</i>
6
00:00:34,900 --> 00:00:36,600
<i>Serena van der woodsen.</i>
7
00:00:37,000 --> 00:00:38,465
<i>Was it only a year ago</i>
8
00:00:38,500 --> 00:00:40,700
<i>Our "it" girl mysteriously disappeared</i>
9
00:00:40,735 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{2300}Subtite by Sally |For more subtitle bogdan@dahas.ro
{2369}{2458}Ai confundat vreodata visul|cu realitatea?
{2527}{2606}Sau ai furat ceva chiar daca aveai bani?
{2714}{2772}Ai facut vreodata vreo nebunie?
{2822}{2910}Ti s-a parut vreodata ca trenul|se misca chiar daca era oprit?
{2972}{3026}Poate ca eram nebuna.
{3076}{3123}Poate ca eram in anii 60.
{3155}{3203}Sau poate eram o fata
{3248}{3284}confuza.
{3285}{3341}Tineti-o.|Luati sange pentru analiza.
{3343}{3416}Tine-o.Dati-i 5 miligrame de Valium.
{3418}{3483}Ti-a ajuns? |Vrei sa vomiti?
{3485}{3544}Intoarce-i capul|ca sa nu inspire.
{3569}{3624}Fragmente de aspirina cu vo
Subtítulos para The Machine Girl
keywords: the, goodbye, girl, 1977, vh, prod, english, motechnet, com,
original filename: 9243-The.Goodbye.Girl.1977.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,943 --> 00:00:28,672
Here's our stop, come on.
2
00:00:29,646 --> 00:00:31,910
This time next week... California!
3
00:00:32,315 --> 00:00:33,475
You excited?
4
00:00:33,783 --> 00:00:35,546
Me, too. I can't wait.
5
00:00:35,618 --> 00:00:36,812
Were you ever there?
6
00:00:36,886 --> 00:00:40,219
Once, for six weeks,
touring with some musical.
7
00:00:40,590 --> 00:00:42,751
In the middle of December
we went swimming.
8
00:00:42,826 --> 00:00:44,885
- Which musical?
- What's the difference?
9
00:00:44,961 --> 00:00:47,987
I'm tryin' to tell you
how beautiful it's gon
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,778 --> 00:01:11,238
En tant que fille,
tu vois le monde
2
00:01:11,363 --> 00:01:13,490
comme un magasin géant de bonbons...
3
00:01:13,574 --> 00:01:13,866
rempli de tellement de sucreries.
4
00:01:13,866 --> 00:01:16,493
rempli de tellement de sucreries.
5
00:01:19,246 --> 00:01:21,915
Mai un jour tu regardes autour
et tu voies une prison...
6
00:01:22,040 --> 00:01:24,001
et tu es dans le quartier
des condamnés à mort.
7
00:01:26,920 --> 00:01:28,714
Tu veux t'enfuir...
8
00:01:28,797 --> 00:01:30,841
ou crier...
9
00:01:30,924 --> 00:01:33,260
ou pleurer.
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{549}{587}Gremo, dekleta.
{634}{694}Zdi se, da je vse v redu.|- Dobro.
{759}{830}Denar nakažemo na isti raèun?|- Ja.
{836}{874}V redu.
{877}{935}Ko bo nakazano,|vam sporoèim.
{1128}{1253}Pozabile boste na sv oja|stara imena in identiteto.
{1302}{1409}Preteklosti za vas ni v eè.|Obstaja le prihodnost.
{1486}{1585}Dobile boste no va imena.|Zapomnite si jih.
{1771}{1826}Nekatere se mi boste upirale.
{1928}{1975}A boste kmalu obžalo vale.
{2014}{2124}Na cesti v Kenifro je|nadvse neprijeten bordel.
{2127}{2206}ZAD NJA ŽRTE V
{2784}{2822}lme ti je Eva.
{2896}{2985}Odslej boš Linda.
{3193}{3215}Dobro.
{3465}{3504}Ti si Ir
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
(Ãåðåâîä, òà éìèÃã è êîððåêòèðîâêÃ
_vlad Ãîðèëüñê, 2004 ãîä)
2
00:00:30,250 --> 00:00:32,619
Ãåðåñòà Ãü, Ãèà - ÃèÃ!
3
00:00:32,750 --> 00:00:35,420
à çÃà þ, ÿ ÷óâñòâóþ òâîé
âçãëÿä Ãà ìîåé ïîïêå!
4
00:00:37,259 --> 00:00:38,990
Ãåò Ãèêà êîãî ñìûñëà ïðîáîâà òü îñòà Ãà âëèâà òü ìåÃÿ.
5
00:00:39,759 --> 00:00:42,369
à äåéñòâèòåëüÃî ÃÃ¥ ìîãó ïîìîãà òü
âà ì, êîãäà . Ãû òà ê îäåòû!
6
00:00:43,759 --> 00:00:4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:17,000
- Tank Girl [1995] -
2
00:02:32,810 --> 00:02:37,805
Luister goed, want ik zeg dit maar
één keer en ik vertel geen sprookjes.
3
00:02:38,149 --> 00:02:42,194
Het is 2033. De wereld is naar de maan.
4
00:02:42,321 --> 00:02:47,528
Een enorme komeet
heeft alles op aarde vernietigd.
5
00:02:47,660 --> 00:02:49,700
Het einde van onze wereld.
6
00:02:49,829 --> 00:02:54,824
Geen beroemdheden, kabel-TV of water.
Het heeft al 11 jaar niet geregend.
7
00:02:54,959 --> 00:02:59,622
We moeten met z'n twintigen in bad.
Dat is best leuk.
8
00:03:13,438 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{2300}Subtite by Sally |For more subtitle bogdan@dahas.ro
{2369}{2458}Ai confundat vreodata visul|cu realitatea?
{2527}{2606}Sau ai furat ceva chiar daca aveai bani?
{2714}{2772}Ai facut vreodata vreo nebunie?
{2822}{2910}Ti s-a parut vreodata ca trenul|se misca chiar daca era oprit?
{2972}{3026}Poate ca eram nebuna.
{3076}{3123}Poate ca eram in anii 60.
{3155}{3203}Sau poate eram o fata
{3248}{3284}confuza.
{3285}{3341}Tineti-o.|Luati sange pentru analiza.
{3343}{3416}Tine-o.Dati-i 5 miligrame de Valium.
{3418}{3483}Ti-a ajuns? |Vrei sa vomiti?
{3485}{3544}Intoarce-i capul|ca sa nu inspire.
{3569}{3624}Fragmente de aspirina cu vo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{712}{784}Merhaba
{784}{821}Olmadý.
{1257}{1414}Koþmak, okumak...|dýþarý çýkmak, evde oturmak...
{1414}{1486}kýra gitmek...
{1486}{1537}filmler... eðer iyilerse...
{1605}{1674}Zeki, tabi ki.|Ãyi kalpli...
{1674}{1746}güzel, yani.|Ama bu o kadar önemli deðil.
{1807}{1882}Yani otorup konuþabileceðim biri.
{1882}{1941}Bence iletiþim hayati önem taþýr.
{2247}{2316}[ Skipped item nr. 10 ]
{2316}{2357}Ben Moskova'dan katýlýyorum,
{2358}{2446}ve, ee... mükemmel bir koca arýyorum.
{2446}{2528}...Benden büyük, 5 yaþ kadar.
{2593}{2641}Ãiþman birþey istemiyorum.
{2641}{2675}Cimri erkekleri hiç sevmem.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,360 --> 00:00:28,319
O VIAÃÃ PE SCENÃ
2
00:01:45,800 --> 00:01:47,756
Am adus cafea, Bernie.
3
00:01:51,800 --> 00:01:53,756
Doriþi cafea, dle Cook?
4
00:01:59,440 --> 00:02:04,594
Sã discutãm. Nu te bosumfla
de parcã þi-aº fi luat tricicleta.
5
00:02:04,800 --> 00:02:07,234
Nu sunt bosumflat.
Nu sunt de acord cu tine.
6
00:02:07,440 --> 00:02:10,876
Dar Frank Elgin?
Sã lãsãm portarul sã dea probã!
7
00:02:11,080 --> 00:02:14,675
Phil, facem repetiþii de cinci zile.
8
00:02:14,880 --> 00:02:19,635
Actorul principal a fost groaznic.
Poate nu sunt eu regizorul
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,462 --> 00:00:06,807
Ãóáòèòðû èçãîòîâëåÃû ïî çà êà çó è ïîääåðæêå
ÃÃ¥Ãòðà ðåà áèëèòà öèè Ãåñëûøà ùèõ "ÃÃÃÃÃÃ"
2
00:00:07,815 --> 00:00:16,045
"ÃÃÃÃÃÃ" - ñëóõîïðîòåçèðîâà Ãèå,
ïðîäà æà , Ãà ñòðîéêà è ðåìîÃò ñëóõîâûõ à ïïà ðà òîâ,
â òîì ÷èñëå öèôðîâûõ Ãîâîãî ïîêîëåÃèÿ.
3
00:00:16,365 --> 00:00:22,736
ÃîÃñóëüòà öèè ñóðä&A