Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Lover L'amant is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Lover L'amant por relevancia:
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: 1763, amant, l', 1992, 9, 7, fps, l'amant, the, lover,
original filename: 17635-Amant,_L'_(1992)-29_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{3939}{4042}Prea devreme ?n viata mea, a fost prea t?rziu.
{4069}{4150}La 18 ani, era deja prea t?rziu.
{4167}{4229}La 18 ani, ?mb?tr?nisem.
{4244}{4301}A fost o ?mb?tr?nire brutal?.
{4317}{4464}Mi-am meritat fiecare urm? de pe fat?.
{4478}{4552}?n loc s? fiu speriat?,
{4558}{4634}de schimb?rile produse,
{4640}{4766}am c?p?tat interes, asa cum se ?nt?mpla, de exemplu,
{4771}{4834}pe m?sur? ce citesti o carte.
{4839}{4916}Aceast? fat?, nou?, p?rea aceeasi.
{4921}{5056}Erau aceleasi contururi, dar structura era distrus?.
{5070}{5144}Aveam o fat? distrus?.
{5199}{5258}Am s? v? povestesc cum:
{5263}{5311}aveam 15 ani si jum?tate.
{5316}{5400}Este puntea unui bac pe M?kong.
{7172}{
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: amant, l, 1992, cd, english, en, the, lover, 1991, ch, waf, eng,
original filename: Amant, L - 1992 - 2CD - English - en - 9e10a185792296b2a25b9368d037a746.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,200 --> 00:00:28,200
Don't be bashful.
It's a wonderful report.
2
00:00:36,600 --> 00:00:40,500
She's the sole heiress,
and I'm the sole heir.
3
00:00:40,535 --> 00:00:42,465
The date
has been set for years.
4
00:00:42,500 --> 00:00:44,700
That's another reason
I came back from France.
5
00:00:50,300 --> 00:00:52,800
- You love her?
- No.
6
00:00:53,800 --> 00:00:56,200
I don't know her.
7
00:00:56,235 --> 00:00:57,300
For us...
8
00:00:57,400 --> 00:01:00,065
marriages are arranged
by the families.
9
00:01:00,100 --> 00:01:03,700
We know that a future
together is
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,913 --> 00:00:27,918
Je moet niet zo bescheiden zijn.
Het is een prachtig opstel.
2
00:00:36,349 --> 00:00:40,231
Zij is de enige erfgename,
en ik ben de enige erfgenaam.
3
00:00:40,314 --> 00:00:42,234
De datum ligt al jaren vast.
4
00:00:42,317 --> 00:00:44,487
Dat is ook een reden waarom ik
uit Frankrijk ben teruggekomen.
5
00:00:50,038 --> 00:00:52,543
Hou je van haar?
- Nee.
6
00:00:53,544 --> 00:00:55,924
Ik ken haar niet eens.
7
00:00:56,007 --> 00:00:57,092
Bij Chinezen...
8
00:00:57,175 --> 00:00:59,847
worden huwelijken door de families
geregeld.
9
00:00:59,
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: amant, l', 1992, 3, 97, 6, fps, the, lover, 1991, ch, cd, waf, l',
original filename: 9150-Amant,_L'_(1992)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{1}25.000
{163}{204}El e poetul triste?ii sur?z?toare,
{217}{251}pictorul melancoliei tandre,
{267}{335}El p?r?se?te cu emo?ie|fragila fericire terestr?,
{356}{395}Ne invit? s? ne bucur?m,
{400}{457}?nainte ca nefericirea ?i moartea| s? se abat? asupra noastr?.
{469}{513}E sufletul ?nfl?c?rat al pleiadei.
{606}{658}Nu fi modest?, e o lucrare superb?.
{699}{724}Mai departe, avem...
{878}{954}Ea e singura mo?tenitoare,| eu sunt singurul mo?tenitor.
{971}{1057}Data nun?ii e fixat? din copil?rie,| pentru asta m-am ?ntors din Fran?a.
{1200}{1220}O iube?ti?
{1236}{1266}Nu.
{1287}{1321}Nici m?car n-o cunosc.
{1344}{1426}La chinezi, c?s?toria este| aranjat? de familii.
{1446}{1524}
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: amant, l, 1992, 1, cd, spanish, es, el, amante, by, glpd, esp,
original filename: Amant, L - 1992 - 1CD - Spanish - es - 8d8726f0c64b75ca59bf194a62989a5c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,007 --> 00:00:40,885
EL AMANTE
2
00:02:18,807 --> 00:02:22,163
Muy pronto en mi vida fue
demasiado tarde.
3
00:02:22,967 --> 00:02:25,527
A los 18 a?os, ya era tarde.
4
00:02:26,167 --> 00:02:28,078
A los 18 a?os, envejec?.
5
00:02:28,567 --> 00:02:30,478
Fue un envejecer brutal.
6
00:02:30,967 --> 00:02:32,400
Vi c?mo cubr?a
7
00:02:32,567 --> 00:02:35,604
mis rasgos uno por uno.
8
00:02:36,087 --> 00:02:38,476
En vez de asustarme
9
00:02:38,647 --> 00:02:41,036
vi envejecer mi rostro
10
00:02:41,207 --> 00:02:45,359
con el mismo inter?s que habr?a
producido en m?
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: the, cook, thief, his, wife, and3, 8, her, lover, 1989, 2, tctthwahl,
original filename: sub_The-Cook-the-Thief-His-Wife-and38-Her-Lover-1989_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3360}{3417}Deschide-ti gura,|deschide-ti gura!
{3418}{3474}Uita-te la ce mananci.
{3486}{3620}Pe langa ce vinzi tu in micul si murdarul tau|restaurant ieftin,
{3622}{3707}Asta este de trei stele. Ha ha...
{3725}{3806}Tu cunosti desigur regula, Roy.
{3807}{3898}Trebuie ca ce mananc si ce beau|sa fie cel mai bun. Asta costa mult.
{3900}{3971}Ai auzit vreodata de pui|à « la Reine Marie »â¦
{3973}{4021}de stridii « Sauce Mornay »â¦
{4022}{4085}de picioare de broasca|« à La Parisienne »?
{4086}{4125}Nu, binenteles. Tu nu stii.
{4126}{4219}Dati-i jos pantalonii! Dati-i jos pantalonii!
{4469}{4568}Nu te-a invatat tatal ta
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{888}{958}"Kochanek"
{3430}{3520}Bardzo wcze?nie|w moim ?yciu by?o za p??no.
{3534}{3590}Gdy mia?am 18 lat by?o ju? za p??no.
{3612}{3650}Gdy mia?am 18 lat by?am ju? stara.
{3678}{3723}Starzenie si? by?o okrutne.
{3731}{3836}Jego oznaki pojawia?y si?|na mojej twarzy, jedna po drugiej.
{3861}{3983}Nie przera?a?o mnie to.|Patrzy?am na t? starzej?c? si? twarz...
{3993}{4033}z zaciekawieniem,
{4049}{4138}jakbym na przyk?ad czyta?a ksi??k?.
{4155}{4208}Zachowa?am t? now? twarz.
{4219}{4322}Pozosta?y dawne kontury,|ale jej materia uleg?a zniszczeniu.
{4333}{4395}Mam zniszczon? twarz.
{4436}{4525}C?? jeszcze mog? doda??|Mam lat 15 i p??.
{4533}
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: peter, greenaway, the, cook, thief, his, wife, and, her, lover,
original filename: Peter Greenaway - The Cook The Thief His Wife and Her Lover.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,500 --> 00:02:05,700
Go and get the dogs.
2
00:02:10,000 --> 00:02:12,400
Come on, then. Mews!
3
00:02:17,400 --> 00:02:22,300
Come on, now. Open your mouth.
Open your mouth, eh?
4
00:02:22,400 --> 00:02:25,200
Learn to appreciate your food, eh?
5
00:02:25,300 --> 00:02:30,800
Compared to what you serve up
in that dirty little canteen of yours,
6
00:02:30,900 --> 00:02:34,400
this is a three-star supper.
7
00:02:35,400 --> 00:02:38,500
You must learn the rules.
8
00:02:38,600 --> 00:02:42,400
I need to eat and drink the very best
and that's expensive.
9
00:02:42,500 -->
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: peter, greenaway, the, cook, thief, his, wife, and, her, lover, fr,
original filename: Peter Greenaway - The Cook The Thief His Wife And Her Lover Fr.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,900 --> 00:02:10,300
Ouvre ta bouche,
ouvre ta bouche !
2
00:02:12,400 --> 00:02:14,700
Regarde ce que tu manges.
3
00:02:17,700 --> 00:02:23,300
A c?t? de ce que tu vends
dans ta sale petite gargote,
4
00:02:28,300 --> 00:02:32,000
c'est du trois ?toiles.
5
00:02:36,800 --> 00:02:40,200
Tu connais s?rement la r?gle, Roy.
6
00:02:43,200 --> 00:02:47,000
Il faut que je mange et que je boive
ce qu?il y a de mieux,
?a co?te tr?s cher.
7
00:02:50,400 --> 00:02:53,500
T?as bien entendu parles du poulet
? ? la Reine Marie ??
8
00:02:56,300 --> 00:02:58,400
des hu?tres ? Sauce M
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, peter, greenaway, uk,
original filename: 10008834.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,040 --> 00:02:07,960
Ve a buscar a los perros.
2
00:02:12,400 --> 00:02:14,600
Venga.
3
00:02:20,440 --> 00:02:23,880
Venga, hombre. Abre la boca.
4
00:02:24,200 --> 00:02:26,760
Aprende a apreciar la comida.
5
00:02:27,080 --> 00:02:32,160
Comparado con lo que sirves
en esa asquerosa cantina tuya
6
00:02:32,440 --> 00:02:35,680
esto es una cena de cinco tenedores.
7
00:02:36,640 --> 00:02:39,520
Tienes que aprender las normas.
8
00:02:39,800 --> 00:02:43,360
Tengo que comer y beber lo mejor
y eso resulta caro.
9
00:02:43,640 --> 00:02:46,240
¿Has oido hablar alguna ve
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: lover, come, back, 1961, cd, portuguese, pt,
original filename: Lover Come Back - 1961 - 1CD - Portuguese - pt - 32f8f7fd50b31a1db08e5a10152d1398.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:51,398
AMOR, VOLTA PARA MIM!
2
00:02:21,760 --> 00:02:25,639
Esta ? a Madison Avenue, o nervo
central do mundo da publicidade.
3
00:02:26,680 --> 00:02:30,389
Nestas colmeias de arame
e bet?o, nascem as ideias que
4
00:02:30,800 --> 00:02:34,270
decidem o que o p?blico
come, bebe e fuma,
5
00:02:34,680 --> 00:02:37,672
como nos vestimos, dormimos,
barbeamos ou cheiramos.
6
00:02:39,680 --> 00:02:44,310
Em todas as colmeias
h? abelhas trabalhadoras e abelh?es.
7
00:02:48,200 --> 00:02:49,679
Esta ? uma abelha.
8
00:02:50,080 --> 00:02:51,752
Dbrigada.
9
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:51,398
PIJAMA PARA DOS
2
00:02:21,760 --> 00:02:25,639
Esta es la avenida Madison,
centro mundial de la publicidad.
3
00:02:26,680 --> 00:02:30,389
En esta colmena de acero y hormigón
es donde nacen las ideas que
4
00:02:30,800 --> 00:02:34,270
deciden lo que las personas
comerán, beberán, conducirán y
5
00:02:34,680 --> 00:02:37,672
fumarán, cómo nos vestiremos,
dormiremos, afeitaremos y oleremos.
6
00:02:39,680 --> 00:02:44,310
En todas las colmenas
hay obreros y zánganos.
7
00:02:48,200 --> 00:02:49,679
Ella es una obrera.
8
00:02:50,080 --> 00:02:5
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: 5, ways, to, leave, your, lover, 2004, mos, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, how, lose, fragment,
original filename: 50 Ways to Leave Your Lover (2004) - mos - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{242}{409}çeviri : mos
{683}{740}Bölüm Altý.
{740}{791}Ãehri severdi.
{793}{829}Onun metal ve camdan örtüsünü..
{831}{932}Silik bir mavi ile boyanmýþ|binalarýn gölgesini..
{932}{1014}Tepelerini, sahillerini...
{1016}{1086}Döküntü, daðýnýk eski halini.
{1119}{1160}Ama artýk bitti.
{1162}{1268}Ãehir ile yaþadýðý romantizm de|diðerleri gibi gitti.
{1268}{1373}Doðrusu, þehir artýk onu boðuyordu.|Gerçek anlamda.
{1376}{1455}Ayrýca bunda onun kendi görüntüsüyle|ilgili sorunlarý olmasýnýn da etkisi vardý.
{1496}{1589}Kendinin güzelleþtirilmesi adýna bitmek,|tükenmek bilmeyen ihtiyaçlarý vardý.
{1623
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: 5, ways, to, leave, your, lover, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22297-50_Ways_to_Leave_Your_Lover_(2004)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,175 --> 00:00:30,234
Chapter six.
2
00:00:30,277 --> 00:00:32,837
He used to love the city.
3
00:00:32,879 --> 00:00:34,312
Her chrome and glass...
4
00:00:34,348 --> 00:00:38,341
her buildings painted
with a hooker's blue eye shadow.
5
00:00:38,385 --> 00:00:42,048
Her hills, her beaches...
6
00:00:42,089 --> 00:00:44,853
her sleazy past
all cast a spell on him.
7
00:00:46,293 --> 00:00:48,090
But now it was over.
8
00:00:48,128 --> 00:00:52,360
His romance with the city had
gone the way of all the others.
9
00:00:52,399 --> 00:00:56,961
The truth is, she was
suffoca
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:movie info: DIV3 640x272 23.976fps 685.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:04:Go and get the dogs.
00:02:10:Come on, then. Mews!
00:02:18:Come on, now. Open your mouth.|Open your mouth, eh?
00:02:23:Learn to appreciate your food, eh?
00:02:26:Compared to what you serve up|in that dirty little canteen of yours,
00:02:31:- this is a three-star supper.
00:02:36:You must learn the rules.
00:02:39:I need to eat and drink the very best|and that's expensive.
00:02:43:Have you ever heard of|chicken ? la reine Marie
00:02:46:or oyster sauce mornay
00:02:48:or frogs' legs Parisienne?
00:02:51:No. Course you haven't.
00:02:53:Take his pants down! T
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: lover, come, back, 2, 5, fps, 1961, divxnurkka, net, fin, 73, 6, 11, android,
original filename: Lover Come Back - 25fps - 1961 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:51,398
RAKKAANI, TULE TAKAISIN
2
00:02:21,760 --> 00:02:25,639
Tämä on Madison Avenue,
mainosmaailman hermokeskus.
3
00:02:26,680 --> 00:02:30,389
Näissä mehiläispesissä
teräksestä ja betonista päätetään,
4
00:02:30,800 --> 00:02:34,270
mitä kansa syö,
juo, ajaa ja polttaa,
5
00:02:34,680 --> 00:02:37,672
miten se pukeutuu, millä parta
ajetaan ja miltä tuoksutaan.
6
00:02:39,680 --> 00:02:44,310
Kaikissa mehiläispesissä
on työläisiä ja kuhnureita.
7
00:02:48,200 --> 00:02:49,679
Tämä on työläinen.
8
00:02:50,080 --> 00:02:51,752
Kiit
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,894 --> 00:00:29,953
Chapter six.
2
00:00:29,996 --> 00:00:32,556
He used to love the city.
3
00:00:32,599 --> 00:00:34,032
Her chrome and glass...
4
00:00:34,067 --> 00:00:38,060
her buildings painted
with a hooker's blue eye shadow.
5
00:00:38,104 --> 00:00:41,767
Her hills, her beaches...
6
00:00:41,808 --> 00:00:44,572
her sleazy past
all cast a spell on him.
7
00:00:46,012 --> 00:00:47,809
But now it was over.
8
00:00:47,847 --> 00:00:52,079
His romance with the city had
gone the way of all the others.
9
00:00:52,118 --> 00:00:56,680
The truth is, she was
suffoca
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,903 --> 00:00:29,947
Capitolul ºase.
2
00:00:29,988 --> 00:00:32,574
Ãnainte îi plãcea oraºul.
3
00:00:32,616 --> 00:00:34,034
Oþelul ºi sticla...
4
00:00:34,076 --> 00:00:38,080
Clãdirile lui vopsite de culoarea
ochilor albaºtri ai unei fete.
5
00:00:38,121 --> 00:00:41,750
Dealurile lui, plajele lui...
6
00:00:41,792 --> 00:00:44,586
Trecutul lui leneº...
toate astea îi dau un anumit farmec.
7
00:00:46,004 --> 00:00:47,798
Dar acum se terminase.
8
00:00:47,840 --> 00:00:52,094
Dragostea lui pentru oraº
se dusese ca toate celelalte.
9
00:00:52,135 --> 00:00
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: american, dad, 20, 4, pdtv, 2005, s02e0, lincoln, lover, proper, dimension, s02e04,
original filename: American.Dad(204-PDTV)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,115 --> 00:00:18,606
BUSH A VOTANTES: "¡VOTOS
PARA DEMÃCRATAS MATAN ÃNGELES!"
2
00:00:25,519 --> 00:00:29,498
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:30,096 --> 00:00:32,496
REUNIÃN DE REPUBLICANOS
CONSERVADORES
4
00:00:34,800 --> 00:00:38,099
Mi primera reunión de Republicanos
Conservadores de Langley.
5
00:00:38,204 --> 00:00:40,104
Soñé con esto...
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,198
...desde que tengo memoria
de que me dijiste que soñé con esto.
7
00:00:43,309 --> 00:00:45,277
Además, esta noche es muy especial.
8
00:00:45,377 --> 00:00:49,313
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, eng, 1, cd, peter, greenaway, en,
original filename: the.cook.the.thief.his.wife.her.lover.(1989).eng.1cd.(2513).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,689 --> 00:02:13,884
Go and get the dogs.
2
00:02:18,196 --> 00:02:20,494
Come on, then. Mews!
3
00:02:26,104 --> 00:02:30,438
Come on, now. Open your mouth.
Open your mouth, eh?
4
00:02:30,475 --> 00:02:33,171
Learn to appreciate your food, eh?
5
00:02:33,511 --> 00:02:38,949
Compared to what you serve up
in that dirty little canteen of yours,
6
00:02:39,083 --> 00:02:42,519
this is a three-star supper.
7
00:02:43,588 --> 00:02:46,682
You must learn the rules.
8
00:02:46,791 --> 00:02:50,591
I need to eat and drink the very best
and that's expensive.
9
00:02:50,762 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,894 --> 00:00:29,953
Capitulo 6.
2
00:00:29,996 --> 00:00:32,556
Ele gostava da cidade.
3
00:00:32,599 --> 00:00:34,032
O seu aço e o vidro...
4
00:00:34,067 --> 00:00:38,060
Os seus edifÃcios pintados de azul
como a sombra das prostitutas.
5
00:00:38,104 --> 00:00:41,767
As suas colinas, as suas praias...
6
00:00:41,808 --> 00:00:44,572
O seu passado sujo
que o enfeitiça.
7
00:00:46,012 --> 00:00:47,809
Mas agora são coisa do passado.
8
00:00:47,847 --> 00:00:52,079
O romance com a cidade seguiu
o caminho de todos os outros.
9
00:00:52,118 --> 00:00:56,680
A verda
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: 5, ways, to, leave, your, lover, 2004, how, lose, limited, ws, ntsc, 1, dvdr, jkr,
original filename: 50.Ways.to.Leave.Your.Lover(2004).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,891 --> 00:00:27,052
CÃMO DESHACERTE DE TU PAREJA
2
00:00:27,894 --> 00:00:29,953
CapÃtulo seis.
3
00:00:29,996 --> 00:00:32,556
A él solÃa encantarle la ciudad.
4
00:00:32,599 --> 00:00:34,294
Con su cromo y su vidrio...
5
00:00:34,334 --> 00:00:38,065
y sus edificios pintados de azul,
como la sombra de ojos de las prostitutas.
6
00:00:38,104 --> 00:00:41,767
Sus cerros, sus playas...
7
00:00:41,808 --> 00:00:44,572
su sórdido pasado:
Todo eso lo hechizaba.
8
00:00:46,012 --> 00:00:47,809
Pero era cosa del pasado.
9
00:00:47,847 --> 00:00:52,079
Su romance con la
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,894 --> 00:00:29,953
Chapter six.
2
00:00:29,996 --> 00:00:32,556
He used to love the city.
3
00:00:32,599 --> 00:00:34,032
Her chrome and glass...
4
00:00:34,067 --> 00:00:38,060
her buildings painted
with a hooker's blue eye shadow.
5
00:00:38,104 --> 00:00:41,767
Her hills, her beaches...
6
00:00:41,808 --> 00:00:44,572
her sleazy past
all cast a spell on him.
7
00:00:46,012 --> 00:00:47,809
But now it was over.
8
00:00:47,847 --> 00:00:52,079
His romance with the city had
gone the way of all the others.
9
00:00:52,118 --> 00:00:56,680
The truth is, she was
suffoca
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: lover, come, back, 1961, cd, english, en, pijama, para, dos, dualz, ing,
original filename: Lover Come Back - 1961 - 1CD - English - en - 987c531bbbb7e7ac567fb8e00267d05a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,920 --> 00:02:24,797
This is Madison Avenue,
center of the advertising world.
2
00:02:25,836 --> 00:02:29,543
In these steel and concrete
beehives are born the ideas
3
00:02:29,953 --> 00:02:33,421
that decide what we will
eat, drink, drive and smoke,
4
00:02:33,831 --> 00:02:36,820
and how we will dress, sleep,
shave and smell.
5
00:02:38,827 --> 00:02:43,454
In all beehives,
there are workers and drones.
6
00:02:47,341 --> 00:02:48,819
This is a worker.
7
00:02:49,220 --> 00:02:50,891
Thank you.
8
00:03:00,492 --> 00:03:02,288
And this is a drone.
9
00:03:02,689 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,891 --> 00:00:27,052
CÃMO DESHACERTE DE TU PAREJA
2
00:00:27,894 --> 00:00:29,953
CapÃtulo seis.
3
00:00:29,996 --> 00:00:32,556
A él solÃa encantarle la ciudad.
4
00:00:32,599 --> 00:00:34,294
Con su cromo y su vidrio...
5
00:00:34,334 --> 00:00:38,065
y sus edificios pintados de azul,
como la sombra de ojos de las prostitutas.
6
00:00:38,104 --> 00:00:41,767
Sus cerros, sus playas...
7
00:00:41,808 --> 00:00:44,572
su sórdido pasado:
todo eso lo hechizaba.
8
00:00:46,012 --> 00:00:47,809
Pero era cosa del pasado.
9
00:00:47,847 --> 00:00:52,079
Su romance con la
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: 5, ways, to, leave, your, lover, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, fragment,
original filename: 22995-50_Ways_to_Leave_Your_Lover_(2004)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,903 --> 00:00:29,947
Capitolul ºase.
2
00:00:29,988 --> 00:00:32,574
Ãnainte îi plãcea oraºul.
3
00:00:32,616 --> 00:00:34,034
Oþelul ºi sticla...
4
00:00:34,076 --> 00:00:38,080
Clãdirile lui vopsite de culoarea
ochilor albaºtri ai unei fete.
5
00:00:38,121 --> 00:00:41,750
Dealurile lui, plajele lui...
6
00:00:41,792 --> 00:00:44,586
Trecutul lui leneº...
toate astea îi dau un anumit farmec.
7
00:00:46,004 --> 00:00:47,798
Dar acum se terminase.
8
00:00:47,840 --> 00:00:52,094
Dragostea lui pentru oraº
se dusese ca toate celelalte.
9
00:00:52,135 --> 00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,015 --> 00:00:19,152
MISIÃN DEL DEBER
2
00:01:31,494 --> 00:01:36,199
Un Soldado en Vietnam tenÃa
una oportunidad en 55
3
00:01:36,200 --> 00:01:40,905
de morir durante su
Misión del Deber...
4
00:02:46,930 --> 00:02:49,947
- ¿Qué?
- No lo sé, los grillos se callaron.
5
00:03:03,837 --> 00:03:06,906
Es un Bunker.
Eche una mirada.
6
00:03:08,990 --> 00:03:10,657
¿Cree que hay alguien en casa?
7
00:03:12,092 --> 00:03:16,949
Si, allà podrÃa haber todo un batallón
NVA amontonado si tiene túneles.
8
00:03:16,950 --> 00:03:17,950
Voy a llamar a la artillerÃa.
9
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: the, war, lover, 1962, 1, cd, finnish, fi, fin, 5, fps,
original filename: The War Lover - 1962 - 1CD - Finnish - fi - 87cbfe8002fc7f788aab38d6585a8d42.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,800 --> 00:01:24,397
Kiit?mme USA: N ja Britannian
ilmavoimia yhteisty?st?.
2
00:01:40,320 --> 00:01:45,030
Englanti... 1943
3
00:01:52,320 --> 00:01:53,753
Ehdin ensin, Sully.
4
00:01:53,920 --> 00:01:57,356
- Onko teill? her?tyskello?
- On, p??ss?ni.
5
00:01:57,520 --> 00:02:04,437
Kapteeni Rickson tarvitsisi her?tys-
kellon. Tai dynamiittia. Her?tys!
6
00:02:09,280 --> 00:02:11,919
- Her?tt?k?? h?net.
- Yritet??n.
7
00:02:12,080 --> 00:02:15,755
Teill? on 20 minuuttia aikaa
k?yd? sy?m?ss?.
8
00:02:15,920 --> 00:02:19,799
<i>Her?tys. K?skynjak o on k ello 5. 00.</i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1970}{2017}Dzi?kujemy 3. armii USA...
{2021}{2074}i RAF...
{2078}{2124}za dost?p do baz w Anglii.
{2508}{2611}Anglia...1943
{2809}{2844}Nie zd??y?e?, Sully.
{2848}{2933}- Masz budzik, poruczniku?|- Tutaj.
{2937}{2996}Ricksonowi przyda?by si? budzik.
{3000}{3040}Albo dynamit.
{3044}{3104}Wstawaj!|Zak?adaj skarpety.
{3232}{3298}- Obud? go. Mam robot?.|- Spr?buj?.
{3302}{3391}Odprawa o 5.00.|Macie 20 minut na ?niadanie.
{3400}{3445}Wstawaj.|Pobudka.
{3461}{3525}Odprawa o 5.00.|20 minut na ?niadanie.
{3529}{3561}Dobrze?
{3565}{3643}Buzz, wstawaj.|?wieci s?o?ce.
{3681}{3735}Pu?? poduszk?!
{3739}{3802}To moja poduszka-dziewczyna.
{3806}{3
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, 1, cd, spanish, es, and, de, peter, greenaway, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: The Cook the Thief His Wife & Her Lover - 1989 - 1CD - Spanish - es - d6551634a45fe9f40cafa90388510c45.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,090 --> 00:01:50,090
Ve a buscar a los perros.
2
00:01:54,690 --> 00:01:56,990
Venga.
3
00:02:03,090 --> 00:02:06,690
Venga, hombre. Abre la boca.
4
00:02:06,990 --> 00:02:09,690
Aprende a apreciar la comida.
5
00:02:09,990 --> 00:02:15,290
Comparado con lo que sirves
en esa asquerosa cantina tuya
6
00:02:15,590 --> 00:02:18,990
esto es una cena de cinco tenedores.
7
00:02:19,990 --> 00:02:22,990
Tienes que aprender las normas.
8
00:02:23,290 --> 00:02:26,990
Tengo que comer y beber lo mejor
y eso resulta caro.
9
00:02:27,290 --> 00:02:29,990
?Has oido hablar alguna vez
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,891 --> 00:00:27,052
CÃMO DESHACERTE DE TU PAREJA
2
00:00:27,894 --> 00:00:29,953
CapÃtulo seis.
3
00:00:29,996 --> 00:00:32,556
A él solÃa encantarle la ciudad.
4
00:00:32,599 --> 00:00:34,294
Con su cromo y su vidrio...
5
00:00:34,334 --> 00:00:38,065
y sus edificios pintados de azul,
como la sombra de ojos de las prostitutas.
6
00:00:38,104 --> 00:00:41,767
Sus cerros, sus playas...
7
00:00:41,808 --> 00:00:44,572
su sórdido pasado:
todo eso lo hechizaba.
8
00:00:46,012 --> 00:00:47,809
Pero era cosa del pasado.
9
00:00:47,847 --> 00:00:52,079
Su romance con la
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:51,398
LIEFSTE, KOM TERUG
2
00:02:21,760 --> 00:02:25,639
Dit is Madison Avenue,
't zenuwcentrum van de reclamewereld.
3
00:02:26,680 --> 00:02:30,389
In deze bijenkorven van
staal en beton wordt bepaald
4
00:02:30,800 --> 00:02:34,270
wat de mensen, wij, zullen eten,
drinken, rijden en roken,
5
00:02:34,680 --> 00:02:37,672
hoe we ons scheren, hoe we gekleed
gaan, slapen en ruiken.
6
00:02:39,680 --> 00:02:44,310
In alle bijenkorven zijn er
werkbijen en darren.
7
00:02:48,200 --> 00:02:49,679
Dit is een werkbij.
8
00:02:50,080 --> 00:02:51,752
Bedankt.
9
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: the, war, lover, 1962, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The War Lover (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1970}{2019}A.B.D Hava Kuvvetleri'ne|ve Avrupa'daki 3. BDHK'ne...
{2021}{2076}...iþbirlikleri için, Royal Hava|Kuvvetlerine de, Ãngiltere'deki...
{2078}{2124}...Bovingdon ve Manston üslerinin|kullanýmý için teþekkürler.
{2508}{2611}Ãngiltere...1943
{2809}{2844}Ãnce davrandýn, Sully.
{2848}{2933}- Ãalar saatiniz var mý, teðmen?|- Ãurada.
{2937}{2996}Yüzbaþý Rickson'ýn|saate ihtiyacý var.
{3000}{3040}Ya da dinamit.
{3044}{3104}Kalkýn, yüzbaþý!|Ãoraplarýnýzý alýn.
{3232}{3298}- Onu kaldýrýn. Benim iþim var.|- Denerim.
{3302}{3391}Brifing saat 05:00'de.|Kahvaltý için 20 dakikanýz var.
{3400}{3456}Haydi, efen
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: simpsons, s03e1, 6, bart, the, lover, fov, pt, traducoes, s03e16,
original filename: 34442004The.Simpsons.S03e16.Bart.The.Lover.DVDrip.XVID-Fov.PT-Traducoes.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,532 --> 00:00:07,532
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:08,246 --> 00:00:12,246
Episódio 3x16
Bart - The Lover
3
00:00:28,600 --> 00:00:29,900
O que é que se passa?
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,900
Disseste que querias viver num
mundo sem zinco, Jimmy.
5
00:00:32,900 --> 00:00:35,000
Pois bem, agora o teu carro
não tem bateria nenhuma.
6
00:00:35,100 --> 00:00:37,000
Mas eu prometi à Betty que a ia
buscar ás seis.
7
00:00:37,100 --> 00:00:39,700
à melhor lhe telefonar.
8
00:00:44,000 --> 00:00:45,300
Desculpa, Jimmy.
9
00:00:45,400 --> 00:00:47,900
Sem zinco
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 200.7 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Episode 1F21|Lady Bouvier's Lover|Kochanek Pani Bouvier
00:00:06:NIE B?D? RE-TRANSMITOWA? BEZ|POZWOLENIA PIERWSZEJ LIGI BASEBALLA
00:00:36:Prosz?, Krusty:|to jest bardzo poni?aj?ce!
00:00:39:Zamknij si? i sprawuj si?!
00:01:02:Maggie, potrafisz|wskaza? ma?pk??
00:01:07:Co dzieci wiedz??
00:01:08:Maggie, potrafisz|wskaza? kredens?
00:01:12:Homer! Nie popisa?e? si? lukruj?c|tort urodzinowy Maggie.
00:01:16:Co?|To nie s? urodziny Magaggie?
00:01:25:Hej, hej, hej, hej!|Przesta?.
00:01:26:Zrobi?am dla ciebie specjalny tort,|kt?ry mo?esz zrujnowa?.
00:01:29:Jest tam.
00:01:35:Dzie?
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: rubbers, lover, 1996, 1, cd, polish, pl, rubber's,
original filename: Rubbers Lover - 1996 - 1CD - Polish - pl - e117312a67bdaaa836d6698a21162179.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,003
movie info: XVID 512x384 23.976fps 700.2 MB
<i>SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)</i>
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,390
<i>Produkcja: Hiroshi Kobayashi</i>
3
00:00:42,667 --> 00:00:45,962
<i>Scenariusz: Shozin Fukui</i>
<i>Re?yseria: Shozin Fukui</i>
4
00:01:03,980 --> 00:01:06,941
Twoje zarz?dzanie by?o nieudolne.
5
00:01:07,192 --> 00:01:11,279
Przepraszam. Ca?y m?j czas
zajmuje teraz praca tw?rcza.
6
00:01:11,988 --> 00:01:14,115
Zachowaj swoje przeprosiny, Motomiya.
7
00:01:14,491 --> 00:01:16,951
Powiedz mi lepiej o post?pie Hitotsubashi'ego.
8
0
Subtítulos para The Lover L'amant
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, cze, 1, cd, peter, greenaway, cz,
original filename: the.cook.the.thief.his.wife.her.lover.(1989).cze.1cd.(2512).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2185}{2650}KUCHA?, ZLOD?J, JEHO ?ENA A JEJ? MILENEC
{3340}{3432}Otev?i pusu.
{3434}{3502}J? t? nau??m v??it si j?dla.
{3504}{3636}Ve srovn?n? s t?m, co pod?v??|v t? sv? ?pinav? kant?n?
{3638}{3724}m? tohle t?i hv?zdi?ky.
{3747}{3821}Mus?? se nau?it pravidla.
{3822}{3915}J? chci j?st a p?t jen to nejlep??|a nejdra???.
{3919}{3986}Sly?el jsi n?kdy o|ku?eti a'la reine Marie,
{3988}{4038}?st?ic?ch v om??ce Mornay,
{4040}{4100}pa???sk?ch ?ab?ch steh?nk?ch?
{4102}{4152}Samoz?ejm?, ?e ne.
{4154}{4203}Sundejte mu kalhoty!
{4427}{4492}Ale, ale, ale.
{4495}{4583}Rodi?e t? nenau?ili ut?rat si zadek?
{4585}{4632}Alberte! Nech ho b?t.
{4634}{4702}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:01,860
Anteriormente en The O.C.
2
00:00:01,890 --> 00:00:04,050
Solo he venido por la promoción del libro.
3
00:00:04,060 --> 00:00:07,830
Bien, porque si crees que tu visita
va a hacer que vuelva corriendo a Francia...
4
00:00:07,850 --> 00:00:10,850
Taylor me ha hablado de tus estudios,
y los artÃculos que escribes.
5
00:00:10,870 --> 00:00:14,070
Mentiste para que quedase bien, vale, pero creo
que una parte de ti deseaba que fuese cierto.