Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Love Of Siam is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Love Of Siam por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,240 --> 00:00:47,078
2
00:01:05,400 --> 00:01:07,436
What's the matter with you, Mew?
Are you alright?
3
00:01:11,120 --> 00:01:12,348
Don't be stubborn.
4
00:01:16,040 --> 00:01:18,315
C'mon, get up.
5
00:01:18,520 --> 00:01:21,512
Grandma is waiting for you.
6
00:01:21,720 --> 00:01:23,748
Let's go.
7
00:01:23,848 --> 00:01:25,751
C'mon. Give it to aunty.
8
00:01:37,320 --> 00:01:39,870
(sign)
9
00:01:39,970 --> 00:01:41,029
My friend.
10
00:01:42,040 --> 00:01:44,349
Do you want to move to Rayong with papa?
11
00:01:46,360 --> 00:01:50,672
No. Why would I?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,240 --> 00:00:47,078
<i> </i>
2
00:01:05,400 --> 00:01:07,436
What's the matter with you, Mew? Are you alright?
3
00:01:11,120 --> 00:01:12,348
Don't be stubborn
4
00:01:16,040 --> 00:01:18,315
C'mon, get up
5
00:01:18,520 --> 00:01:21,512
Grandma is waiting for you
6
00:01:21,720 --> 00:01:23,756
Let's go
7
00:01:23,840 --> 00:01:25,751
C'mon.. give it to aunty
8
00:01:37,320 --> 00:01:39,880
<i> </i>
9
00:01:39,960 --> 00:01:41,029
my friend..
10
00:01:42,040 --> 00:01:44,349
Do you want to move to Rayong with papa?
11
00:01:46,360 --> 00:01:50,672
No..
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
2
00:01:05,400 --> 00:01:07,436
What is the matter with you, Mew?
Are you alright?
3
00:01:11,120 --> 00:01:12,348
Don't be so stubborn.
4
00:01:16,040 --> 00:01:18,315
Come on, get up.
5
00:01:18,520 --> 00:01:21,512
Grandma is waiting for you.
6
00:01:21,720 --> 00:01:23,748
Let's go.
7
00:01:23,848 --> 00:01:25,751
Come on, give it to aunty.
8
00:01:37,320 --> 00:01:39,870
(sigh)
9
00:01:39,970 --> 00:01:41,029
My grandson...
10
00:01:42,040 --> 00:01:45,349
Do you want to move to Rayong with papa?
11
00:01:46,360 --> 00:01:50,672
No. Wh
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,970 --> 00:00:18,802
SAHAMONGKOLFILM INTERNATIONAL???
2
00:00:22,688 --> 00:00:27,174
Baa-Ram-Ewe????
3
00:00:33,969 --> 00:00:40,377
???????? ?????????
The Love of Siam Director's Cut
4
00:00:55,288 --> 00:00:56,710
Mew ??ô?? ??????????
5
00:01:00,777 --> 00:01:04,167
??? ?? ????????
6
00:01:07,552 --> 00:01:11,193
???? ???? ?????????????
7
00:01:11,890 --> 00:01:13,327
????? ???
8
00:01:14,036 --> 00:01:15,498
??????????? ????
9
00:01:30,027 --> 00:01:31,307
??????
10
00:01:32,053 --> 00:01:34,297
???????????????????????
11
00:01:36,379 --> 00:01:38,479
???
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,970 --> 00:00:18,802
SAHAMONGKOLFILM INTERNATIONAL???
2
00:00:22,688 --> 00:00:27,174
Baa-Ram-Ewe????
3
00:00:33,969 --> 00:00:40,377
???????? ?????????
The Love of Siam Director's Cut
4
00:00:55,288 --> 00:00:56,710
Mew ??ô?? ??????????
5
00:01:00,777 --> 00:01:04,167
??? ?? ????????
6
00:01:07,552 --> 00:01:11,193
???? ???? ?????????????
7
00:01:11,890 --> 00:01:13,327
????? ???
8
00:01:14,036 --> 00:01:15,498
??????????? ????
9
00:01:30,027 --> 00:01:31,307
??????
10
00:01:32,053 --> 00:01:34,297
???????????????????????
11
00:01:36,379 --> 00:01:38,479
???
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,519 --> 00:00:04,730
<font color="#66CCFF">"?????"
???????????????</font>
2
00:00:26,749 --> 00:00:29,100
??? ???????
3
00:00:29,142 --> 00:00:32,754
???????ÿ???????
4
00:00:33,604 --> 00:00:36,071
??? ????????
5
00:00:36,071 --> 00:00:39,430
?????????????
6
00:00:40,174 --> 00:00:42,591
??????? ?????????
7
00:00:42,591 --> 00:00:46,293
????????????
8
00:00:46,812 --> 00:00:49,290
?????? ?????????
9
00:00:49,290 --> 00:00:52,725
????????
10
00:00:53,464 --> 00:00:58,284
???????????????????
11
00:01:00,157 --> 00:01:02,632
??????????????????
12
00:01:02
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,048 --> 00:00:24,525
????MPG.DAT??????????? ???????^?l??
2
00:00:24,759 --> 00:00:33,545
 ?g????YAA ??????????? ?r?g?S????????
3
00:00:28,583 --> 00:00:32,255
?????????????^?l?? ?????? ?u??/???
4
00:00:34,989 --> 00:00:45,861
 ?g:??YAA ???:?????? ?r?g?S:??????,an
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,706
?????N??
6
00:01:05,000 --> 00:01:08,024
???????N??
7
00:01:09,232 --> 00:01:13,261
???????Y???????
8
00:01:13,667 --> 00:01:18,824
???????N???????N???
9
00:01:20,744 --> 00:01:28,256
??~Â ?~ ?M???????????Ã??? ??????~
10
00:01:40,092 --> 00:01:45,309
??O??~ ??????????
Subtítulos para The Love Of Siam
keywords: themed, gtm, rak, haeng, siam, the, love, of, 2007, thai, no,
original filename: Themed - gtm - Rak haeng Siam - The Love of Siam - 2007 Thai no subs.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,048 --> 00:00:24,525
????MPG.DAT??????????T?q ???·R????o?G
2
00:00:24,759 --> 00:00:33,545
???G??YAA ????G???C?B ????b?G???C?B
3
00:00:28,583 --> 00:00:32,255
???r?????·R????o?G ???C?B ?s?@/?W??
4
00:00:34,989 --> 00:00:45,861
??:??YAA ???:???C?B ????b:???C?B,an
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,706
?A?????F
6
00:01:05,000 --> 00:01:08,024
?A????A???H
7
00:01:09,232 --> 00:01:13,261
?????b??????A?@
8
00:01:13,667 --> 00:01:18,824
?A????A???H?A?????F?H
9
00:01:20,744 --> 00:01:28,256
??~???~ ?i?h?a?A?????A???n??] ?A?u??~
10
00:01:40,092 --> 00:01:45,309
??]?l~ ?O???
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,706
?????N??
6
00:01:05,000 --> 00:01:08,024
???????N??
7
00:01:09,232 --> 00:01:13,261
???????Y???????
8
00:01:13,667 --> 00:01:18,824
???????N???????N???
9
00:01:20,744 --> 00:01:28,256
??~Â ?~ ?M???????????Ã??? ??????~
10
00:01:40,092 --> 00:01:45,309
??O??~ ???????????????
11
00:01:46,893 --> 00:01:49,726
?]????~ ?M??????
12
00:01:49,738 --> 00:01:51,786
????????????????
13
00:01:52,729 --> 00:01:56,201
???? MEW???L????
14
00:01:56,062 --> 00:01:58,802
?L???????????????~
15
00:02:00,948 --> 00:02:02,711
?????????????????????¼??
16
00:02:04,770 --> 00:02:06,625
???????
17
00:02:06,122 --> 00:02:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,120 --> 00:00:10,120
The Love of Siam
2
00:00:10,198 --> 00:00:14,098
Translated by ppp1
3
00:00:15,099 --> 00:00:17,399
Edited by rogard
4
00:01:05,400 --> 00:01:07,436
What's the matter with you, Mew?
Are you alright?
5
00:01:11,120 --> 00:01:12,348
Don't be stubborn.
6
00:01:16,040 --> 00:01:18,315
C'mon, get up.
7
00:01:18,520 --> 00:01:21,512
Grandma is waiting for you.
8
00:01:21,720 --> 00:01:23,748
Let's go.
9
00:01:23,848 --> 00:01:25,751
C'mon. Give it to aunty.
10
00:01:37,320 --> 00:01:39,870
(sign)
11
00:01:39,970 --> 00:01:41,029
My friend.
12
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,000
?????????????
2
00:00:01,000 --> 00:00:01,000
????????
5
00:00:50,580 --> 00:00:54,290
????ô??
6
00:01:00,940 --> 00:01:03,960
??????ô??
7
00:01:05,170 --> 00:01:09,200
???????????????
8
00:01:09,600 --> 00:01:14,760
??????ô??????ô???
9
00:01:16,680 --> 00:01:24,190
??~????~ ??????????????????
??????~
10
00:01:39,030 --> 00:01:44,240
??????~ ??????????????????
11
00:01:45,830 --> 00:01:48,660
û????~ ????????
12
00:01:48,670 --> 00:01:50,720
????????????????
13
00:01:51,660 --> 00:01:55,000
???? MEW??????
14
00:01:55,000 --> 00:01
Subtítulos para The Love Of Siam
keywords: love, of, siam, lyrics, final, april, 2008,
original filename: 138742_The%2BLove%2Bof%2BSiam%2B%2528Rak%2Bhaeng%2BSiam%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
subtitles from Subscene.com, an effort of love
by ppp1, ashley, Watt rogard and jebpac66
2
00:01:05,400 --> 00:01:07,436
What is the matter with you, Mew?
Are you alright?
3
00:01:11,120 --> 00:01:12,348
Don't be so stubborn.
4
00:01:16,040 --> 00:01:18,315
Come on, get up.
5
00:01:18,520 --> 00:01:21,512
Grandma is waiting for you.
6
00:01:21,720 --> 00:01:23,748
Let's go.
7
00:01:23,848 --> 00:01:25,751
Come on, give it to aunty.
8
00:01:37,320 --> 00:01:39,870
(sigh)
9
00:01:39,970 --> 00:01:41,029
My grandson...
10
00:01:42,040 --> 00:01:45
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,970 --> 00:00:06,970
2
00:00:10,940 --> 00:00:22,390
Now you'll see film trailers.
(For about 8 minutes)
3
00:00:26,040 --> 00:01:29,978
The film starts at 8:20
4
00:01:30,031 --> 00:08:00,031
The film starts at 8:20
5
00:08:18,631 --> 00:08:23,406
Translated by ppp1
6
00:08:23,556 --> 00:08:25,231
edited and synced by rogard
7
00:08:29,431 --> 00:08:39,431
The Love of Siam
8
00:09:27,100 --> 00:09:29,136
What's the matter with you, Mew?
Are you alright?
9
00:09:32,820 --> 00:09:34,048
Don't be stubborn.
10
00:09:37,740 --> 00:09:40,015
C'mon, get up.
11
00:09:4
Subtítulos para The Love Of Siam
keywords: the, love, of, siam, rak, haeng, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 150906_The%2BLove%2Bof%2BSiam%2B%2528Rak%2Bhaeng%2BSiam%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!?s
?t ?4?????@u??83 The Love Of Siam.srt?P??T????,
?4??UL?T? ???4??q<??th????Y?n?G?X??3l1?m?|?Q6SH<L??C??????>??ui#vLzf&f??????"????*&&=3??G???yS^~??_A?????[???Y??????3s?????<]??K??ca????bz??{7s??n?_7koo7?h??f????-??kg??W????l?N0pf~m?~?o??e??rYd{??W??t?P??????r
/?l9?G,e?|_ax??Lt9??_?|ws6<d?????_?[}?N?n??Z4{?C?s?????0???h||???sN??;??0z?????m}-???o?VoWF}????O
??-`Y^??s??O??6??7????V??v?E??f??????G==?????=????u|Zw<rg?????(?V]????4>F#??|l?AH?~???????;??{??9 ????x????????#???}M^???o??
??Q?'J?=????g?-??????w
??;?????
?!???w?%q??????
?x???:??V???%9????o?????9??????+C?o!?L^8?~z?lapc?D1/??#??????|??h?#'Q?[
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,970 --> 00:00:06,970
2
00:00:10,940 --> 00:00:22,390
Now you'll see film trailers.
(For about 8 minutes)
3
00:00:26,040 --> 00:01:29,978
The film starts at 8:20
4
00:01:30,031 --> 00:08:00,031
The film starts at 8:20
5
00:08:18,631 --> 00:08:23,406
Translated by ppp1
6
00:08:23,556 --> 00:08:25,231
edited and synced by rogard
7
00:08:29,431 --> 00:08:39,431
The Love of Siam
8
00:09:27,100 --> 00:09:29,136
What's the matter with you, Mew?
Are you alright?
9
00:09:32,820 --> 00:09:34,048
Don't be stubborn.
10
00:09:37,740 --> 00:09:40,015
C'mon, get up.
11
00:09:4
Subtítulos para The Love Of Siam
keywords: paris, i, love, you, je, t, aime, eng, 2, 5, fps, 2006, freench, lost,
original filename: Paris, I Love You - (Paris Je T Aime) - Eng - 25fps - 2006.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,640 --> 00:00:31,080
Translation - martek76
kalhornov@gmail.com
2
00:01:05,440 --> 00:01:09,120
PARIS, I LOVE YOU
3
00:01:09,160 --> 00:01:13,960
SMALL NEIGHBORHOOD ROMANCES...
4
00:01:43,320 --> 00:01:44,120
Are you leaving?
5
00:01:45,400 --> 00:01:46,800
Shit.
6
00:01:47,600 --> 00:01:49,120
Not a single free place.
7
00:01:49,160 --> 00:01:53,000
Shitty neighborhood.
Shitty radio.
8
00:02:12,800 --> 00:02:13,880
I can't believe it.
9
00:02:13,880 --> 00:02:16,480
Alright.
10
00:02:15,400 --> 00:02:16,600
Are you stupid?
11
00:02:16,800 --> 00:02:18,000
You
Subtítulos para The Love Of Siam
keywords: lucky, no, time, for, love, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35260-Lucky__No_Time_for_Love_(2005)-25_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,640 --> 00:01:37,835
Draga Priya, sunt eu.
2
00:01:38,876 --> 00:01:42,505
ªi aceasta e gãleata de lacrimi
pe care am început s-o umplu...
3
00:01:42,880 --> 00:01:46,441
acum douã luni, când mi-am
pãrãsit prietenii din Delhi.
4
00:01:47,218 --> 00:01:49,550
Acum e plinã.
5
00:01:50,555 --> 00:01:54,184
De ce tata a trebuit sã accepte
o slujbã la Ambasada Indiei?
6
00:01:55,226 --> 00:01:58,662
Ãn fiecare an, îl transferã
de la o ambasadã la alta.
7
00:01:59,497 --> 00:02:01,397
De data asta, am mers în Rusia.
8
00:02:14,178 --> 00:02:17,147
ªtii ceva? Aici
Subtítulos para The Love Of Siam
keywords: in, the, mood, for, love, hua, yang, nian, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: In The Mood For Love - Hua Yang Nian Hua - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[TITLE]
in the mood for love
[AUTHOR]
Wong Kar Wai
[SOURCE]
Sous-titres capturés par SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:09]
Block 2 Pictures
[00:00:12]
[00:00:14]
Present
[00:00:15]
A Jet Tone Films Production
[00:00:17]
[00:00:19]
lN THE MOOD FOR LOVE
[00:00:21]
Starring
[00:00:22]
Maggie Cheung Man-Yuk
[00:00:24]
Tony Leung Chiu-Wai
[00:00:25]
Directed by
[00:00:27]
Wong Kar-Wai
[00:00:28]
[00:00:32]
lt is a restless moment.
[00:00:33]
She has kept her head lowered...
[00:00:35]
to give him a chance to come closer.
[00:00:37]
But he could not, for lack of courage.
[00:00:39]
Subtítulos para The Love Of Siam
keywords: to, sir, with, love, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1967,
original filename: To Sir With Love - Eng - 23,976fps - 1967.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,502 --> 00:02:17,094
My bleeding feet!
2
00:02:17,470 --> 00:02:19,233
Hello, Mrs. Joseph.
3
00:02:19,439 --> 00:02:21,907
l like your hair.
ls that strawberry blonde?
4
00:02:22,108 --> 00:02:23,803
You´re only jealous.
5
00:02:24,511 --> 00:02:26,843
What you got for
the old man´s supper tonight?
6
00:02:27,046 --> 00:02:30,038
He´ll be lucky to get
faggots and pease pudd, he will.
7
00:02:30,250 --> 00:02:33,185
Well, he can´t do much on that,
can he?
8
00:02:35,255 --> 00:02:38,088
All l want him for
is to keep me feet warm.
9
00:02:38,458 --> 00:02:40,153
Ex
Subtítulos para The Love Of Siam
keywords: the, incredibly, true, adventure, of, two, girls, in, love, 1995, 2, fps,
original filename: 36751-The_Incredibly_True_Adventure_of_Two_Girls_in_Love_(1995)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,768 --> 00:01:44,293
Okay.
2
00:01:44,370 --> 00:01:46,861
Okay.
3
00:02:00,487 --> 00:02:05,322
Oh, honey,
my earring... caught.
4
00:02:06,459 --> 00:02:09,986
Slow down. Slow down.
5
00:02:12,065 --> 00:02:15,125
Oh, shit.
It's Ali. Damn it!
6
00:02:17,804 --> 00:02:20,830
No, honey.
No. I really have to go.
7
00:02:24,577 --> 00:02:26,010
I'm really sorry, honey.
8
00:02:26,079 --> 00:02:27,444
I'm really sorry.
9
00:02:27,514 --> 00:02:29,675
I'll have to see you next week,
okay, babe?
10
00:02:29,749 --> 00:02:31,410
Listen...
11
00:02:32,585 --> 00:02:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1470}{1552}**JOS CU DRAGOSTEA** made|by sabian sabian@xnet.ro
{4527}{4583}Locul, New York.
{4587}{4679}Anul 1962.
{4685}{4758}ªi nu exista timp sau loc|ca acesta.
{4763}{4807}Dacã ai avea un vis...
{4811}{4875}Acesta e locul potrivit|pentru a deveni realitate.
{4880}{4960}Din cauza asta populaþia ambiþioaºa ºi|visatoare...
{4965}{5033}tocmai a ajuns la 8 milioane de suflete.
{5070}{5171}Oh! 8 milioane unu.
{5177}{5256}Hei, taxi! Taxi!
{5261}{5338}Hei, aºteaptã!|Unde te duci?
{5662}{5716}Jos cu bomba.
{5720}{5779}Jos cu bomba!|Jos cu bomba!
{5784}{5828}Jos cu bomba!
{5831}{5900}- Jos cu bomba!
{7360}{7390}- Barbar
Subtítulos para The Love Of Siam
keywords: 1611, lot, like, love, a, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16111-Lot_Like_Love,_A_(2005)-23_976_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:09,001
Traducerea si Adaptarea | Pedro Studio
2
00:00:25,334 --> 00:00:28,326
7 ANI IN URMA
3
00:00:56,499 --> 00:01:01,163
- Stie mama ca tu conduci asa?
- Fac tot ce pot ca sa ajung la timp.
4
00:01:01,971 --> 00:01:06,271
Ai noroc ca porti proteza, ca altfel iti aranjam eu dintii
5
00:01:06,509 --> 00:01:09,205
- Mai taci din gura bai p*la!
- Ai grija cum conduci...
6
00:01:14,016 --> 00:01:19,784
- Lasa-ma sa te ajut...
- Lasa',daca nu vrei sa vin, nu vin.
7
00:01:19,989 --> 00:01:22,924
Bine, fa cum vrei
O sa vad eu...
Nu-ti place trupa mea!
8
00:01:24,5
Subtítulos para The Love Of Siam
keywords: problem, child, 3, junior, in, love, eng, 2, 5, fps, 1995, vomit,
original filename: Problem Child 3 - Junior In Love - Eng - 25fps - 1995.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,760 --> 00:00:28,309
[boy] Hi. This is me. Junior Healy.
2
00:00:28,480 --> 00:00:33,998
This is me and my dad, Ben Healy.
He's the best. I love him and he loves me.
3
00:00:34,160 --> 00:00:40,429
This is my grandpa, Big Ben Healy.
He's old, wrinkly and mean.
4
00:00:40,600 --> 00:00:44,275
Believe it or not,
some people think I'm a little devil.
5
00:00:44,440 --> 00:00:46,670
But I'm not. I'm an angel.
6
00:00:46,840 --> 00:00:48,990
An avenging angel.
7
00:00:49,160 --> 00:00:50,718
In general, I like people.
8
00:00:50,880 --> 00:00:57,115
I just got no patience for lo
Subtítulos para The Love Of Siam
keywords: satyam, shivam, sundaram, love, sublime, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, ds,
original filename: 41302-Satyam_Shivam_Sundaram__Love_Sublime_(1978)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,781 --> 00:01:24,944
"Adevãr-Divinitate-Frumuseþe"
2
00:01:26,386 --> 00:01:30,948
"Omul a încercat secole întregi
sã înþeleagã aceste 3 cuvinte"
3
00:01:32,459 --> 00:01:33,949
"Ce este Adevãrul?"
4
00:01:34,994 --> 00:01:36,484
"Ce este Divinitatea?"
5
00:01:37,063 --> 00:01:38,963
"Ce este Frumuseþea?"
6
00:01:39,332 --> 00:01:42,961
"Cel care vede soarele rãsãrind
spune cã acesta este Adevãrul"
7
00:01:43,870 --> 00:01:47,966
"Cel care vede soarele apunând
spune cã acesta este Adevãrul"
8
00:01:49,676 --> 00:01:51,974
"Cu alte cuvinte, Divinitatea
îns
Subtítulos para The Love Of Siam
keywords: 1761, dr, strangelove, or, how, i, learned, to, stop, worrying, and, the, bomb, 1964, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17617-Dr__Strangelove_or__How_I_Learned_to_Stop_Worrying_and_Love_the_Bomb_(1964)-23_97_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1007}{1098}De mai bine de un an,|au circulat zvonuri ...
{1098}{1157}...printre conducãtorii þãrilor occidentale...
{1159}{1252}...cum cã Uniunea Sovieticã|lucreazã la ceea ce pare a fi...
{1253}{1344}...arma extremã:|un dispozitiv apocaliptic.
{1344}{1440}A fost descoperit locul în care|se desfãºoarã acest proiect ultrasecret...
{1440}{1504}...ºi anume înceþoºata|zonã nefolositã...
{1506}{1587}...de la poalele munþilor Arctici|din insulele Jokov.
{1589}{1717}Ce se construieºte acolo sau|de ce a fost amplasat într-un loc îndepãrtat...
{2498}{2658}D R. S T R A N G E L O V E|sau Cum am învã]at sã nu mã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,414 --> 00:00:44,267
LONDRA 1593
2
00:00:45,454 --> 00:00:48,813
Ãn zilele încãrcate de glorie
ale teatrului elizabetan,
3
00:00:48,814 --> 00:00:53,511
douã sãli îºi disputau
actorii ºi publicul :
4
00:00:55,334 --> 00:00:57,493
Ãn nordul oraºului, Teatrul <i>Cortina</i>,
5
00:00:57,494 --> 00:01:02,145
unde juca cel mai vestit
actor englez, Richard Burbage.
6
00:01:08,854 --> 00:01:12,053
Pe malul celãlalt al fluviului,
concurent era Philip Henslowe,
7
00:01:12,054 --> 00:01:16,148
un om de afaceri înglodat
în datorii, care deþinea...
8
00:01:21,214 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,433 --> 00:00:18,519
Ãá áñãÃóïõìå ðïëý áêüìá;
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,895
Ãá óáò åéäïðïéÃóïõìå üôáà åÃìáóôå Ãôïéìïé.
4
00:00:20,521 --> 00:00:22,189
ÃåñéìÃÃù ó÷åäüà ìéá þñá.
5
00:00:22,231 --> 00:00:23,774
Ãá óáò öùÃÃîïõìå üôáà åÃìáóôå Ãôïéìïé.
6
00:00:24,900 --> 00:00:25,984
ÃõããÃþìç.
7
00:00:47,673 --> 00:00:49,258
Ãáé äçëáäà èá ãõñÃóåé;
8
00:00:49,758 --> 00:00:50,884
Ãïéà èá ãõñÃóåé;
9
00:00:51,844 --> 00:00:52,886
Ãåà ô
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{719}eljutre@hotmail.com
{849}{921}- Si, todavÃa estoy en linea.|- Y, ¿Que es esto?
{924}{1020}Estoy mirando su aviso|sobre la oferta en la promoción de la aerolinea.
{1021}{1059}- Ah, la promoción ...
{1059}{1131}Si, es complicado entender,|porque dice "en suma a" ...
{1149}{1209}... pero no termino de entender|"en suma a que", ...
{1211}{1271}... porque, en realidad, no hay nada a que sumarse.
{1290}{1338}Debe ser un error de ortografÃa.
{1341}{1389}Ok, solo para aclarar, lo siento
{1408}{1463}¿10 compras de cualquiera de sus|productos de calidad ...
{1469}{1534}... equivalen a 500 millas, y con el cupón,...
{1535}{1616}... l
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{512}{587}PRIJE 7 GODINA
{1274}{1391}- Zna li mama da tako voziš? | - Požuri, propuštam 90210.
{1393}{1497}Dobro da imaš te stvari u zubima, | da te mogu identificirati.
{1499}{1560}Baš si seronja.
{1699}{1747}Možeš doæi...
{1749}{1824}Zaboravi. Ne želiš doæi. | Neæu doæi.
{1826}{1884}Dobro. | Onda izaði.
{1886}{1991}- Ne podržavaš ni mene ni bend. | - Obožavam bend.
{1993}{2098}- Vrati se u auto. | - Ne moraš žuriti natrag.
{2251}{2326}Nisi sve zalila.
{3544}{3618}Smijem li ovo odnijeti?
{3620}{3767}Želite li još kikirikija? | Imam još jedan sanduk.
{3832}{3882}O, Bože.
{3884}{4026}Donijet æu vam ru
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{92818}{92860}Iâd like another shot|at that prize money.
{92862}{92939}- Okay for next Sunday?|- No,Jim. It ainât okay.
{92967}{93040}- Now look, Bice. I know--|- No, you look.
{93042}{93120}All of my drivers are 18, 19.
{93122}{93168}Youâre too old|for these kid snorts.
{93170}{93218}Youâre liable|to get hurt in there.
{93220}{93313}You used to be a big track driver.|Ainât you got no pride?
{93315}{93376}I ran out of pride|when I ran out of cars.
{93402}{93476}Jim, you gotta look at yourself.|Okay, you start out all right.
{93478}{93552}You win a couple of tracks.|You think youâre on your way.
{93554}{93604}But it
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,693 --> 00:00:51,653
LE VAMPIRE DE CES DAMES
2
00:02:38,472 --> 00:02:40,133
Enfants de la nuit,
3
00:02:40,307 --> 00:02:41,365
taisez-vous!
4
00:02:59,793 --> 00:03:00,987
Renfield!
5
00:03:05,966 --> 00:03:07,160
Oui, maître.
6
00:03:07,601 --> 00:03:09,535
Je prenais les magazines, maître.
7
00:03:09,603 --> 00:03:12,902
Combien de fois devrais-je le répéter:
à température corporelle.
8
00:03:12,973 --> 00:03:14,133
Oui, maître.
9
00:03:15,209 --> 00:03:18,440
Pour baver devant des femmes
dans leur plus simple appareil.
10
00:03:21,281 --> 00:03:22,441
D
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,158 --> 00:00:37,275
LÃSKA NA INZERÃT
2
00:00:55,518 --> 00:00:56,507
Rebeka, svobodná bìloška
3
00:00:56,558 --> 00:00:58,594
NejlÃp se seznamuje
v supermarketu.
4
00:00:58,638 --> 00:01:01,550
Když má nìkdo seznam,
vÃte, že je ženatý.
5
00:01:01,598 --> 00:01:05,591
A když chodà jen s koÅ¡Ãkem
mezi mrazáky, je volný.
6
00:01:05,638 --> 00:01:07,549
Já osobnì se zdržuju u zeleniny.
7
00:01:07,598 --> 00:01:09,589
Tam chodà zdravà chlapi.
8
00:01:09,638 --> 00:01:10,627
Marcia, rozvedená bìloška
9
00:01:10,678 --> 00:01:14,466
Nejlepšà jsou
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1013}{1089}Kad mi je bilo 10 g.,|otac je ustrijelio majku u srce,
{1096}{1155}promrmljao neko sranje o naplati stanarine
{1162}{1212}i smjestio zrno sebi u glavu.
{1216}{1286}Uz tako disfunkcionalnu obitelj Jackson|na cracku,
{1291}{1342}nije èudno da sam ja ispao ovakav.
{1352}{1436}SAVRÅ ENI UBOJICA
{1470}{1531}SADAÅ NJOST
{1543}{1616}Ime mi je Malik Bishop.|Ja sam profesionalni ubojica.
{1636}{1707}Do prije mjesec dana bio sam|najokrutniji hladnokrvni gad
{1709}{1757}koji je ikad stavio prigušivaè na pištolj.
{1761}{1837}Znam što mislite.|Kakvo je to moralno zanimanje?
{1841}{1880}Profesionalni ubojica.
{1884}{1982}Svijet je pun
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,120 --> 00:00:59,796
VECHIUL HOLLYWOOD
2
00:01:47,520 --> 00:01:50,114
Poftim.
3
00:01:50,320 --> 00:01:53,312
- Pentru dv ?
- Nu, pentru veriºoara mea, Loretta.
4
00:01:53,520 --> 00:01:56,318
Puteþi scrie ''Cu dragoste'' ?
5
00:01:56,520 --> 00:01:58,397
DISCUTII
DESPRE LUMEA SPECTACOLULUI
6
00:02:09,840 --> 00:02:14,277
- Scuzati-mã.
- E minunat, nu-i aºa ?
7
00:02:14,480 --> 00:02:17,313
E foarte taIentat. ªi amuzant.
8
00:02:17,520 --> 00:02:20,637
ConceptuI ãsta I-am discutat cu Duffy
un timp.
9
00:02:20,840 --> 00:02:23,912
- S-a cristaIizat în asta.
-
Subtítulos para The Love Of Siam
keywords: big, love, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 4, eclipse, vo,
original filename: 28688-Big_Love_(2006)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,347 --> 00:02:50,268
Whoo, it's cold out.
2
00:02:55,945 --> 00:02:57,280
Where's Nicki?
3
00:02:58,928 --> 00:02:59,963
What?
4
00:03:03,090 --> 00:03:04,772
It's Nicki's night.
5
00:03:05,137 --> 00:03:06,819
You've gotta go.
6
00:03:17,746 --> 00:03:18,964
Honey, what are you doing here?
7
00:03:18,965 --> 00:03:19,863
It's our night.
8
00:03:19,864 --> 00:03:22,276
It was. You didn't get my message?
9
00:03:22,277 --> 00:03:24,253
- See the post-it?
- Post-it?
10
00:03:24,254 --> 00:03:26,131
I traded with Barb.
11
00:03:26,620 --> 00:03:29,805
Could you ge
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,448 --> 00:01:51,355
Hey.
2
00:01:54,117 --> 00:01:55,205
You awake?
3
00:02:06,167 --> 00:02:10,396
Maybe we could go to the movie theater with the big chairs
4
00:02:10,568 --> 00:02:12,413
that rock back and forth.
5
00:02:15,283 --> 00:02:18,743
It's more expensive, but it's worth it.
6
00:02:21,726 --> 00:02:23,455
They serve salads.
7
00:02:31,817 --> 00:02:33,350
We need windex.
8
00:02:41,585 --> 00:02:44,175
Hi. Did I leave a box of huggies over here? I'm out.
9
00:02:44,176 --> 00:02:46,081
Left shelf in the pantry.
10
00:02:46,085 --> 00:02:47,493
Your hai
Subtítulos para The Love Of Siam
keywords: kino, eye, dziga, vertov, glaz, 1924, spanish, by, peter, love,
original filename: f720add348896cd1dd5177dd899a0e21.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,709 --> 00:00:06,209
CINE-OJO
Su primer éxito
Primera PelÃcula del Ciclo
"El Tapiz de la vida"
Producción de la Oficina de PelÃculas de Goskino
2
00:00:06,709 --> 00:00:15,209
LA PRIMERA
PelÃcula de no-ficción
Sin Guión
Sin actores
Fuera de los decorados
3
00:00:15,709 --> 00:00:21,209
Film dirigido por DZIGA VERTOV
Cámara: MIKHAIL KAUFMAN
4
00:00:25,209 --> 00:00:39,209
CINE-OJO
La Fiesta de la Iglesia
o
Los Efectos del Vodka casero
en las Mujeres de la Aldea.
5
00:02:35,637 --> 00:02:40,137
Con los "Jóvenes Pioneros"
de la Aldea.
6
00:02:57,980 --> 00:03:00,480
Subtítulos para The Love Of Siam
keywords: punch, drunk, love, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42098-Punch-Drunk_Love_(2002)-23_97_FPS.srt