Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Lost Room 3 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Lost Room 3 por relevancia:
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, part, 1, ws, dsrip, aaf, english, motechnet, com, key, and, clock, dsr,
original filename: 3471-The.Lost.Room.Part.1.WS.DSRip.XviD-aAF.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,982
The Lost Room
Part 1 : The Key and the Clock
2
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
Are we good?
3
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
I have to check it.
4
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
I have it.
5
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
It's real.
6
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
- Money first.
- He says money first.
7
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
It's good doing
business with you.
8
00:04:00,564 --> 00:04:02,174
What did I miss?
9
00:04:03,815 --> 00:04:04,800
Iggy.
10
00:04:08,787 --> 00:04:10,640
Who the hell are you?
11
00:04:12,963 --> 00:04:14,821
Weas
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, part, 2, aaf, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Lost.Room.Part.2.aAF.VO.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,461 --> 00:00:02,282
<i>Previously on</i> The Lost Room...
2
00:00:02,283 --> 00:00:03,049
What's this?
3
00:00:03,050 --> 00:00:06,472
<i>Joe Miller has just found a key
to a room unlike any other.</i>
4
00:00:06,473 --> 00:00:08,271
What if it resets while we're in there?
5
00:00:08,272 --> 00:00:09,889
As long as we have the key, we're safe.
6
00:00:09,890 --> 00:00:11,833
<i>A room that can take you
around the world</i>
7
00:00:11,986 --> 00:00:14,290
- We can go anywhere?
- Anywhere with a door I think.
8
00:00:14,291 --> 00:00:16,737
<i>and gives power to everything i
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: lost, room, the, 2006, mini, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 34752-Lost_Room,_The_(2006)_(mini)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,909 --> 00:00:05,000
SciFi Team România
vã prezintã
2
00:00:05,554 --> 00:00:08,881
= CAMERA PIERDUTÃ =
3
00:00:09,831 --> 00:00:12,194
Partea I
Cheia ºi Ceasul
4
00:00:13,321 --> 00:00:15,792
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea :
bobdynlan & gabip
5
00:01:12,271 --> 00:01:14,196
<i> Casã de amanet</i>
6
00:01:24,615 --> 00:01:25,858
E totul în regulã ?
7
00:02:27,297 --> 00:02:28,558
Trebuie s-o verific.
8
00:03:11,768 --> 00:03:12,869
O am.
9
00:03:15,100 --> 00:03:16,205
E realã.
10
00:03:17,177 --> 00:03:18,357
Mai întâi banii.
11
00:03:18,6
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, part, 3, aaf, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Lost.Room.Part.3.aAF.VO.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,192 --> 00:00:01,657
Previously on
<i>The Lost Room</i>
2
00:00:01,658 --> 00:00:02,241
What's this?
3
00:00:02,446 --> 00:00:05,549
<i>Joe Miller has found a key
to a room not like any other.
4
00:00:05,550 --> 00:00:06,437
We can go anywhere?
5
00:00:06,506 --> 00:00:08,214
<i>A room of great power.
6
00:00:08,285 --> 00:00:10,787
All the objects come from
the motel room...
7
00:00:10,814 --> 00:00:13,096
- And do they all...
- They do weird stuff.
8
00:00:13,295 --> 00:00:15,030
A room of great danger.
9
00:00:15,654 --> 00:00:17,363
- Anna!
- Daddy!
10
00:00:
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, polish, pl, e0, 5, eye,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Polish - pl - 8912d41c7b0b9f535c0804ba60dcdb6f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{30}Synchro do:|S01E05.The.Eye.DVDRip.XviD-SAiNTS
{31}{40}by kwas
{41}{109}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|/przedstawia
{120}{231}{C:$aaccff}The Lost Room|"The Eye"
{240}{360}{C:$aaccff}T?umaczenie i napisy: dzidzia|Korekta: Animol
{2368}{2387}/Anna!
{2596}{2622}/Niech mi kto? pomo?e!
{2651}{2692}Lee, pom?? mi!
{2697}{2725}- Tato!|- Anna!
{2754}{2785}Lee, pom?? mi!
{3294}{3370}Rubber, co ty mi,|do diab?a, zrobi?e??
{3732}{3768}Jak si? czujesz, ma?y?
{3833}{3869}Ju? nied?ugo, synu.
{3984}{4010}Samoch?d gotowy, sir.
{4473}{4490}Cze??.
{4528}{4555}Spa?e??
{4581}{4598}Nie.
{4631}{4679}Nie mog?em nic wymy?li?.
{4758}{4818}Na
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, 10, 4, 2006, s01e0, box, proper, repack, saints, s01e04,
original filename: The.Lost.Room(104-DVDRip)(2006).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,226 --> 00:00:03,612
¿Sientes eso, Joe?
2
00:00:04,197 --> 00:00:06,431
- ¿Sentir qué?
- Eso.
3
00:00:06,806 --> 00:00:09,911
Como cuando los objetos
comienzan a aproximarse.
4
00:00:10,506 --> 00:00:14,931
Ese mareo.
Como una vibración aquà adentro.
5
00:00:15,196 --> 00:00:17,512
Lo he estado sintiendo por un tiempo.
Pensé que estaba nervioso.
6
00:00:17,547 --> 00:00:19,460
Es el motel. Todos los objetos.
7
00:00:19,495 --> 00:00:23,651
La llave, el cuarto, todo.
Todos provienen de este lugar.
8
00:00:24,112 --> 00:00:25,723
¿Supiste todo el tiempo
que esto est
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e0, 4, box, s01e04,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Spanish - es - 28be899b038501b3d8e003d1ff94b066.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,226 --> 00:00:03,612
?Sientes eso, Joe?
2
00:00:04,197 --> 00:00:06,431
- ?Sentir qu??
- Eso.
3
00:00:06,806 --> 00:00:09,911
Como cuando los objetos
comienzan a aproximarse.
4
00:00:10,506 --> 00:00:14,931
Ese mareo.
Como una vibraci?n aqu? adentro.
5
00:00:15,196 --> 00:00:17,512
Lo he estado sintiendo por un tiempo.
Pens? que estaba nervioso.
6
00:00:17,547 --> 00:00:19,460
Es el motel. Todos los objetos.
7
00:00:19,495 --> 00:00:23,651
La llave, el cuarto, todo.
Todos provienen de este lugar.
8
00:00:24,112 --> 00:00:25,723
?Supiste todo el tiempo
que esto estaba aqu
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, 10, 2, 2006, part, comb, and, box, ws, dsrip, boxip,
original filename: The.Lost.Room(102)(2006).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,273 --> 00:00:01,924
<i>Previamente en The Lost Room.</i>
2
00:00:02,178 --> 00:00:03,178
¿Qué es esto?
3
00:00:03,386 --> 00:00:06,870
<i>Joe Miller acaba de encontrar la llave
de una habitación como ninguna otra.</i>
4
00:00:06,887 --> 00:00:08,743
¿Qué pasa si se reinicia
mientras estamos en ella?
5
00:00:08,773 --> 00:00:10,244
Creo que mientras tengamos
la llave, estamos a salvo.
6
00:00:10,274 --> 00:00:12,148
<i>Una habitación que puede
llevarte alrededor del mundo...</i>
7
00:00:12,178 --> 00:00:14,493
- ¿Podemos ir a cualquier parte?
- A cualquiera con una puer
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, part, 1, aaf, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Lost.Room.Part.1.aAF.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,382 --> 00:01:25,398
C'est bon ?
2
00:02:26,924 --> 00:02:28,388
Je dois vérifier.
3
00:03:11,469 --> 00:03:12,364
Je l'ai.
4
00:03:14,744 --> 00:03:15,537
Elle est réelle.
5
00:03:16,505 --> 00:03:17,520
L'argent d'abord.
6
00:03:17,935 --> 00:03:19,985
Il veut l'argent en premier.
7
00:03:49,526 --> 00:03:51,427
C'est un plaisir
de faire affaire avec vous.
8
00:04:00,864 --> 00:04:02,074
Qu'est-ce que j'ai raté ?
9
00:04:03,953 --> 00:04:04,677
Iggy.
10
00:04:08,835 --> 00:04:10,320
Qui vous êtes, vous ?
11
00:04:13,117 --> 00:04:14,641
La Fouine, non. Je
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, deutsch, de, 1x0, 2, comb, and, box,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Deutsch - de - c73d52900553dd368f883c5c1baf05f0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,273 --> 00:00:01,924
??? ??????????? ?????????.
2
00:00:02,178 --> 00:00:03,096
?? ????? ????;
3
00:00:03,386 --> 00:00:06,870
? ??o ?????? ????? ????? ?? ??????
??? ??? ??????? ??? ??? ?? ????.
4
00:00:07,087 --> 00:00:08,743
??? ????????? ???? ?????? ?????????
??? ??????? ????;
5
00:00:08,773 --> 00:00:10,244
??? ?????? ?? ??????,
?????? ??? ??????? ???????.
6
00:00:10,274 --> 00:00:12,148
??? ??????? ??? ?????? ??
?? ???? ?? ??? ??? ?????.
7
00:00:12,178 --> 00:00:14,493
- ???????? ?? ???? ??????????;
- ?????????? ??? ?? ???? ?????, ??????.
8
00:00:14,523 --> 00:00:16,6
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, part, 1, ws, dsrip, aaf, english, motechnet, com, key, and, clock, dsr,
original filename: The.Lost.Room.Part.1.WS.DSRip.XviD-aAF.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,982
The Lost Room
Part 1 : The Key and the Clock
2
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
Are we good?
3
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
I have to check it.
4
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
I have it.
5
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
It's real.
6
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
- Money first.
- He says money first.
7
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
It's good doing
business with you.
8
00:04:00,564 --> 00:04:02,174
What did I miss?
9
00:04:03,815 --> 00:04:04,800
Iggy.
10
00:04:08,787 --> 00:04:10,640
Who the hell are you?
11
00:04:12,963 --> 00:04:14,821
Weas
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: 1130, the, lost, room, s01e0, 2, clock, proper, repack, saints, english, motechnet, com, s01e02,
original filename: 11309-The.Lost.Room.S01E02.The.Clock.PROPER.REPACK.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,339 --> 00:00:07,829
You know what this Iooks Iike?
2
00:00:08,975 --> 00:00:10,806
He's in the middIe
of a custody battIe.
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,344
His ex said he missed
their court appointment
4
00:00:13,446 --> 00:00:14,913
and now he
and Anna are gone.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,482
Joe wouIdn't run.
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,483
Then where did that IittIe girI go?
7
00:00:28,495 --> 00:00:31,191
We've got bIood
Iadies and gentIemen.
8
00:00:31,297 --> 00:00:34,095
Come on Joe answer.
9
00:02:02,222 --> 00:02:04,554
- Destefano.
- Yeah it's me.
10
0
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, 10, 1, 2006, s01e0, key, proper, repack, saints, s01e01,
original filename: The.Lost.Room(101-DVDRip)(2006).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:08,482
The Lost Room.
Parte 1: La llave y el reloj.
2
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
¿Estamos bien?
3
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
Tengo que verificarlo.
4
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
La tengo.
5
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
Es la verdadera.
6
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
- El dinero primero.
- Dice que el dinero primero.
7
00:03:32,127 --> 00:03:33,429
FONDO DE LAS ISLAS DEL CANAL
8
00:03:35,043 --> 00:03:36,589
BALANCE DE CUENTA CORRIENTE:
.000.000,00
9
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
Es bueno hacer negocios con usted.
10
00:04:00,564 --> 00:04
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, part, 3, eye, and, prime, object, v, 1, aaf,
original filename: The.Lost.Room.Part.3.The.Eye.and.the.Prime.Object.v1.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{54}- Aikaisemmin tapahtunutta:|- Mikä tämä on?
{58}{132}Joe Miller oli löytänyt avaimen|hyvin erikoiseen huoneeseen.
{136}{198}- Voimmeko mennä minne vain?|- Huoneeseen, jolla oli suuri voima.
{205}{263}Kaikki esineet tulevat motellihuoneesta.
{267}{318}- Ja tekevätkö kaikki...|- Ne tekevät outoja asioita.
{322}{370}Erittäin vaaralliseen huoneeseen.
{374}{422}- Anna!|- Isä!
{426}{510}Tyttäreni meni huoneeseen. Onko olemassa|esinettä, joka voi tuoda hänet takaisin?
{514}{593}Tarvitset pääesineen. Jos se|on olemassa, se on holvissa.
{597}{662}- Luuletko voivasi luottaa häneen?|- Hänen poikansa on kuolemassa.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,420 --> 00:00:07,909
You know what this Iooks Iike?
2
00:00:09,055 --> 00:00:10,885
He's in the middIe
of a custody battIe.
3
00:00:10,990 --> 00:00:13,423
His ex said he missed
their court appointment,
4
00:00:13,525 --> 00:00:14,991
and now he
and Anna are gone.
5
00:00:15,094 --> 00:00:16,560
Joe wouIdn't run.
6
00:00:16,661 --> 00:00:18,560
Then where did that IittIe girI go?
7
00:00:28,571 --> 00:00:31,266
We've got bIood,
Iadies and gentIemen.
8
00:00:31,372 --> 00:00:34,169
Come on, Joe, answer.
9
00:02:02,278 --> 00:02:04,609
- Destefano.
- Yeah, it's me.
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, polish, pl, e0, 2, clock,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Polish - pl - 70a11a18801d98b99bb3613ba1519662.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{166}{216}Wiesz jak to wygl?da.
{221}{269}Jest w ?rodku bitwy|o opiek? rodzicielsk?.
{274}{322}Jego eks m?wi,|?e opu?ci? spotkanie w s?dzie.
{326}{362}A teraz on i Anna znikn?li.
{367}{401}Joe by nie uciek?.
{405}{509}Wi?c gdzie jest ta ma?a dziewczynka?
{693}{763}Panie i panowie, mamy krew.
{768}{794}Dalej, Joe.
{799}{861}Odbierz.
{1264}{1295}/Brak zasi?gu.
{2484}{2590}/Anna, trzymaj si?.|/Id? po Ciebie. Tatu?.
{2937}{2959}Destefano.
{2964}{3019}To ja.
{3024}{3081}Bo?e ?wi?ty, jeste? ca?y.
{3086}{3139}/Anna jest z tob??
{3144}{3215}Nie, nie ma jej.
{3268}{3333}Gdzie jest?
{3357}{3429}Wesz?a do pokoju.
{3438}{3530}Wesz?a do pokoju i
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e0, key, s01e01,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Spanish - es - 5894ac62115946f9e5d1b3c35204f555.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:08,482
The Lost Room.
Parte 1: La llave y el reloj.
2
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
?Estamos bien?
3
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
Tengo que verificarlo.
4
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
La tengo.
5
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
Es la verdadera.
6
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
- El dinero primero.
- Dice que el dinero primero.
7
00:03:32,127 --> 00:03:33,429
FONDO DE LAS ISLAS DEL CANAL
8
00:03:35,043 --> 00:03:36,589
BALANCE DE CUENTA CORRIENTE:
.000.000,00
9
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
Es bueno hacer negocios con usted.
10
00:04:00,564 --> 00:04:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,117 --> 00:00:02,117
Previamente en "EL CUARTO PERDIDO"
2
00:00:02,618 --> 00:00:03,618
¿Qué es esto?
3
00:00:04,619 --> 00:00:06,119
* Joe Miler encuentra la llave
de un cuarto como no existe otro.
4
00:00:06,720 --> 00:00:08,320
¿Por qué se resetea si salimos?
5
00:00:08,921 --> 00:00:11,721
Mientras tengamos la
llave estamos a salvo.
6
00:00:12,022 --> 00:00:13,722
Un cuarto que puede
llevarlo a través del mundo.
7
00:00:13,723 --> 00:00:14,723
¿Podemos ir donde queramos?
Donde la puerta nos lleve.
8
00:00:14,724 --> 00:00:16,624
Y le da poder a todo
lo que esté
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, 10, 2, 2006, s01e0, clock, proper, repack, saints, s01e02,
original filename: The.Lost.Room(102-DVDRip)(2006).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,453
Sabes como se ve esto.
2
00:00:09,179 --> 00:00:11,515
Ãl está en el medio de una
lucha por la custodia.
3
00:00:11,520 --> 00:00:13,600
Su ex dice que faltó a
su cita en el tribunal.
4
00:00:13,601 --> 00:00:17,002
- Y ahora él y Anna están desparecidos.
- Joe no huirÃa.
5
00:00:17,037 --> 00:00:19,053
Entonces, ¿en dónde está esa niña?
6
00:00:28,687 --> 00:00:31,145
Tenemos sangre, damas y caballeros.
7
00:00:31,717 --> 00:00:34,284
Vamos, Joe. Responde.
8
00:01:43,257 --> 00:01:47,394
ANNA. RESISTE.
IRE POR TI. PAPÃ.
9
00:02:02,469 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,234 --> 00:01:25,201
Are we good?
2
00:02:26,800 --> 00:02:28,097
I have to check it.
3
00:03:11,380 --> 00:03:12,847
I have it.
4
00:03:14,516 --> 00:03:15,983
It's reaI.
5
00:03:16,085 --> 00:03:17,848
Money first!
6
00:03:17,953 --> 00:03:19,853
He says, " Money first."
7
00:04:00,331 --> 00:04:01,298
What did I miss?
8
00:04:03,634 --> 00:04:05,363
Iggy!
9
00:04:08,806 --> 00:04:10,103
Who in the heII are you?
10
00:04:13,311 --> 00:04:14,539
WeaseI, don't ! I--
11
00:04:16,815 --> 00:04:18,544
My friend, Marco, here,
made a siIIy mistake
12
00:04:18,65
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, greek, gr, part, 3,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Greek - gr - 558b776f7846dc59ddd9d8b4f423f2e4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:02,036
??o ??????????? ?????????
?? ????? ????;
2
00:00:02,189 --> 00:00:05,645
? ??? ?????? ????? ????? ?? ??????
??? ???????? ??? ??? ?? ????.
3
00:00:05,878 --> 00:00:08,267
- ???????? ?? ???? ??????????;
- ??? ??????? ??????? ???????.
4
00:00:08,549 --> 00:00:11,085
??? ?? ??????????? ???????????
??? ?? ??????? ??? ???????????.
5
00:00:11,268 --> 00:00:13,399
???? ??????... ???????? ????????.
6
00:00:13,429 --> 00:00:14,885
??? ??????? ?????? ????????.
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,526
- ????!
- ??????!
8
00:00:17,734 --> 00:00:19,726
? ???? ??? ??????????
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, deutsch, de, 1x0, 2, clock, saints, beenthere,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Deutsch - de - cc354318003d418018504be2703ad7ec.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
The Lost Room
Folge 2: Die Uhr
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,500
Deutsche ?bersetzung und Untertitel
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
von beenthere
f?r http://www.opensubtitles.org
4
00:00:06,339 --> 00:00:07,829
Dir ist klar, wonach das aussieht?
5
00:00:08,975 --> 00:00:10,806
Er steckt in einem
Streit ums Sorgerecht.
6
00:00:10,910 --> 00:00:13,344
Laut seiner Ex-Frau ist er nicht
zur Verhandlung erschienen,
7
00:00:13,446 --> 00:00:14,913
und jetzt sind er und
Anna verschwunden.
8
00:00:15,015 --> 00:00:16,482
Joe w?rde nicht abhauen.
9
00:00:16,
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, 10, 3, 2006, part, eye, and, prime, object, ws, dsr, aaf,
original filename: The.Lost.Room(103)(2006).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:01,765
<i>Previamente en The Lost Room.</i>
2
00:00:01,832 --> 00:00:02,872
¿Qué es esto?
3
00:00:02,900 --> 00:00:05,561
<i>Joe Miller acaba de encontrar la llave
de una habitación como ninguna otra.</i>
4
00:00:05,661 --> 00:00:08,267
- ¿Podemos ir a cualquier parte?
- Una habitación de gran poder.
5
00:00:08,549 --> 00:00:11,085
Todos los objetos vienen
de la habitación de hotel.
6
00:00:11,268 --> 00:00:13,299
- Y todos ellos...
- Hacen... cosas extrañas.
7
00:00:13,329 --> 00:00:14,885
<i>Una habitación muy peligrosa.</i>
8
00:00:15,500 --> 00:00:
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e0, occupant, s01e06,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Spanish - es - 630b3d650b7655245c706c07006e7301.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,305 --> 00:00:30,982
Dios m?o, es real.
2
00:00:38,036 --> 00:00:41,403
- Bridgewater.
- Lee, Alguacil Starns.
3
00:00:41,415 --> 00:00:43,767
Buenas noticias.
Acabamos de capturar al Dr. Ruber.
4
00:00:44,110 --> 00:00:45,530
?Quer?as saber qu? fue lo que te hizo?
5
00:00:45,630 --> 00:00:48,550
?Por qu? no le preguntas?
Est? en el hospital.
6
00:00:52,635 --> 00:00:54,311
Libros Sood.
7
00:00:54,755 --> 00:00:56,513
Bienvenido a
"la ciudad de los perdedores".
8
00:00:56,868 --> 00:00:59,314
Cualquier desagradable persona
que quiera ser o que haya sido...
9
00:00:59,
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, part, 1, aaf, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Lost.Room.Part.1.aAF.VO.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,382 --> 00:01:25,398
Are we good?
2
00:02:26,924 --> 00:02:28,388
I have to check it.
3
00:03:11,469 --> 00:03:12,364
I have it.
4
00:03:14,744 --> 00:03:15,537
It's real.
5
00:03:16,505 --> 00:03:17,520
Money first.
6
00:03:17,935 --> 00:03:19,985
He says money first.
7
00:03:49,526 --> 00:03:51,427
Nice doing business with you.
8
00:04:00,864 --> 00:04:02,074
What did I miss?
9
00:04:03,953 --> 00:04:04,677
Iggy.
10
00:04:08,835 --> 00:04:10,320
Who the hell are you?
11
00:04:13,117 --> 00:04:14,641
Weasel, don't. I--
12
00:04:17,151 --> 00:04:19,256
My f
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, polish, pl, e0, 3, comb,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Polish - pl - 5003d05236664faa968bd6bed2d816f7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1487}{1499}Halo?
{1504}{1530}/Tatusiu!
{1535}{1619}/Tatusiu, pom?? mi, prosz?!
{2810}{2844}Cieszysz si?, ?e mnie widzisz?
{2849}{2966}Nie jestem pewien,|czy mog? ci ufa?, przepraszam.
{2980}{3007}S?uchaj.
{3012}{3060}To ty zadzwoni?e? do mnie.
{3064}{3096}To ty potrzebujesz pomocy Legionu.
{3100}{3148}To ja pomagam tobie.
{3153}{3187}Sk?d mam wiedzie?,|?e mi pomo?esz?
{3191}{3237}Nie ja zabi?am partnera.
{3242}{3292}Nie zabi?em Lou.
{3297}{3359}Sp?jrz na mnie.
{3364}{3434}Nie zrobi?em tego.
{3438}{3503}W porz?dku.
{3654}{3695}Tutaj masz fa?szywe dokumenty|i kilka kart kredytowych.
{3700}{3762}Powinno wystarczy? na jaki? czas.
{3767}
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, 10, 3, 2006, s01e0, comb, proper, repack, saints, s01e03,
original filename: The.Lost.Room(103-DVDRip)(2006).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,440 --> 00:00:08,657
The Lost Room.
Parte 2: El Peine y la Caja.
2
00:01:01,741 --> 00:01:05,568
<i>- ¿Hola?
- ¡Papá! ¡Papá! ¡Ayúdame por favor!</i>
3
00:01:49,282 --> 00:01:50,487
Bingo.
4
00:01:56,900 --> 00:01:58,398
¿Contento de verme?
5
00:01:58,693 --> 00:02:00,515
No estoy seguro de poder
confiar en ti, lo siento.
6
00:02:04,150 --> 00:02:05,150
Mira...
7
00:02:05,470 --> 00:02:06,526
...tú me llamaste.
8
00:02:07,812 --> 00:02:11,106
Tú necesitas la ayuda de la Legión.
Estoy ayudándote.
9
00:02:11,330 --> 00:02:13,188
¿Cómo sé que estás ayudán
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,520 --> 00:01:02,851
HeIIo.
2
00:01:02,955 --> 00:01:05,116
Daddy! Daddy!
HeIp me pIease!
3
00:01:49,235 --> 00:01:50,930
Bingo.
4
00:01:56,609 --> 00:01:57,769
GIad to see me?
5
00:01:57,877 --> 00:02:00,345
I'm not sure
I can trust you. Sorry.
6
00:02:03,917 --> 00:02:07,546
Look, you caIIed me.
7
00:02:07,654 --> 00:02:11,021
You need The Legion's heIp.
I'm heIping you.
8
00:02:11,124 --> 00:02:12,557
How do I know
you're gonna heIp me?
9
00:02:12,659 --> 00:02:14,650
I'm not the one
that kiIIed my partner.
10
00:02:14,761 --> 00:02:16,854
I didn't kiII Lou.
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, arabic, ar, part, 2,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Arabic - ar - a550229ee7920807827e281b00e9e5cc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{46}??????
{52}{74}?????
{81}{165}?? ???? ) ??? ????? )|????? ??? ??? ????
{170}{210}???? ?? ????? ??????|????? ??? ????????
{210}{246}????? ??? ????? ?????|.??????? ???? ?????
{246}{291}???? ????? ??? |???? ???????
{292}{347}??????? ?????? ??? ????? -|?? ???? ?? ??? ??? ?? ????? -
{348}{400}????? ??? |??? ?? ???????
{405}{480}??? ???. ???? ?? ????
{484}{525}?? ??? ??????? -|????? ?????? ??? ??? ????? -
{526}{561}?? ????? ????? ???
{566}{640}.... ??? ???? -|???? ?????... ?????? ????? -
{645}{750}??? ????? ????? |???? ????? ??????? ?????
{754}{825}???? ???? ???????|?? ????? ????? ???????
{825}{906}(????? ???? ???? (??|?? ??????? ?????
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, english, en, part, 3,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - English - en - f9a97d6d8cdea930c974a3c234103fe5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{49}?????? -|????? -
{52}{135}?? ???? ) ??? ????? )|????? ??? ??? ????
{141}{198}???????? ?????? ??? ????? -|???? ??? ??? ????? -
{205}{266}???? ??????? ??? |?? ???? ??????
{270}{321}...??? ???? -|...???? ?????... ?????? ????? -
{322}{357}???? ??? ??? ????
{372}{420}! ( ??? ) -|! ??? -
{425}{473}????? ????? ????? ??????
{474}{519}????? ??? ??????|?? ?????????
{520}{552}????? ??????|?? ?? ?????
{553}{596}???? ??? ?????|????? ????? ???????
{601}{640}?????? ???? ???|????? ????? ???? ????
{641}{670}?? ???? ?????
{676}{735}????? ???? ??????|?? ??????? ?? ????? ????????
{736}{768}?????? ??? ?????
{774}{811}( ????? ???? ????( ??
{819}{895
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: 1130, the, lost, room, part, 3, ws, dsrip, aaf, swedish, motechnet, com,
original filename: 11307-The.Lost.Room.Part.3.WS.DSRip.XviD-aAF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:02,036
<i>Tidigare i The Lost Room.
- Vad är det här?</i>
2
00:00:02,189 --> 00:00:05,645
<i>Joe Miller har hittat en nyckel till ett
rum som inte liknar något annat.</i>
3
00:00:05,878 --> 00:00:08,267
<i>- Kan vi gå vart som helst?
- Ett rum med stor kraft.</i>
4
00:00:08,549 --> 00:00:11,085
Alla objekten kommer ifrån
motell rummet.
5
00:00:11,268 --> 00:00:13,399
- Gör de alla...
- De gör alla konstiga saker.
6
00:00:13,429 --> 00:00:15,429
Ett rum med stor fara.
7
00:00:17,734 --> 00:00:19,734
Min dotter försvann i det där rummet.
8
00:00:19,756
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,982
Ztracený pokoj.
Prvnà èást: KlÃè a hodiny
2
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
V poøádku?
3
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
MusÃm to zkontrolovat.
4
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
Mám to.
5
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
Je to skuteèné.
6
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
- Nejprve penÃze.
- ÃÃká, penÃze prvnÃ.
7
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
Rád jsem s vámi obchodoval.
8
00:04:00,564 --> 00:04:02,174
- Co mi uniklo?
9
00:04:03,815 --> 00:04:04,800
- Iggy.
10
00:04:08,785 --> 00:04:10,640
- Kdo k èertu jste?
11
00:04:12,960 --> 00:0
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: 1130, the, lost, room, part, 2, ws, dsrip, aaf, swedish, motechnet, com,
original filename: 11306-The.Lost.Room.Part.2.WS.DSRip.XviD-aAF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,273 --> 00:00:03,385
<i>Tidigare i The Lost Room.
- Vad är det här?</i>
2
00:00:03,386 --> 00:00:06,870
<i>Joe Miller hittar en nyckel till ett
rum som inte liknar något annat.</i>
3
00:00:07,087 --> 00:00:10,273
- Tänk om det återställs?
- Så länge vi har nyckeln är det lugnt.
4
00:00:10,274 --> 00:00:12,274
<i>Ett rum som kan ta dig runt världen.</i>
5
00:00:12,275 --> 00:00:14,493
- Vart som helst?
- Där det finns en dörr.
6
00:00:14,523 --> 00:00:16,685
<i>Och ger kraft åt allt där inne.</i>
7
00:00:16,903 --> 00:00:21,809
Det är ett objekt.
Det finns minst
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: lost, room, the, 2006, mini, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 34752-Lost_Room,_The_(2006)_(mini)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,909 --> 00:00:05,000
SciFi Team Rom?nia
v? prezint?
2
00:00:05,554 --> 00:00:08,881
= CAMERA PIERDUT? =
3
00:00:09,831 --> 00:00:12,194
Partea I
Cheia ?i Ceasul
4
00:00:13,321 --> 00:00:15,792
Traducerea, adaptarea ?i sincronizarea :
bobdynlan & gabip
5
00:01:12,271 --> 00:01:14,196
<i> Cas? de amanet</i>
6
00:01:24,615 --> 00:01:25,858
E totul ?n regul? ?
7
00:02:27,297 --> 00:02:28,558
Trebuie s-o verific.
8
00:03:11,768 --> 00:03:12,869
O am.
9
00:03:15,100 --> 00:03:16,205
E real?.
10
00:03:17,177 --> 00:03:18,357
Mai ?nt?i banii.
11
00:03:18,655 --> 00:03:20,455
Zice c? mai ?nt?i vrea banii.
12
00:03:50,091 --> 00:03:
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, 2006, 1, cd, polish, pl, e0, occupant,
original filename: The Lost Room - 2006 - 1CD - Polish - pl - 78a90fe0353cdbd977551a0e49b9f715.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{739}M?j Bo?e, to istnieje naprawd?.
{907}{988}- Bridgewater.|/- Lee, tu szeryf Starns.
{988}{1058}/Dobre wie?ci.|/W?a?nie znale?li?my dra Rubera.
{1063}{1106}/Chcesz si? dowiedzie?,|/co on ci zrobi??
{1106}{1161}/Mo?esz go spyta?.|/Jest w szpitalu.
{1257}{1298}Ksi?garnia Sooda.
{1310}{1350}Witaj w Ofermowie.
{1360}{1477}Ka?da odra?aj?ca oferma, kt?ra chcia?a mie?,|mog?a lub mia?a obiekt, kr?ci si? tutaj.
{1482}{1528}Robi mi si? niedobrze,|?e ty te? tu trafi?e?.
{1542}{1609}Musz? znale?? co?,|co pozwoli zidentyfikowa? lokatora.
{1614}{1679}Prawo jazdy,|co? osobistego z jego nazwiskiem.
{1681}{1722}M?g?by? spyta? Sooda, ale...
{1729}{
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: the, lost, room, part, 3, xvidsubs, com, v, 1, ws, dsrip, aaf, fin, finsubs,
original filename: The.Lost.Room.Part.3.xvidsubs.com.v1.0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{51}AIKAISEMMIN TAPAHTUNUTTA|- Mikä tämä on?
{55}{130}Joe Miller löysi avaimen aivan|erilaiseen huoneeseen.
{134}{196}- Voimmeko mennä mihin hyvänsä?|- Suurten voimien huone.
{200}{256}Kaikki esineet tulevat motellihuoneesta.
{260}{308}- Tekevätkö ne kaikki...|- Ne tekevät outoja juttuja.
{312}{372}Suuren vaaran huone.
{376}{419}- Anna!|- Isä!
{423}{471}Tyttäreni katosi siihen huoneeseen.
{475}{539}- Onko esinettä, joka voi tuoda hänet|takaisin? - Sinä tarvitset pääesineen.
{545}{627}- Jos se on olemassa, se on holvissa.|- Voitko luottaa sellaiseen mieheen?
{631}{722}Hänen poikansa tekee kuolemaa. Minulla
Subtítulos para The Lost Room 3
keywords: 1143, the, lost, room, s01e0, 5, eye, proper, repack, saints, swedish, motechnet, com, s01e05,
original filename: 11439-The.Lost.Room.S01E05.The.Eye.PROPER.REPACK.DVDRip.XviD-SAiNTS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,564 --> 00:01:39,659
Anna!
2
00:01:40,900 --> 00:01:42,968
Anna!
3
00:01:47,674 --> 00:01:51,839
Hjälp mig någon!
Lee...Hjälp mig!
4
00:01:51,945 --> 00:01:55,944
Anna! Snälla hjälp mig!
5
00:02:16,669 --> 00:02:20,202
Ruber, vad fan gjorde du med mig?
6
00:02:34,721 --> 00:02:37,212
Hur mår du grabben?
7
00:02:39,259 --> 00:02:41,856
Vi närmar oss.
8
00:02:45,598 --> 00:02:48,197
Bilen är klar.
9
00:03:05,552 --> 00:03:08,077
Hej.
10
00:03:08,088 --> 00:03:12,121
-Sov du?