Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Lost Angel (2004 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Lost Angel (2004 por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3669}{3703}- Stai.|- Nu.
{3708}{3754}Mã auzi ciudatule?
{3757}{3821}Arzi acel prosop|ºi-þi vei dori sã fi mort.
{3824}{3876}Aruncã chibritul.
{5072}{5152}à sã ne despartã dacã avem versiuni|diferite. Eu voi spune cã avea o armã.
{5157}{5215}Este în regulã cu mine.|- Am primit un telefon de la ºtirile locale.
{5219}{5261}Fac ºi eu un reportaj.
{5265}{5386}Aº putea spune adevãrul.|- Nu, nu, arma este mai bunã.
{5410}{5475}Cum crezi cã mã simt eu?|- Cum adicã?
{5479}{5562}Eu sunt cel ce a spus|aruncã chibritul.
{5579}{5631}Va avea loc o|investigaþie.
{5635}{5748}Cred cã toatã lumea va fi aºa de|fericitã cã l-am pr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3669}{3703}- Stai.|- Nu.
{3708}{3754}Mã auzi ciudatule?
{3757}{3821}Arzi acel prosop|ºi-þi vei dori sã fii mort.
{3824}{3876}Aruncã chibritul.
{5072}{5152}Sã ne despartã dacã avem versiuni|diferite. Eu voi spune cã avea o armã.
{5157}{5215}Este în regulã cu mine.|- Am primit un telefon de la ºtirile locale.
{5219}{5261}Fac ºi eu un reportaj.
{5265}{5386}Aº putea spune adevãrul.|- Nu, nu, arma este mai bunã.
{5410}{5475}Cum crezi cã mã simt eu?|- Cum adicã?
{5479}{5562}Eu sunt cel ce a spus|aruncã chibritul.
{5579}{5631}Va avea loc o|investigaþie.
{5635}{5748}Cred cã toatã lumea va fi aºa de fericitã|cã l-am prin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,388 --> 00:00:20,916
"EL ÃNGEL PERDIDO"
2
00:02:26,626 --> 00:02:28,035
- ¡Alto!
- ¡Ahora!
3
00:02:28,036 --> 00:02:32,683
¿Me oyes tarado? Quemas
esa toalla y desearás morir.
4
00:02:32,684 --> 00:02:34,429
¡Suelta el fósforo!
5
00:03:22,671 --> 00:03:26,351
No será fácil separar las dos
versiones, diremos lo del arma.
6
00:03:26,352 --> 00:03:28,934
- Está bien por mÃ.
- Podemos hacer la llamada.
7
00:03:28,935 --> 00:03:31,027
Yo lo haré si
tú no puedes.
8
00:03:31,028 --> 00:03:34,698
- Puedo decir la verdad.
- No, lo del arma es mejor.
9
00:03:34,69
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,388 --> 00:00:20,916
"EL ÃNGEL PERDIDO"
2
00:02:26,626 --> 00:02:28,035
- ¡Alto!
- ¡Ahora!
3
00:02:28,036 --> 00:02:32,683
¿Me oyes tarado? Quemas
esa toalla y desearás morir.
4
00:02:32,684 --> 00:02:34,429
¡Suelta el fósforo!
5
00:03:22,671 --> 00:03:26,351
No será fácil separar las dos
versiones, diremos lo del arma.
6
00:03:26,352 --> 00:03:28,934
- Está bien por mÃ.
- Podemos hacer la llamada.
7
00:03:28,935 --> 00:03:31,027
Yo lo haré si
tú no puedes.
8
00:03:31,028 --> 00:03:34,698
- Puedo decir la verdad.
- No, lo del arma es mejor.
9
00:03:34,69
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3669}{3703}- Stai.|- Nu.
{3708}{3754}Mã auzi ciudatule?
{3757}{3821}Arzi acel prosop|ºi-þi vei dori sã fii mort.
{3824}{3876}Aruncã chibritul.
{5072}{5152}Sã ne despartã dacã avem versiuni|diferite. Eu voi spune cã avea o armã.
{5157}{5215}Este în regulã cu mine.|- Am primit un telefon de la ºtirile locale.
{5219}{5261}Fac ºi eu un reportaj.
{5265}{5386}Aº putea spune adevãrul.|- Nu, nu, arma este mai bunã.
{5410}{5475}Cum crezi cã mã simt eu?|- Cum adicã?
{5479}{5562}Eu sunt cel ce a spus|aruncã chibritul.
{5579}{5631}Va avea loc o|investigaþie.
{5635}{5748}Cred cã toatã lumea va fi aºa de fericitã|cã l-am prin
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: 1483, lost, angel, the, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14831-Lost_Angel,_The_(2004)-25_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3669}{3703}- Stai.|- Nu.
{3708}{3754}Mã auzi ciudatule?
{3757}{3821}Arzi acel prosop|ºi-þi vei dori sã fii mort.
{3824}{3876}Aruncã chibritul.
{5072}{5152}Sã ne despartã dacã avem versiuni|diferite. Eu voi spune cã avea o armã.
{5157}{5215}Este în regulã cu mine.|- Am primit un telefon de la ºtirile locale.
{5219}{5261}Fac ºi eu un reportaj.
{5265}{5386}Aº putea spune adevãrul.|- Nu, nu, arma este mai bunã.
{5410}{5475}Cum crezi cã mã simt eu?|- Cum adicã?
{5479}{5562}Eu sunt cel ce a spus|aruncã chibritul.
{5579}{5631}Va avea loc o|investigaþie.
{5635}{5748}Cred cã toatã lumea va fi aºa de fericitã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,760 --> 00:02:28,113
Blijf staan.
- Nu.
2
00:02:28,320 --> 00:02:30,151
Hoor je me, engerd?
3
00:02:30,280 --> 00:02:32,840
Verbrand die handdoek
en je zult 't bezuren.
4
00:02:32,960 --> 00:02:35,030
Laat die lucifer vallen.
5
00:03:22,880 --> 00:03:26,077
Ze gaan ons apart verhoren.
Ik zeg dat er 'n wapen was.
6
00:03:26,280 --> 00:03:28,589
Prima.
- Ik heb er nog wel een.
7
00:03:28,760 --> 00:03:30,432
Anders ik wel.
8
00:03:30,600 --> 00:03:35,435
Ik kan ook de waarheid vertellen.
- Een wapen is beter.
9
00:03:36,400 --> 00:03:38,994
Hoe denk je dat ik me voel?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3669}{3703}- Stai.|- Nu.
{3708}{3754}Mã auzi ciudatule?
{3757}{3821}Arzi acel prosop|ºi-þi vei dori sã fi mort.
{3824}{3876}Aruncã chibritul.
{5072}{5152}à sã ne despartã dacã avem versiuni|diferite. Eu voi spune cã avea o armã.
{5157}{5215}Este în regulã cu mine.|- Am primit un telefon de la ºtirile locale.
{5219}{5261}Fac ºi eu un reportaj.
{5265}{5386}Aº putea spune adevãrul.|- Nu, nu, arma este mai bunã.
{5410}{5475}Cum crezi cã mã simt eu?|- Cum adicã?
{5479}{5562}Eu sunt cel ce a spus|aruncã chibritul.
{5579}{5631}Va avea loc o|investigaþie.
{5635}{5748}Cred cã toatã lumea va fi aºa de|fericitã cã l-am pr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,760 --> 00:02:28,113
Blijf staan.
- Nu.
2
00:02:28,320 --> 00:02:30,151
Hoor je me, engerd?
3
00:02:30,280 --> 00:02:32,840
Verbrand die handdoek
en je zult 't bezuren.
4
00:02:32,960 --> 00:02:35,030
Laat die lucifer vallen.
5
00:03:22,880 --> 00:03:26,077
Ze gaan ons apart verhoren.
Ik zeg dat er 'n wapen was.
6
00:03:26,280 --> 00:03:28,589
Prima.
- Ik heb er nog wel een.
7
00:03:28,760 --> 00:03:30,432
Anders ik wel.
8
00:03:30,600 --> 00:03:35,435
Ik kan ook de waarheid vertellen.
- Een wapen is beter.
9
00:03:36,400 --> 00:03:38,994
Hoe denk je dat ik me voel?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,760 --> 00:02:28,113
Blijf staan.
- Nu.
2
00:02:28,320 --> 00:02:30,151
Hoor je me, engerd?
3
00:02:30,280 --> 00:02:32,840
Verbrand die handdoek
en je zult 't bezuren.
4
00:02:32,960 --> 00:02:35,030
Laat die lucifer vallen.
5
00:03:22,880 --> 00:03:26,077
Ze gaan ons apart verhoren.
Ik zeg dat er 'n wapen was.
6
00:03:26,280 --> 00:03:28,589
Prima.
- Ik heb er nog wel een.
7
00:03:28,760 --> 00:03:30,432
Anders ik wel.
8
00:03:30,600 --> 00:03:35,435
Ik kan ook de waarheid vertellen.
- Een wapen is beter.
9
00:03:36,400 --> 00:03:38,994
Hoe denk je dat ik me voel?
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, greek, gr, s02e1, 6, by, sotos, 2002, fixed, s02e16,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Greek - gr - 2c67168e41f66b532d40d7525787e6b7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,899 --> 00:00:01,948
???????? ??!!!
2
00:00:02,385 --> 00:00:03,001
????? ???? ??? ??????.
3
00:00:03,028 --> 00:00:03,669
?? ???? ????? ?????.
4
00:00:04,144 --> 00:00:05,177
????? ??? ?? ????????.
5
00:00:05,649 --> 00:00:07,177
?????? ??? ?????? ?????.
6
00:00:08,736 --> 00:00:11,179
??? ???? ?????...?? ???? ??????.
7
00:00:13,192 --> 00:00:14,994
????? ???? ??? ??????.
8
00:00:22,160 --> 00:00:23,041
????? ???????.
9
00:00:23,697 --> 00:00:24,239
?? ????? ????.
10
00:00:24,744 --> 00:00:26,464
-??? ?? ??????;
-????? ???? ???? ???.
11
00:00:37,192 --> 00:00:3
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, french, fr, s03e2, 3, x26, aac, wraith, s03e23,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - French - fr - 9c45826a7ba5c5d1a2e2ad57fd4a57c4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,100
2
00:00:07,969 --> 00:00:08,969
?a va ?
2
00:00:13,700 --> 00:00:14,700
Oui, j'ai juste...
3
00:00:15,100 --> 00:00:16,300
un caillou dans ma chaussure.
4
00:00:27,000 --> 00:00:28,300
Il ne le pensait pas, tu sais.
5
00:00:30,400 --> 00:00:31,400
Quoi ?
6
00:00:31,700 --> 00:00:32,700
Sawyer.
7
00:00:33,600 --> 00:00:36,500
Quand il a dit qu'il ne voulait pas
que tu viennes... il le pensait pas.
8
00:00:37,000 --> 00:00:38,600
Pourquoi il l'a dit, alors ?
9
00:00:40,300 --> 00:00:41,900
Il essayait de te prot?ger.
10
00:00:45,400 --> 00:00:4
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s01e2, exodus, part, s01e24,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - a26c30c291ee6b823d656e06a3c91084.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>Anteriormente em "Perdidos"...</i>
2
00:00:08,370 --> 00:00:09,516
Socorro, socorro!
3
00:00:11,010 --> 00:00:11,816
Isso ? franc?s!
4
00:00:11,914 --> 00:00:12,829
V?m a? os franceses!
5
00:00:12,912 --> 00:00:14,698
Nunca fiquei t?o contente
por ouvir os franceses!
6
00:00:14,801 --> 00:00:15,973
Algu?m fala franc?s?
7
00:00:19,135 --> 00:00:20,305
Estou sozinha agora.
8
00:00:20,934 --> 00:00:22,036
Sozinha nesta ilha.
9
00:00:22,528 --> 00:00:24,293
Por favor, venha algu?m.
10
00:00:25,205 --> 00:00:26,219
Eles est?o mortos.
11
00:00:
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s03e0, 8, flashes, before, your, eyes, xor, s03e08,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 80c980cfe7c9eed182291735a5aec05f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,806 --> 00:00:03,662
<i>Tidigare i Lost...</i>
2
00:00:11,617 --> 00:00:14,589
- Kan du ge mig lite kl?der?
- Var har du gjort av dina egna?
3
00:00:14,743 --> 00:00:20,525
- Jag vaknade s? h?r mitt i djungeln.
- V?nta lite. Hela ?n vibrerade.
4
00:00:20,609 --> 00:00:24,243
Kate, Jack och Sawyer s?g tv? av dem
f?re de fick s?ckar dragna ?ver huvudet.
5
00:00:24,344 --> 00:00:28,912
Oroa dig inte... Locke ska ge
sig ut efter dem. Han sa det i sitt tal.
6
00:00:29,013 --> 00:00:33,324
- Vilket tal?
<i>- Jag ska hitta v?ra v?nner.</i>
7
00:00:33,425 --> 00:00:36,261
Vi ska hitta
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: promised, land, 2004, limited, hls, team, lost, in, translation, nlondertitels, com,
original filename: Promised.Land.2004.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS.Team.Lost.in.Translation.NLOndertitels.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,013 --> 00:00:11,513
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:11,943 --> 00:00:15,543
Verspreiding van dit materiaal
voor commerciële doeleinden is illegaal!
3
00:00:15,680 --> 00:00:19,080
www.NLOndertitels.com
www.LostinTranslation.nl
4
00:03:26,480 --> 00:03:30,860
Gooi het op het vuur zodat het groter wordt.
Zij houden van vuur.
5
00:03:30,960 --> 00:03:34,966
We zouden beter kunnen eten
dan bij het vuur zitten.
6
00:03:35,466 --> 00:03:39,540
Het doet me denken aan de Zwarte Zee.
- Zo erg stinkt het niet.
7
00:03:40,440 --> 00:03:43,030
Zij zeiden mij nie
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,836 --> 00:00:41,579
¿Por qué te quieres casar con mi hija?
2
00:00:42,903 --> 00:00:44,023
Sr. Paik.
3
00:00:44,609 --> 00:00:49,300
Puedo ser de una aldea pesquera,
pero tengo ambiciones.
4
00:00:50,842 --> 00:00:52,960
¿Cuáles son tus ambiciones?
5
00:00:54,254 --> 00:00:55,998
Abrir un restaurant.
6
00:00:56,750 --> 00:00:59,136
Tener algún dÃa mi propio hotel.
7
00:00:59,945 --> 00:01:03,734
¿Qué opina tu padre
de este casamiento?
8
00:01:05,106 --> 00:01:06,252
¿Mi padre?
9
00:01:11,603 --> 00:01:12,904
Está muerto.
10
00:01:15,520 --> 00:01:19,033
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, greek, gr, 1x0, 6, house, of, the, rising, sun,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Greek - gr - f99aba2aa42457d128b17fb859b7ae44.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,087 --> 00:00:02,520
??? ??????????? ?????????...
2
00:00:06,167 --> 00:00:07,202
?????...
3
00:00:08,367 --> 00:00:10,676
?????? ?? ???????? ??? ????? ???, ????????.
4
00:00:18,727 --> 00:00:20,718
?? ???? ?? ????????? ??? ?? ???? ??????;
5
00:00:20,807 --> 00:00:23,446
??? ???????? ??? ??????
? ???????? ??? ??????????? ???.
6
00:00:23,527 --> 00:00:26,246
?? ??????? ????????? ????
"????? ???? ??????".
7
00:00:26,327 --> 00:00:28,363
- ?????? ?? ?? ????? ????? ??????.
- ??;
8
00:00:28,447 --> 00:00:29,721
?????? ?? ?? ??? ??????.
9
00:00:29,807 --> 00:00:31,877
?? ???
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 700.2 MB
{1344}{1444}ZAGINIONY SZKIELET CADAVRY
{1539}{1644}T³umaczenie: killer77|killer77@wp.pl
{1663}{1763}>>>NAPISY.ORG Subtitles Group<<<
{3824}{3884}JesteÅmy juz niedaleko chaty, Betty.
{3888}{3926}Ale¿ podoba mi siê ta górska droga.
{3930}{3997}Tak. Plenery s¹ tak urocze,|¿e a¿ mi³o siê patrzy.
{4001}{4048}O ile je w ogóle lubisz.
{4151}{4229}Zatrzymaj siê tutaj a ja sprawdzê|na mapie, gdzie jesteÅmy.
{4233}{4279}- Chcê siê upewniæ, ¿e nie zab³¹dziliÅmy.|- Dobrze.
{4382}{4471}Tak na powa¿nie, Paul, szkoda,|¿e to nie s¹ wakacje.
{4475}{4540}Móg³byŠsiê czasem oderw
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 5, lol, ssa, s03e05,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6b65fd61eca30bb6c588af1532152f96.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Lost.S03E05.HDTV.XviD-LOL.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.33,0:00:01.99,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effe
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38052-Lost_(2004)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,300
<i> PREVIOUSLY ON LOST </i>
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,800
YOU STOLE MY KIDNEY...
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,300
YOU NEEDED A FATHER,
AND I NEEDED A KIDNEY.
2
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
GET OVER IT.
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,200
AAH!
4
00:00:13,800 --> 00:00:15,400
I KNOW YOU WERE RAISED
IN FOSTER CARE.
5
00:00:15,500 --> 00:00:16,700
I KNOW YOU SPENT THE FOUR YEARS
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,200
PRIOR TO YOUR ARRIVAL
ON THIS ISLAND IN A WHEELCHAIR,
7
00:00:19,200 --> 00:00:21,100
AND I KNOW
HOW YOU ENDED UP IN IT.
8
00:00:21,100 --> 0
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, losts03e0, 7, ride, xdiv, lol, s03e07,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 0c10e5634109229e9cb27687bee0a185.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:01,822
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:01,822 --> 00:00:03,445
Trouxe-me aqui para oper?-lo.
3
00:00:03,445 --> 00:00:04,825
Acha que vou confiar em si...
4
00:00:04,825 --> 00:00:08,516
vou simplesmente fazer a cirurgia
e esperar que deixe-me ir?
5
00:00:08,516 --> 00:00:09,756
Jack...
6
00:00:10,557 --> 00:00:11,820
Precisa de a fazer...
7
00:00:11,820 --> 00:00:14,596
O que te fizeram para me pedir?
O que te ofereceram?
8
00:00:14,596 --> 00:00:15,339
Nada!
9
00:00:15,339 --> 00:00:16,463
Ent?o o que est? fazendo aqui?
10
00:00:16,463 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{3669}{3703}- Stai.|- Nu.
{3708}{3754}Mã auzi ciudatule?
{3757}{3821}Arzi acel prosop|ºi-þi vei dori sã fii mort.
{3824}{3876}Aruncã chibritul.
{5072}{5152}Sã ne despartã dacã avem versiuni|diferite. Eu voi spune cã avea o armã.
{5157}{5215}Este în regulã cu mine.|- Am primit un telefon de la ºtirile locale.
{5219}{5261}Fac ºi eu un reportaj.
{5265}{5386}Aº putea spune adevãrul.|- Nu, nu, arma este mai bunã.
{5410}{5475}Cum crezi cã mã simt eu?|- Cum adicã?
{5479}{5562}Eu sunt cel ce a spus|aruncã chibritul.
{5579}{5631}Va avea loc o|investigaþie.
{5635}{5748}Cred cã toatã lumea va fi aºa de feric
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 20, 1, 2004, s02e0, man, of, science, faith, lol, s02e01,
original filename: Lost(201)(2004).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,003 --> 00:00:02,155
<i>En capÃtulos anteriores...</i>
2
00:00:02,298 --> 00:00:03,360
<i>Vienen Los Otros.</i>
3
00:00:03,747 --> 00:00:07,465
<i>Sólo tenemos tres opciones.
Correr, ocultarse o morir.</i>
4
00:00:07,853 --> 00:00:08,914
<i>Tenemos un plan.</i>
5
00:00:09,058 --> 00:00:12,265
<i>SÃ, quieres ir a la jungla, conseguir
dinamita y volar la escotilla...</i>
6
00:00:12,607 --> 00:00:14,082
<i>...y luego ocultar a todos ahà dentro.</i>
7
00:00:14,254 --> 00:00:15,288
No.
8
00:00:16,950 --> 00:00:19,162
<i>¡Deténganse!
¡No lo hagan!</i>
9
00:00:19,518 --
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, russian, ru, lost03x0, 8, hdtvrus,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Russian - ru - 5cf27a1024f9fdfe82a49a9317e2e2bd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,960
? ?????????? ??????..
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,530
?????? ????? ???.
3
00:00:11,630 --> 00:00:13,090
?????? ???? ??? ?????-?????? ???????
4
00:00:13,190 --> 00:00:14,910
??? ? ????? ??????????
5
00:00:15,010 --> 00:00:16,760
? ??????? ? ???????? ? ????? ????.
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,390
??? ??????????, ???? ?????? ????????????,
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,620
? ????, ???? ? ????? ?????? ??? ????,
8
00:00:22,670 --> 00:00:24,290
????? ????? ???, ??? ?? ?? ?????? ????? ?????.
9
00:00:24,340 --> 00:00:25,870
?? ?????????.
10
00:00:25,960 --> 0
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, deutsch, de, 32, 3, caph,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Deutsch - de - d14a0c1313bf94d109bf3909b1311c19.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,020
www.menoffaith.de proudly presents
2
00:00:03,290 --> 00:00:05,430
Lost - 3x23 - Through The Looking Glass
3
00:00:05,650 --> 00:00:07,350
~ ?bersetzt von Willow ~
4
00:00:07,970 --> 00:00:09,050
Bist du okay?
5
00:00:11,090 --> 00:00:12,570
Ja, ich hab nur...
6
00:00:12,720 --> 00:00:14,260
einen Stein in meinem Schuh.
7
00:00:24,340 --> 00:00:25,830
Er hat das nicht so gemein, wei?t du.
8
00:00:28,010 --> 00:00:30,570
- Was?
- Sawyer.
9
00:00:31,180 --> 00:00:33,780
Als er gesagt hat, da? er nicht wollte, da? du
mit ihm gehst... das hat er nicht
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, greek, gr, s01e0, 6, house, of, the, rising, sun, hr, 5, peru, s01e06,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Greek - gr - 65274b596a288f28dbb146fa1b05010a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,146 --> 00:00:06,831
?????...
2
00:00:08,352 --> 00:00:10,425
?????? ?? ???????? ??? ????? ???, ????????.
3
00:00:18,700 --> 00:00:20,599
?? ???? ?? ????????? ??? ?? ???? ??????;
4
00:00:21,275 --> 00:00:23,783
??? ???????? ??? ??????
? ???????? ??? ??????????? ???.
5
00:00:23,958 --> 00:00:26,462
?? ??????? ????????? ????
"????? ???? ??????".
6
00:00:26,569 --> 00:00:28,181
?????? ?? ?? ????? ????? ??????
????? ????????????.
7
00:00:30,399 --> 00:00:32,201
?? ???? ????? ??? ???????...
8
00:00:32,278 --> 00:00:33,620
...???? ???????? ??? ??????.
9
00:00:34,064 --> 00:00
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 11, 3, 2004, s01e1, hearts, and, minds, lol, s01e13,
original filename: Lost(113)(2004).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,379 --> 00:00:04,959
Fue tras Claire.
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,636
Pisadas, por lo menos tres
diferentes en todo el lugar.
3
00:00:07,682 --> 00:00:09,823
Parece que hubo una lucha.
4
00:00:10,032 --> 00:00:11,174
Creo que se los han llevado.
5
00:00:11,236 --> 00:00:13,293
Debemos prepararnos, organizar
un equipo de búsqueda.
6
00:00:13,385 --> 00:00:14,421
¿Puedo ayudar?
7
00:00:14,492 --> 00:00:16,029
Me vendrÃa bien otra
mano, si estás dispuesto.
8
00:00:16,099 --> 00:00:19,035
Es una isla desierta, ¿cómo
van a hacer para encontrarlos?
9
00:00:20,134 --> 0
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e2, caph, s03e20,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ba83554d620a618e94505ba321960102.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,231
<i>Anteriormente, em LOST...</i>
2
00:00:02,268 --> 00:00:04,210
N?o sei como aconteceu.
3
00:00:04,272 --> 00:00:08,158
Voc? parece ter algum tipo de
comunh?o com essa ilha, John.
4
00:00:08,208 --> 00:00:10,861
E isso lhe torna
bastante importante.
5
00:00:10,928 --> 00:00:14,437
Com tempo ter? uma
compreens?o melhor das coisas.
6
00:00:16,728 --> 00:00:21,044
- Kwon est? gr?vida. O feto ? saud?vel.
- O que ? isso?
7
00:00:21,079 --> 00:00:23,749
Juliet est? coletando informa??es
para n?s no seu antigo acampamento.
8
00:00:23,854 --> 00:00:26,118
El
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,607 --> 00:00:05,730
????, ???? ????? ? ????????????? ???.
2
00:00:12,131 --> 00:00:14,634
??? ???????? ?? ???? ?? ????, ???????;
3
00:00:14,718 --> 00:00:17,921
?? ????? ????? ???? ?? ??????,
?????? ???? ????.
4
00:00:36,172 --> 00:00:38,192
??? ???????? ???? ?????, ????.
?? ?????? ????;
5
00:00:41,827 --> 00:00:43,051
?????? ?? ???????? ???????????;
6
00:00:43,106 --> 00:00:45,057
????? ?? ????????? ?? ??????? ??? ??????..
7
00:00:46,998 --> 00:00:47,793
???????.
8
00:00:48,703 --> 00:00:50,081
9
00:00:50,141 --> 00:00:50,807
??? ????;
10
00:00:51,279 --> 00:00:
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, s03e2, 1, 3, 9, 7, fps, 32, real, proper, fqm, en,
original filename: 38654-Lost_(2004)_S03E21-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,801 --> 00:00:02,109
<i>Previously on</i> Lost<i>...</i>
2
00:00:02,324 --> 00:00:03,947
Desmond said I was gonna die.
3
00:00:04,069 --> 00:00:06,724
He told me he has
these flashes... visions.
4
00:00:06,874 --> 00:00:09,961
When I saw the lightning hit the roof,
you were electrocuted.
5
00:00:10,083 --> 00:00:11,848
And when you heard
Claire was in the water,
6
00:00:11,878 --> 00:00:14,803
you drowned trying to save her.
I dove in myself, so you never went in.
7
00:00:14,925 --> 00:00:16,449
No matter what I try to do,
8
00:00:16,585 --> 00:00:18,002
you're gonna die,
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, polish, pl, s0, 3, the, answers, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Polish - pl - 8bb8f0df5db222f121698c9dd61ccebf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{209}{y:i}Ca?a historia zacz??a si? od prostego pytania.
{226}{252}Gdzie my jeste?my?
{256}{287}{y:i}Ale poszukiwanie odpowiedzi...
{289}{314}Wi?c co robimy?
{316}{347}{y:i}...by?o dopiero pocz?tkiem.
{356}{419}Chc? wydosta? si? z tej wyspy|ponad wszystko.
{422}{453}Wszyscy w tym siedzimy.
{456}{485}{y:i}Tajemnicza wyspa...
{491}{548}Oni maj? domki i sypialnie|z wod? i elektryczno?ci?.
{553}{580}{y:i}Grupa nieznajomych sobie os?b...
{584}{611}Zaufajmy mu.
{615}{641}{y:i}walczy o przetrwanie.
{649}{680}Je?li nie potrafimy ?y? w zgodzie...
{683}{709}To jest nasza wyspa.
{711}{735}Umrzemy w samotno?ci.
{739}{764}{y:i}i szuka wybawien
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, czech, cs, 32, 3, caph, cz, byvltavin,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Czech - cs - 0e3693c5c073159e9031e0a5c2d8cbba.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,290 --> 00:00:05,430
<font color="#ffffff">
ZTRACENI III (23)</font>
2
00:00:05,650 --> 00:00:07,350
<font color="#ffffff">
Zrcadlem</font>
3
00:00:07,970 --> 00:00:09,050
V po??dku?
4
00:00:11,090 --> 00:00:12,570
Jo, j? jenom...
5
00:00:12,720 --> 00:00:14,260
vynd?v?m si k?men z boty.
6
00:00:24,340 --> 00:00:25,830
On to nemyslel v??n?.
7
00:00:28,010 --> 00:00:30,570
- Kdo?
- Sawyer.
8
00:00:31,180 --> 00:00:33,780
Kdy? ??kal, ?e nechce, abys s n?m ?la,
nemyslel to tak.
9
00:00:34,490 --> 00:00:36,470
Kdy? to tak nemyslel, pro? to ??kal?
10
00:00:38,010 --> 0
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s02e2, 3, live, together, die, alone, proper, lol, s02e23,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 521936d8f55c439bb780d0035445f708.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,532 --> 00:00:05,931
Har du t?nkt att de kanske vill kolla
om du forts?tter trycka p? knappen?
2
00:00:06,132 --> 00:00:09,188
Att allt detta kanske ?r en lek.
3
00:00:09,389 --> 00:00:13,712
- Varenda dag.
- Varf?r har du sv?rt f?r att tro...
4
00:00:13,913 --> 00:00:16,606
- Varf?r ?r det s? enkelt f?r dig?
- Det har aldrig varit l?tt.
5
00:00:16,807 --> 00:00:23,606
<i>Er plikt ?r att i tre veckor,
iaktta ett psykologiskt experiment.</i>
6
00:00:23,807 --> 00:00:28,561
<i>De vet inte att de bevakas, eller
att de ?r f?rem?l f?r ett experiment.</i>
7
00:00:28,762 --> 00:00:35,
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s03e1, 2, par, avion, caph, s03e12,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 1e2b80369aedd0d0a3c1bd981990c64f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,682 --> 00:00:06,181
Vad Jack sa spelar ingen roll. Han m?ste
tillbaka, det ?r jag skyldig honom.
2
00:00:06,282 --> 00:00:10,350
<i>- Hade du sett mannen i huset f?rr?
- Via en videomottagning i P?rlan.</i>
3
00:00:10,451 --> 00:00:15,998
Varf?r sitter vi fortfarande och l?tsas
n?r vi b?r g? vidare till n?sta niv??
4
00:00:19,586 --> 00:00:21,809
Kartan visar elkablar som ?r dragna-
5
00:00:21,910 --> 00:00:26,102
-till hus och sovsalar.
Det l?ter som ett st?lle v?rt ett bes?k.
6
00:00:27,016 --> 00:00:32,169
<i>N?r jag s?g blixten sl? ner s?
tr?ffades du, n?r Claire simmade-</i>
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, turkish, tr, 31, 3, caph, by, gollum,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Turkish - tr - 592a24f0ee3cb0efed6f40fab4e71707.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,255 --> 00:00:01,628
<i>Lost'un ?nceki b?l?mlerinde...</i>
2
00:00:01,687 --> 00:00:04,176
Ben d?rt y?l boyunca fel?li bir ?ekilde
tekerlekli sandalyeye mahkum kald?m.
3
00:00:04,247 --> 00:00:05,879
Bu ada beni de?i?tirdi...
4
00:00:05,926 --> 00:00:07,029
Beni tek par?a yapt?.
5
00:00:07,123 --> 00:00:09,213
Sana minettar?m, John.
6
00:00:09,542 --> 00:00:11,127
Benim b?bre?imi ?ald?n.
7
00:00:11,262 --> 00:00:13,422
Senin bir babaya ihtiyac?n vard?,
Benimde bir b?bre?e,
8
00:00:13,626 --> 00:00:15,014
Ve i?te b?t?n olan buydu.
9
00:00:15,276 --> 00:00:16,276
Bunu a?m
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s0, 3, the, answers, xor,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 219658f640334ec492a74c15c43c2bcd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,410 --> 00:00:09,220
<i>Esta hist?ria come?ou
com uma pergunta simples:</i>
2
00:00:09,221 --> 00:00:10,641
Onde estamos?
3
00:00:10,676 --> 00:00:12,157
<i>Mas a busca pela resposta...</i>
4
00:00:12,158 --> 00:00:13,356
O que fazemos agora?
5
00:00:13,357 --> 00:00:14,928
<i>Era s? o come?o</i>
6
00:00:14,963 --> 00:00:17,735
Quero dar o fora dessa ilha
mais do que ningu?m.
7
00:00:17,736 --> 00:00:18,905
Estamos juntos nessa, cara.
8
00:00:18,906 --> 00:00:20,375
<i>Uma ilha misteriosa...</i>
9
00:00:20,376 --> 00:00:23,088
Eles t?m casas com
dormit?rios com ?gua e
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 20, 3, 2004, s02e0, orientation, real, repack, tcm, s02e03,
original filename: Lost(203)(2004).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,483 --> 00:00:01,905
<i>En capÃtulos anteriores...</i>
2
00:00:03,726 --> 00:00:06,005
¡Demonios!
3
00:00:06,191 --> 00:00:09,091
- ¿Estás bien, hermano?
- Estoy bien. Estoy bien.
4
00:00:09,183 --> 00:00:11,367
- Estoy entrenando.
- ¿Entrenando para qué?
5
00:00:11,460 --> 00:00:13,311
Para una carrera alrededor del mundo.
6
00:00:15,190 --> 00:00:18,710
- Jack.
- Soy Desmond.
7
00:00:19,362 --> 00:00:21,690
Te veo en otra vida, ¿s�
8
00:00:40,140 --> 00:00:43,434
Teclea exactamente lo que te digo,
¿entiendes? Exactamente. Nada más.
9
00:00:43,640 --> 00:00
Subtítulos para The Lost Angel (2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, 3x1, 5, left, behind,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - d1b59aa8a8439e13ef9b560372e8a4e7.zip