Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Loss Of Sexual Innocence is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Loss Of Sexual Innocence por relevancia:
Subtítulos para The Loss Of Sexual Innocence
keywords: the, loss, of, sexual, innocence, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: The Loss Of Sexual Innocence - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,545 --> 00:02:27,672
''I am.
2
00:02:28,781 --> 00:02:31,477
Come into...
3
00:02:32,652 --> 00:02:35,951
my garden.
4
00:02:37,857 --> 00:02:41,190
My sister.
5
00:02:43,196 --> 00:02:46,529
My spouse.
6
00:02:48,468 --> 00:02:51,562
I have...
7
00:02:53,072 --> 00:02:55,040
gathered...
8
00:02:57,377 --> 00:03:00,505
my myrrh...
9
00:03:01,614 --> 00:03:04,014
with...
10
00:03:04,117 --> 00:03:05,675
my...
11
00:03:07,520 --> 00:03:09,078
spice.
12
00:03:10,757 --> 00:03:13,317
I have...
13
00:03:15,028 --> 00:03:16,586
eaten...
14
00:03:18,064 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{2000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{3490}{3541}"Yo soy.
{3567}{3632}Entren a...
{3660}{3739}...mi jardÃn.
{3785}{3865}Mi hermana.
{3913}{3993}Mi esposo.
{4039}{4113}Yo he...
{4150}{4197}...recolectado...
{4253}{4328}...mi mirra...
{4354}{4412}...con ...
{4414}{4452}...mi...
{4496}{4533}...especia.
{4574}{4635}He...
{4676}{4713}...comido...
{4749}{4806}...mi...
{4809}{4882}...panal...
{4919}{5002}...con mi...
{5034}{5079}...miel.
{5114}{5163}Yo duermo...
{5194}{5231}...pero...
{5270}{5334}...mi corazón...
{5390}{5427}...se debilita.
{5485}{5559}MÃ amado...
{5592}{5655}...pus
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,545 --> 00:02:27,672
''I am.
2
00:02:28,781 --> 00:02:31,477
Come into...
3
00:02:32,652 --> 00:02:35,951
my garden.
4
00:02:37,857 --> 00:02:41,190
My sister.
5
00:02:43,196 --> 00:02:46,529
My spouse.
6
00:02:48,468 --> 00:02:51,562
I have...
7
00:02:53,072 --> 00:02:55,040
gathered...
8
00:02:57,377 --> 00:03:00,505
my myrrh...
9
00:03:01,614 --> 00:03:04,014
with...
10
00:03:04,117 --> 00:03:05,675
my...
11
00:03:07,520 --> 00:03:09,078
spice.
12
00:03:10,757 --> 00:03:13,317
I have...
13
00:03:15,028 --> 00:03:16,586
eaten...
14
00:03:18,064 -
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Loss Of Sexual Innocence
keywords: the, loss, of, sexual, innocence, 1999, chiendelna, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Loss of Sexual Innocence (1999) - Chiendelna - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,444 --> 00:02:20,044
Altyazý: By Chiendelna
Chiendelna1@hotmail.com
2
00:02:25,545 --> 00:02:27,672
Ben.
3
00:02:28,781 --> 00:02:31,477
Bahçeme ...
4
00:02:32,652 --> 00:02:35,951
gelin.
5
00:02:37,857 --> 00:02:41,190
Kýz Kardeþim.
6
00:02:43,196 --> 00:02:46,529
Kocam.
7
00:02:48,468 --> 00:02:51,562
Baharatlarýmla ...
8
00:02:57,377 --> 00:03:00,505
lavantama ...
9
00:03:07,520 --> 00:03:09,078
tat verdim.
10
00:03:10,757 --> 00:03:13,317
Sahip olduðum...
11
00:03:15,028 --> 00:03:16,586
yenen...
12
00:03:18,064 --> 00:03:20,464
benim...
13
0
Subtítulos para The Loss Of Sexual Innocence
keywords: the, loss, of, sexual, innocence, 1999, dvd, r, en, bg,
original filename: the.loss.of.sexual.innocence.1999.dvd-r.en(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,540 --> 00:02:27,670
Ãç.
2
00:02:28,780 --> 00:02:31,470
Ãëà ...
3
00:02:32,650 --> 00:02:35,950
â ãðà äèÃà òà ìè.
4
00:02:37,850 --> 00:02:41,190
Ãåñòðà ìè.
5
00:02:43,190 --> 00:02:46,520
ÃîäåÃèêúò ìè.
6
00:02:48,460 --> 00:02:51,560
Ãìåñèõ...
7
00:02:53,070 --> 00:02:55,040
ñìèðÃà òà ...
8
00:02:57,370 --> 00:03:00,500
ñ...
9
00:03:01,610 --> 00:03:04,010
îñòà Ãà ëèòå...
10
00:03:04,110 --> 00:03:05,670
11
00:03:07,520 --> 00:03:09,070
ïîäïðà âêè.
12
00:03:10,750 --> 00:03:13,310
Ãçÿäîõ..
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,545 --> 00:02:27,672
''I am.
2
00:02:28,781 --> 00:02:31,477
Come into...
3
00:02:32,652 --> 00:02:35,951
my garden.
4
00:02:37,857 --> 00:02:41,190
My sister.
5
00:02:43,196 --> 00:02:46,529
My spouse.
6
00:02:48,468 --> 00:02:51,562
I have...
7
00:02:53,072 --> 00:02:55,040
gathered...
8
00:02:57,377 --> 00:03:00,505
my myrrh...
9
00:03:01,614 --> 00:03:04,014
with...
10
00:03:04,117 --> 00:03:05,675
my...
11
00:03:07,520 --> 00:03:09,078
spice.
12
00:03:10,757 --> 00:03:13,317
I have...
13
00:03:15,028 --> 00:03:16,586
eaten...
14
00:03:18,064 -
Subtítulos para The Loss Of Sexual Innocence
keywords: napisy, info, 1742, the, loss, of, sexual, innocence, dvd, r,
original filename: napisy_info_17422.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:02:25:''I am.
00:02:28:Come into...
00:02:32:my garden.
00:02:37:My sister.
00:02:43:My spouse.
00:02:48:I have..
00:02:53:gathered...
00:02:57:my myrrh...
00:03:01:with...
00:03:04:my...
00:03:07:spice.
00:03:10:I have...
00:03:15:eaten...
00:03:18:my...
00:03:20:honeycomb...
00:03:25:with my...
00:03:29:honey.
00:03:33:I sleep...
00:03:36:but...
00:03:39:my heart...
00:03:44:weakens.
00:03:48:My beloved...
00:03:53:put in...
00:03:55:his hand...
00:03:58:by the hole...
00:04:02:of the...
00:04:06:door.
00:04:08:My sister.
00:04:12:My love.
00:04:16:My dove.
00:04:20:My beloved.
00:04:29:My--''
00:04:44:Though he were dead, yet shall he live...
00:04:47:a
Subtítulos para The Loss Of Sexual Innocence
keywords: the, loss, of, sexual, innocence, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Loss of Sexual Innocence - 1999 - 1CD - Czech - cz - f5aa6b1c1afef0830bf3927979ae1c8d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 / Lobo|www.titulky.com
{3489}{3540}"Jsem.
{3567}{3631}Vejdi...
{3659}{3739}...do m? zahrady.
{3784}{3864}M? sestro.
{3912}{3992}M? nev?sto.
{4039}{4113}Posb?ral...
{4149}{4196}jsem...
{4252}{4327}mou myrhu...
{4414}{4451}m?m...
{4495}{4533}ko?en?m.
{4573}{4634}Sn?dl...
{4675}{4713}jsem...
{4748}{4806}mou...
{4808}{4882}pl?stev...
{4919}{5001}m?m...
{5033}{5079}medem.
{5113}{5162}Sp?m...
{5193}{5230}ale...
{5269}{5334}m? srdce...
{5389}{5426}sl?bne.
{5484}{5558}M? milovan?...
{5591}{5655}v jeho...
{5657}{5725}rukou...
{5727}{5822}d?rkou...
{5825}{5897}ve...
{5899}{5956}dve??ch.
{5959}{6009}M? sestro.
{6055}{611
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 / Lobo|www.titulky.com
{3489}{3540}"Jsem.
{3567}{3631}Vejdi...
{3659}{3739}...do m? zahrady.
{3784}{3864}M? sestro.
{3912}{3992}M? nev?sto.
{4039}{4113}Posb?ral...
{4149}{4196}jsem...
{4252}{4327}mou myrhu...
{4414}{4451}m?m...
{4495}{4533}ko?en?m.
{4573}{4634}Sn?dl...
{4675}{4713}jsem...
{4748}{4806}mou...
{4808}{4882}pl?stev...
{4919}{5001}m?m...
{5033}{5079}medem.
{5113}{5162}Sp?m...
{5193}{5230}ale...
{5269}{5334}m? srdce...
{5389}{5426}sl?bne.
{5484}{5558}M? milovan?...
{5591}{5655}v jeho...
{5657}{5725}rukou...
{5727}{5822}d?rkou...
{5825}{5897}ve...
{5899}{5956}dve??ch.
{5959}{6009}M? sestro.
{6055}{611
Subtítulos para The Loss Of Sexual Innocence
keywords: napisy, info, 1779, the, loss, of, sexual, innocence, dvd, r,
original filename: napisy_info_17796.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:T?umaczenie: momotek?
00:00:04:T?umaczenie: momotek?
00:00:48:Kenijska Kolonia Brytyjska - 1953
00:02:25:''Oto jestem.
00:02:28:Wejd? do...
00:02:32:mego ogrodu.
00:02:37:Moja siostro.
00:02:43:M?j wsp??ma??onku.
00:02:52:Zmiesza?am..
00:02:57:m? mirr?...
00:03:01:z...
00:03:04:m?...
00:03:07:woni?.
00:03:12:Zjad?am
00:03:18:m?j...
00:03:20:plaster miodu...
00:03:25:z moim...
00:03:29:miodem.
00:03:33:?pi?...
00:03:36:lecz...
00:03:39:me serce...
00:03:44:s?abnie.
00:03:48:Moja ukochana...
00:03:53:w???...
00:03:55:jego d?o?...
00:03:58:w ?wiat?o...
00:04:02:tych...
00:04:06:drzwi.
00:04:08:Moja siostro.
00:04:12:moja mi?o?ci.
00:04:16:Moje ukojenie.
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,545 --> 00:02:27,672
Ik ben.
2
00:02:28,781 --> 00:02:31,477
Kom binnen in...
3
00:02:32,652 --> 00:02:35,951
mijn tuin.
4
00:02:37,857 --> 00:02:41,190
Mijn zuster.
5
00:02:43,196 --> 00:02:46,529
Mijn partner.
6
00:02:48,468 --> 00:02:51,562
Ik heb...
7
00:02:53,072 --> 00:02:55,040
mijn mirre...
8
00:02:57,377 --> 00:03:00,505
verzameld...
9
00:03:01,614 --> 00:03:04,014
met...
10
00:03:04,117 --> 00:03:05,675
mijn...
11
00:03:07,520 --> 00:03:09,078
kruiden.
12
00:03:10,757 --> 00:03:13,317
Ik heb...
13
00:03:15,028 --> 00:03:16,586
mijn...
14
Subtítulos para The Loss Of Sexual Innocence
keywords: the, loss, of, sexual, innocence, 1999, 1, cd, czech, cz, dvd, r,
original filename: The Loss of Sexual Innocence - 1999 - 1CD - Czech - cz - 75d94b1f425f138fba1d70d41b04a44f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,545 --> 00:02:27,672
''Jsem.
2
00:02:28,781 --> 00:02:31,477
Vejdi...
3
00:02:32,652 --> 00:02:35,951
...do m? zahrady.
4
00:02:37,857 --> 00:02:41,190
M? sestro.
5
00:02:43,196 --> 00:02:46,529
M? nev?sto.
6
00:02:48,468 --> 00:02:51,562
Posb?ral...
7
00:02:53,072 --> 00:02:55,040
jsem...
8
00:02:57,377 --> 00:03:00,505
mou myrhu...
9
00:03:01,614 --> 00:03:04,014
10
00:03:04,117 --> 00:03:05,675
m?m...
11
00:03:07,520 --> 00:03:09,078
ko?en?m.
12
00:03:10,757 --> 00:03:13,317
Sn?dl...
13
00:03:15,028 --> 00:03:16,586
jsem...
14
00:03:18,064 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:04:T?umaczenie: momotek?
00:00:48:Kenijska Kolonia Brytyjska - 1953
00:02:25:''Oto jestem.
00:02:28:Wejd? do...
00:02:32:mego ogrodu.
00:02:37:Moja siostro.
00:02:43:M?j wsp??ma??onku.
00:02:52:Zmiesza?am..
00:02:57:m? mirr?...
00:03:01:z...
00:03:04:m?...
00:03:07:woni?.
00:03:12:Zjad?am
00:03:18:m?j...
00:03:20:plaster miodu...
00:03:25:z moim...
00:03:29:miodem.
00:03:33:?pi?...
00:03:36:lecz...
00:03:39:me serce...
00:03:44:s?abnie.
00:03:48:Moja ukochana...
00:03:53:w???...
00:03:55:jego d?o?...
00:03:58:w ?wiat?o...
00:04:02:tych...
00:04:06:drzwi.
00:04:08:Moja siostro.
00:04:12:moja mi?o?ci.
00:04:16:Moje ukojenie.
00:04:20:Moja uwielbiona.
00:04:
Subtítulos para The Loss Of Sexual Innocence
keywords: the, loss, of, sexual, innocence, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, hfdx, tlosi, 1,
original filename: The Loss of Sexual Innocence (1999) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,093 --> 00:00:06,754
Nicholas?
2
00:00:06,961 --> 00:00:08,292
Claudia.
3
00:00:09,464 --> 00:00:11,261
Hi. It's good to see you.
4
00:00:11,466 --> 00:00:13,627
Good to see you.
5
00:00:13,768 --> 00:00:16,236
Are you all right?
6
00:00:16,404 --> 00:00:19,168
Yeah. It's the pollen
or something.
7
00:00:19,374 --> 00:00:23,811
I feel such a fool.
I have bad reactions sometimes.
8
00:00:23,978 --> 00:00:27,744
It's all right.
I'm authorized to take you to dinner.
9
00:00:27,949 --> 00:00:30,281
Come on, then.
Let's go.
10
00:00:30,451 --> 00:00:31,941
Let's go.
Subtítulos para The Loss Of Sexual Innocence
keywords: the, loss, of, sexual, innocence, cd, 1, 1999, int, hfdx, 2,
original filename: 66721.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,145 --> 00:02:27,238
"I am.
2
00:02:28,381 --> 00:02:30,975
Come into...
3
00:02:32,252 --> 00:02:35,517
my garden.
4
00:02:37,457 --> 00:02:40,756
My sister.
5
00:02:42,795 --> 00:02:46,094
My spouse.
6
00:02:48,101 --> 00:02:51,127
I have...
7
00:02:52,672 --> 00:02:54,537
gathered...
8
00:02:56,976 --> 00:03:00,070
my myrrh...
9
00:03:01,214 --> 00:03:03,546
with...
10
00:03:03,716 --> 00:03:05,206
my...
11
00:03:07,120 --> 00:03:08,610
spice.
12
00:03:10,356 --> 00:03:12,847
I have...
13
00:03:14,627 --> 00:03:16,117
eaten...
14
00:03:17,664 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,125 --> 00:01:03,736
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:06,275 --> 00:01:11,275
Ãùå îò äðåâÃè âðåìåÃà õîðà òÃ
åêñïåðèìåÃòèðà ëè ñ ðà çëè÷Ãè ïîçè...
3
00:01:12,080 --> 00:01:17,793
ÃðåâÃè êÃèãè êà òî "Ãà ìà ñóòðà " ñúäúðæà ò
åêçîòè÷Ãè èëþñòðà öèè Ãà ðà çëè÷Ãè ïîçè...
4
00:01:18,007 --> 00:01:23,327
ÃîäîáÃè êÃèãè áèëè ñúçäà âà Ãè çà ïîäîáðÿâà ÃÃ¥
Ãà ñåêñóà ëÃèòå îòÃîøåÃèÿ Ãà äâîéêèòå,
5
00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,750 --> 00:00:14,538
<i>If our gods and our hopes are
nothing but scientific phenomena,</i>
2
00:00:14,539 --> 00:00:19,500
<i>then it must be said that our love
is scientific as well - "L'Eve Future"</i>
3
00:01:05,865 --> 00:01:08,129
Observer 202
4
00:01:08,234 --> 00:01:09,895
Arrival on the accident site
5
00:01:10,003 --> 00:01:12,233
Now start the live broadcasting
6
00:01:55,815 --> 00:01:57,009
What's the situation?
7
00:01:57,917 --> 00:02:00,442
52 minutes ago,
In that apartment, the first site,
8
00:02:00,553 --> 00:02:02,885
The victim was murdered,
Killer ran
Subtítulos para The Loss Of Sexual Innocence
keywords: warlock, iii, the, end, of, innocence, 1999, v, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34845-Warlock_III__The_End_of_Innocence_(1999)_(V)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,384 --> 00:00:51,510
We'll rest a moment, love
2
00:01:23,750 --> 00:01:24,543
Sweetheart?
3
00:01:26,503 --> 00:01:27,171
Sweetheart?
4
00:01:29,173 --> 00:01:30,048
Where are you?
5
00:01:31,717 --> 00:01:32,509
Come to mommy
6
00:01:37,472 --> 00:01:38,182
Kris
7
00:01:43,353 --> 00:01:44,313
Kris...
8
00:01:47,900 --> 00:01:48,567
Where are you?
9
00:02:52,089 --> 00:02:52,965
Only when he looks at you
10
00:02:53,674 --> 00:02:54,424
He will call
11
00:02:57,261 --> 00:02:58,929
Are you sure you won't come
out tonight?
12
00:02:59,096 --> 00:02:59,847
Subtítulos para The Loss Of Sexual Innocence
keywords: en, plein, coeur, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, all, innocence, gokuraku, english,
original filename: En plein coeur (1998) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,206 --> 00:01:14,764
Got an extra pair?
2
00:01:15,208 --> 00:01:16,106
I don't think so
3
00:01:16,876 --> 00:01:17,968
Shit
4
00:01:40,533 --> 00:01:42,933
Is it coId outside? I don't know
5
00:01:53,513 --> 00:01:54,605
Want some dope?
6
00:01:54,814 --> 00:01:57,146
No, I'm aIright may be Iater
7
00:02:04,858 --> 00:02:06,849
Where'd you steaI it? The maII
8
00:02:07,093 --> 00:02:08,287
It stinks!
9
00:02:47,734 --> 00:02:49,759
These peopIe won't get bored at aII
10
00:02:50,136 --> 00:02:51,763
So rich
11
00:02:59,212 --> 00:03:00,611
Miss, invitation car
Subtítulos para The Loss Of Sexual Innocence
keywords: inosensu, kokaku, kidotai, 2004, ghost, in, the, shell, innocence, 2, 3, 97, 6, fps, ro, kaa, aikan, v, f47c12, b,
original filename: 30029-Inosensu__Kôkaku_kidôtai_(2004)_(Ghost_in_the_Shell__Innocence)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,000
Ãntr-un viitor în care gîndurile umane sînt
accelerate în mod artificial,
2
00:00:03,010 --> 00:00:06,000
iar amintirile pot fi împãrtãºite
cu ajutorul unei matrici universale,
3
00:00:06,010 --> 00:00:09,000
Batou, un agent de elitã al Section 9, fiinþã
umanã transformatã aproape complet în cyborg,
4
00:00:09,010 --> 00:00:12,000
investigheazã o serie de crime oribile
împreunã cu partenerul sãu uman, Togusa.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,660
A trecut ceva vreme de cînd vechea partenerã
a lui Batou, Maiorul Kusanagi Motoko, un agent
6
00:00:14
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,590 --> 00:00:20,039
"Si nuestros dioses y esperanzas son
fenómenos cientÃficos, cabe decir que
nuestro amor también lo es"
-Villiers de ' Isle-Adam "L'Eve Future"
2
00:01:05,865 --> 00:01:08,129
Repo-202 a control de tráfico aéreo.
3
00:01:08,234 --> 00:01:09,895
Hemos llegado al sitio.
[Kanji: "Ver"]
4
00:01:10,003 --> 00:01:12,233
Solicitando transferencia de datos.
5
00:01:55,815 --> 00:01:57,009
¿Cuál es la situación?
6
00:01:57,917 --> 00:02:00,000
Hace 52 minutos el sospechoso mató a
su dueño en un departamento,
7
00:02:00,001 --> 00:02:03,552
la primera escen
Subtítulos para The Loss Of Sexual Innocence
keywords: l, word, the, 02x0, 1, napisy, ns, life, loss, leaving, tv, english, lol, www, freeworld, de, vu,
original filename: L_Word_The_02x01_(NAPiSY-71953).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: XVID 624x352 23.976fps 351.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:42:Nie wierze ze to sie dzieje.
00:02:46:Kiedy to robi?y?my, mia?am|pewno?? bezpieczestwa.
00:02:52:Czy wysz?o, czy nie, my?la?am ze|m?j zwi?zek z Bette b?dzie trwa?y.
00:03:02:Kiedy planujesz powiedzie? Bette?
00:03:04:Nied?ugo. Gdy b?dzie wiadomo ?e wszystko p?jdzie|dobrze, i nie p?jdzie ?le jak ostatnim razem... Nie s?dz?|?eby Bette poradzi?a sobie z kolejnym poronieniem.
00:03:16:Nie?
00:03:20:Ojej.
00:03:22:Sp?jrz na siebie.
00:03:24:Tak, jakby zaraz mia?o,..
00:03:27:...wybuchn??.
00:03:30:Nie jestem gotowa ?eby komu? o|tym powiedzie?. Chce to zatrzyma?|dla siebie przez jaki?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,500 --> 00:04:01,000
INOCENCIA
2
00:08:10,041 --> 00:08:12,359
- ¿Cómo te llamas?
- Iris.
3
00:08:12,816 --> 00:08:14,220
Buenos dÃas, Iris.
4
00:08:16,324 --> 00:08:20,493
Ãsta es Nadja, Rose, Vera...
5
00:08:21,301 --> 00:08:24,618
...Alice y Selma.
6
00:08:25,857 --> 00:08:27,844
Y yo me llamo Bianca.
7
00:09:05,602 --> 00:09:09,179
Rose, Vera, vengan, vengan.
8
00:09:16,812 --> 00:09:18,979
Selma, tú también.
9
00:09:20,794 --> 00:09:22,526
Apresúrate.
10
00:09:47,246 --> 00:09:49,055
Cambien de cintas.
11
00:10:00,064 --> 00:10:03,160
¿Ves, Iris?,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,383 --> 00:01:58,702
Te lo muestro.
2
00:02:00,263 --> 00:02:02,060
Junté todo lo que pude.
3
00:02:03,543 --> 00:02:05,056
Sandrine me gritó.
4
00:02:05,383 --> 00:02:07,738
Quiere que te lleves todo.
5
00:02:11,503 --> 00:02:13,573
Yo las llamo "las cajas
de la tristeza".
6
00:02:19,463 --> 00:02:20,578
Mira esto...
7
00:02:21,423 --> 00:02:22,538
¿Lo viste?
8
00:02:26,143 --> 00:02:28,418
MUERTE TRÃGICA
DE UNA TOP MODEL
9
00:02:28,703 --> 00:02:30,182
Encontré unos poemas suyos.
10
00:02:30,743 --> 00:02:32,096
Totalmente delirantes.
11
00:02:32,463 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,700 --> 00:00:17,172
Um filme de
2
00:00:24,738 --> 00:00:38,492
DEPENDÃNCIA SEXUAL
3
00:00:41,057 --> 00:00:44,970
Ainda se lembram
da matéria da última aula?
4
00:00:52,016 --> 00:00:56,167
Muito bem, hoje vamos falar
de fertilização.
5
00:00:58,135 --> 00:01:03,448
Bem, a fertilização é o momento
em que o espermatozóides...
6
00:01:06,255 --> 00:01:09,530
e são muitos...
7
00:01:09,774 --> 00:01:12,732
Aqui estão os espermatozóides
que vão nadam até ao óvulo feminino.
8
00:01:12,973 --> 00:01:15,362
Jessica, trouxeste
o livro de exercÃcios?
9
00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,849 --> 00:00:22,849
<i>Por todos os sofrimentos
dos nossos tempos...</i>
2
00:00:22,965 --> 00:00:25,965
<i>...não merecemos ser comparados
com a gloria que se nos revela.</i>
3
00:00:26,317 --> 00:00:28,805
<i>Pela bendita esperança
da criação...</i>
4
00:00:28,806 --> 00:00:31,806
<i>...da manifestação
dos filhos de Deus.</i>
5
00:00:31,830 --> 00:00:34,830
<i>Pois a criação foi feita
pela vaidade e não pela vontade.</i>
6
00:00:35,161 --> 00:00:38,161
<i>Pela emigração dos necessitados.</i>
7
00:00:38,518 --> 00:00:42,445
<i>Que a criação não seja recebida
p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,500 --> 00:04:01,000
INOCENCIA
2
00:08:10,041 --> 00:08:12,359
- ¿Cómo te llamas?
- Iris.
3
00:08:12,816 --> 00:08:14,220
Buenos dÃas, Iris.
4
00:08:16,324 --> 00:08:20,493
Ãsta es Nadja, Rose, Vera...
5
00:08:21,301 --> 00:08:24,618
...Alice y Selma.
6
00:08:25,857 --> 00:08:27,844
Y yo me llamo Bianca.
7
00:09:05,602 --> 00:09:09,179
Rose, Vera, vengan, vengan.
8
00:09:16,812 --> 00:09:18,979
Selma, tú también.
9
00:09:20,794 --> 00:09:22,526
Apresúrate.
10
00:09:47,246 --> 00:09:49,055
Cambien de cintas.
11
00:10:00,064 --> 00:10:03,160
¿Ves, Iris?,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,058 --> 00:02:05,058
?eviri, HTG
2
00:02:22,559 --> 00:02:26,480
Futbolcular! Haftada 50 bin!
3
00:02:26,688 --> 00:02:29,691
Bug?nde 10 bin eder.
4
00:02:29,900 --> 00:02:32,778
Yani, bu hafta be? g?n.
5
00:02:32,986 --> 00:02:37,282
Yani, haftada bir oyun. En fazla iki
6
00:02:37,491 --> 00:02:40,285
Ve ancak ??lene kadar antreman yap?yorlar,
i?te b?yle?
7
00:02:40,577 --> 00:02:42,496
Bir ?al??ma g?n?nde on bin.
8
00:02:47,584 --> 00:02:50,295
K???k bayan Cosmo senin i?in ne yap?yor bu
hafta ?
9
00:02:50,462 --> 00:02:55,175
?oklu orgasm denen bir ?ey okuyorum.
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,750 --> 00:00:06,750
"ýþ"ÃÃà Ãà ÃáÃäÃáÃ2
2
00:00:06,751 --> 00:00:09,951
ÃÃÃãÃ
***Manno***
3
00:00:10,750 --> 00:00:14,530
ÃÃà ÃÃäà ÃáåÃäà æÃãÃäÃäà ÃÃÃá,þ
4
00:00:14,530 --> 00:00:19,500
ÃÃà ÃÃà Ãä äÃæá Ãä ÃÃäà ÃÃÃà ÃÃÃá.þ
5
00:01:05,860 --> 00:01:08,120
ÃáãÃÃÃà 202.þ
6
00:01:08,230 --> 00:01:09,890
æÃáäà Ãáì ãÃÃä ÃáÃÃÃÃ.þ
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,230
ÃáÃä ÃÃÃà ÃáÃà ÃáãÃÃÃÃ.þ
8
00:01:55,810 --> 00:01:57,000
ãà ÃáãæÃÿ
9
00:01:57,910 --> 00:02:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,559 --> 00:02:26,480
Fotbaliºti! 50.000 pe sãptãmânã!
2
00:02:26,688 --> 00:02:29,691
Asta înseamnã 10.000 pe zi.
3
00:02:29,900 --> 00:02:32,778
Ei bine, sãptãmâna de lucru are cinci zile.
4
00:02:32,986 --> 00:02:37,282
Adicã, un meci pe sãptãmânã.
Maximum douã.
5
00:02:37,731 --> 00:02:40,285
ªi trebuie sã se antreneze numai
pânã la prânz, deci asta înseamnã...
6
00:02:40,577 --> 00:02:42,496
10.000 într-o zi lucrãtoare.
7
00:02:47,584 --> 00:02:50,295
Ce doreºte micuþa d-ºoarã
pentru sãptãmâna acesta?
8
00:02:50,462 --> 00:02:55,175
Ei bi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,493 --> 00:00:14,006
Ik ben hier niet blij mee.
2
00:00:14,131 --> 00:00:19,765
Angel en de Doder leven nog.
Ze weten alles, we moeten hier weg.
3
00:00:19,893 --> 00:00:23,931
Onzin. Ze vallen ons hier niet lastig.
4
00:00:24,053 --> 00:00:27,408
Mijn Angel waagt zich hier niet meer.
5
00:00:27,533 --> 00:00:31,411
Wat wil die blauwe eigenlijk ?
Hij zit daar maar.
6
00:00:31,533 --> 00:00:34,000
Ik bereid me voor.
7
00:00:36,893 --> 00:00:41,762
Die voorbereiding heeft veel weg
van op je krent zitten.
8
00:00:41,893 --> 00:00:46,045
- Verwoesten we de wereld nog ?
- M'n k
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{315}{611}{Y:i}"Si nuestras deidades y esperanzas no son mas que fenómenos cientÃficos, se debe decir que el amor también lo es".|"La Eva del mañana"
{1968}{2035}Repo-202 llamando a control de trafico aéreo.
{2038}{2087}{Y:i}Hemos llegado al lugar
{2091}{2157}Empezando transmisión de datos.
{3446}{3482}¿Cúal es la situación?
{3509}{3672}Hace 52 minutos, el sospechoso mató al dueño de un apartamento. Ese es el primer sitio del crimen, luego huyó.
{3675}{3804}El sospechoso luego mato a dos oficiales en este callejón sin registro, y actualmente se esconde ahÃ.
{3804}{3927}Hemos sellado todas las salidas y planeamos ent
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,500 --> 00:04:01,000
<i>N E V I N O S T</i>
2
00:08:10,041 --> 00:08:12,359
- Kako se zoveš?
- Iris.
3
00:08:12,816 --> 00:08:14,220
Dobro jutro, Iris.
4
00:08:16,324 --> 00:08:20,493
Ovi su Naða, Rosa, Veraâ¦
5
00:08:21,301 --> 00:08:24,618
⦠Alis i Selma.
6
00:08:25,857 --> 00:08:27,844
A ja sam Bjanka.
7
00:09:05,602 --> 00:09:09,179
Rosa, Vera, doðite.
8
00:09:16,812 --> 00:09:18,979
I ti Selma.
9
00:09:20,794 --> 00:09:22,526
Brzo.
10
00:09:47,246 --> 00:09:49,055
Menjamo trake.
11
00:10:00,064 --> 00:10:03,160
Vidiš, svako ima traku.
12
00:10:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,640 --> 00:01:39,119
Summarising...
2
00:01:39,320 --> 00:01:44,474
I believe the negotiations are
progressing nicely.
3
00:01:45,920 --> 00:01:50,869
There's a deficit,
but it's being analysed.
4
00:01:51,080 --> 00:01:54,709
Compensation seems possible.
5
00:01:55,120 --> 00:02:00,399
Furthermore, there's a development potential
they can't finance...
6
00:02:01,960 --> 00:02:04,952
and that's why they need a partner.
7
00:02:10,240 --> 00:02:14,518
My decision will be based
on a study of all the elements
8
00:02:14,880 --> 00:02:17,314
they have provided.
9
00:02:18,
Subtítulos para The Loss Of Sexual Innocence
keywords: 1353, ghost, in, the, shell, 2, innocence, by, hess, spanish, espanol,
original filename: 13537.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,038
sub by HESS & SONSE
2
00:00:10,750 --> 00:00:14,338
<i>si nuestros dioses y nuestras esperanzas
son solamente fenómenos cientÃficos,</i>
3
00:00:14,539 --> 00:00:19,500
<i>tendremos que admitir que nuestro amor
también es cientÃfico . - "La Eva Futura"</i>
4
00:01:05,865 --> 00:01:08,129
Observador 202
5
00:01:08,234 --> 00:01:09,895
Llegada al lugar del accidente
6
00:01:10,003 --> 00:01:12,233
Empezando la transmisión
7
00:01:55,815 --> 00:01:57,009
¿Cuál es la situación?
8
00:01:57,917 --> 00:02:00,442
Fué hace 52 minutos,
este apartamento
Subtítulos para The Loss Of Sexual Innocence
keywords: highlander, 1992, 1, cd, english, en, 5x0, 3, end, of, innocence,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - English - en - 8e10841ef4e126af010f09c223ffa908.zip