Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Lord Of The Rings: The Two Towers is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Lord Of The Rings: The Two Towers por relevancia:
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: lord, of, the, rings, two, towers, 2002, 8, 5, fps,
original filename: sub_Lord-of-the-Rings-The-Two-Towers-The-2002_8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{840}{864}STÃPÃNUL INELELOR
{1856}{1896}- Nu poþi trece!|- Gandalf!
{2065}{2149}Sunt slujitorul Focului Tainic,|mânuitorul vãpãii din Anor!
{2356}{2397}Ãntoarce-te înapoi în Umbrã!
{2469}{2536}Focul întunecat nu te ajutã,|vãpaie din Udùn!
{2650}{2674}Nu vei trece!
{3408}{3432}Nu!
{3454}{3478}Gandalf!
{3680}{3705}Fugiþi, nebunilor!
{3735}{3759}Nu!
{5526}{5550}Gandalf!
{5593}{5626}Ce este, domnu' Frodo?
{5692}{5716}Nimic.
{5911}{5944}A fost doar un vis...
{6021}{6047}CELE DOUÃ TURNURI
{6342}{6410}Mordor... Singurul þinut|din Pãm
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,606 --> 00:02:23,073
No No...
2
00:02:33,018 --> 00:02:34,508
Follow you fools
3
00:02:35,253 --> 00:02:37,687
No...
4
00:03:52,831 --> 00:03:54,230
what is it Mr. Fodo
5
00:03:56,902 --> 00:03:58,062
nothing
6
00:04:06,011 --> 00:04:07,069
just a dream
7
00:04:25,597 --> 00:04:27,432
the one place in the middle of the
earth we don't want to see
8
00:04:27,432 --> 00:04:28,660
any closer
9
00:04:28,733 --> 00:04:30,667
the one place we are trying to get to
10
00:04:31,469 --> 00:04:32,959
just what we cant get
11
00:04:34,773 --> 00:04:36,263
the trace of Mr Fo
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: the, lord, of, rings, two, towers, 2002, asmodeus, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tlotr, extended, edition, unseen,
original filename: The Lord of the Rings The Two Towers (2002) - AsMoDeUs - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,840 --> 00:00:24,840
Turkish subtitles by AsMoDeUs
email:lordofthedivx@hotmail.com
icq:64073232
2
00:00:32,200 --> 00:00:37,400
YÃZÃKLERÃN EFENDÃSÃ
3
00:01:12,160 --> 00:01:15,760
- Geçemezsin!
- Gandalf!
4
00:01:20,440 --> 00:01:25,560
Ben Gizli Ateþ'in hizmetkarýyým!
Anor'un alevini kullanýrým!
5
00:01:33,120 --> 00:01:35,840
Karanlýða geri dön!
6
00:01:36,640 --> 00:01:40,320
Karanlýk ateþ seni kurtaramaz,
Udun'un Alevi!
7
00:01:44,040 --> 00:01:48,320
BURADAN ASLA GEÃEMEYECEKSÃN!!!
8
00:02:14,360 --> 00:02:15,960
Hayýr! Hayýr!
9
00:02:16,160 --
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,480 --> 00:00:36,720
GOSPODAR PRSTENOVA
2
00:01:12,560 --> 00:01:14,960
Ne možeš proæi!
- Gandalfe!
3
00:01:20,880 --> 00:01:25,080
Sluga sam tajne vatre,
nositelj plamena Anora!
4
00:01:32,960 --> 00:01:35,400
Vrati se u sjenu!
5
00:01:36,920 --> 00:01:40,560
Mraène sile neæe ti
koristiti, plamenu Uduna!
6
00:01:44,240 --> 00:01:47,560
Neæeš proæi!
7
00:02:14,400 --> 00:02:15,520
Ne!
8
00:02:16,160 --> 00:02:17,560
Gandalfe!
9
00:02:25,240 --> 00:02:26,320
Bježite!
10
00:02:27,640 --> 00:02:28,840
Ne!
11
00:03:39,080 --> 00:03:40,440
Gandalfe!
12
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: 2, lord, of, the, rings, two, towers, extended, edition, part, 1,
original filename: __2 Lord Of The Rings 2 - The Two Towers - Extended Edition - Part1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,408 --> 00:01:20,120
- You cannot pass!
- Gandalf!
2
00:01:25,000 --> 00:01:30,338
I am a servant of the Secret Fire,
wielder of the flame of Anor.
3
00:01:38,305 --> 00:01:41,057
Go back to the Shadow.
4
00:01:41,975 --> 00:01:45,770
The dark fire will not avail you,
flame of Ud?n!
5
00:01:49,649 --> 00:01:54,154
You shall not pass!
6
00:02:21,306 --> 00:02:22,974
No! No!
7
00:02:23,183 --> 00:02:25,143
Gandalf!
8
00:02:32,734 --> 00:02:34,486
Fly, you fools.
9
00:02:35,111 --> 00:02:36,988
No!
10
00:02:38,949 --> 00:02:41,034
Gandalf!
11
00:03:49,686 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,968 --> 00:00:38,496
EL SEÃOR DE LOS ANILLOS
2
00:01:13,474 --> 00:01:17,205
-¡Tú no puedes pasar!
-¡Gandalf!
3
00:01:22,082 --> 00:01:27,418
Yo soy un servidor del Fuego Secreto,
que es dueño de la llama de Anor.
4
00:01:35,362 --> 00:01:38,126
¡Vuelve a la Sombra!
5
00:01:39,033 --> 00:01:42,833
¡El fuego oscuro no te servirá
de nada, llama de Udûn!
6
00:01:46,707 --> 00:01:51,201
¡No pasarás!
7
00:02:18,372 --> 00:02:20,033
¡No! ¡No!
8
00:02:20,241 --> 00:02:22,209
¡Gandalf!
9
00:02:29,817 --> 00:02:31,546
¡Huyan, tontos!
10
00:02:32,186 --> 00:02
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: lord, of, the, rings, two, towers, 2, 9, 97, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Lord Of The Rings - The Two Towers - 29,970fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,458 --> 00:01:25,419
Et pääse tästä!
2
00:01:30,424 --> 00:01:37,390
Olen salaisen tulen palvelija
ja Anorin liekin haltija!
3
00:01:43,771 --> 00:01:45,981
Palaa varjoihin!
4
00:01:55,240 --> 00:01:59,202
Et pääse tästä!
5
00:02:26,896 --> 00:02:28,648
Ei! Ei! Gandalf!
6
00:02:38,575 --> 00:02:40,074
Paetkaa, typerykset!
7
00:02:40,784 --> 00:02:43,203
Ei!
8
00:03:55,440 --> 00:03:56,775
Gandalf!
9
00:03:58,402 --> 00:03:59,778
Mitä nyt, Frodo herra?
10
00:04:02,489 --> 00:04:03,573
Ei mitään.
11
00:04:11,582 --> 00:04:12,581
Se oli vain pelkkä uni
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: 1948, the, lord, of, rings, two, towers, cd, 2, dvdscr, vite,
original filename: 19480.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,067 --> 00:00:10,051
Fiquem juntos.
2
00:01:22,097 --> 00:01:25,019
Traz essa cara linda até ao meu machado.
3
00:01:28,015 --> 00:01:29,073
Esse conta como meu.
4
00:01:46,017 --> 00:01:47,084
Maldito animal.
5
00:03:15,036 --> 00:03:16,041
Aragorn!
6
00:03:21,075 --> 00:03:22,096
Aragorn!
7
00:03:37,063 --> 00:03:40,023
Diga-me o que aconteceu e terá
uma morte rápida.
8
00:03:40,048 --> 00:03:43,011
Está......morto.
9
00:03:45,073 --> 00:03:46,061
Deu uma queda do precipÃcio.
10
00:03:50,099 --> 00:03:52,045
Mentes.
11
00:04:26,075 --> 00:04:28,043
Pon
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: the, lord, of, rings, two, towers, 2002, banquo, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tlotr, extended, edition, unseen,
original filename: The Lord of the Rings The Two Towers (2002) - Banquo - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:24,008
<u>ÃEVÃRMENÃN UYARISI:
Bu film, destansý savaþ sahneleri ve
ürkütücü görüntüler içermektedir (PG-13).</u>
2
00:00:32,013 --> 00:00:37,614
YÃZÃKLERÃN EFENDÃSÃ
3
00:00:40,016 --> 00:00:52,022
Ãevirmen:
Murat 'BANQUO' Coþkuner
4
00:01:12,590 --> 00:01:16,193
<i>- Geçemezsin!
- Gandalf!</i>
5
00:01:20,873 --> 00:01:25,996
<i>Ben, Anor alevini kullanan,
bir Gizli Ateþ hizmetkârýyým.</i>
6
00:01:33,601 --> 00:01:36,241
<i>Gölge'ye geri dön.</i>
7
00:01:37,121 --> 00:01:40,764
<i>Kara ateþ iþine yaramayacak,
Udûn alevi!</i>
8
00
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: the, lord, of, rings, two, towers, special, extended, edition, cd, 2,
original filename: 33891.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,340 --> 00:00:11,261
Sant, man ser sällan dvärgkvinnor.
Och de är så lika oss-
2
00:00:11,428 --> 00:00:16,225
- till röst och utseende
att de ofta tas för dvärgmän.
3
00:00:16,391 --> 00:00:18,769
Det är skäggen.
4
00:00:18,936 --> 00:00:24,149
Det har fått folk att tro att det inte
finns några dvärgkvinnor.
5
00:00:24,316 --> 00:00:29,780
Och att dvärgar
hoppar fram ur hål i marken...
6
00:00:29,947 --> 00:00:32,783
...vilket förstås är löjligt.
7
00:00:38,372 --> 00:00:43,460
Det är ingen fara. Ingen panik nu.
Jag gjorde det med flit.
8
00:00:44,670
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: lord, of, the, rings, two, towers, napisy, ns, w??adca, pier??cieni, dwie, wie??e,
original filename: Lord_of_the_Rings_The_Two_Towers_The_(NAPiSY-73834).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:32:W?ADCA PIER?CIENI
00:01:14:- Nie przejdziesz!|- Gandalfie!
00:01:23:Ja jestem s?ug? Tajemnego Ognia,|w?adam P?omieniem Anoru.
00:01:36:Wracaj do cienia.
00:01:40:Ciemny ogie? na nic ci si? nie zda,|P?omieniu z Ud?nu!
00:01:48:Nie przejdziesz!
00:02:19:Nie, nie!
00:02:21:Gandalfie!
00:02:31:Uciekajcie, g?upcy.
00:02:33:Nie!
00:02:37:Gandalfie!
00:03:48:Gandalfie!
00:03:51:Co si? sta?o, panie Frodo?
00:03:55:Nic.
00:04:04:To tylko sen.
00:04:09:DWIE WIE?E
00:04:19:Czy widzisz co jest na dole?
00:04:21:Nie! Nie patrz w d??, Samie!|Po prostu schod?!
00:04:35:Niech pan to z?apie, panie Frodo!
00:04:41:Panie Frodo!
00:04:45:Chyba znalaz?em si? na dole.
00:04:52:Bagn
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{650}{y:i}?????????: CSA Domain
{1967}{2043}- ??? ??????? ?? ????????!|- Gandalf!
{2180}{2280}????? ???????? ??? ???????? ??????,|??????????? ??? ?????? ??? Arnor
{2485}{2535}????? ???? ??? ????!
{2585}{2670}? ???????? ????? ??? ?? ?? ????????|????? ??? Udun!
{2752}{2844}??? ????????? ?? ????????!
{3510}{3551}???! ???!
{3560}{3599}Gandalf!!!
{3786}{3824}?????? ???????!
{3843}{3889}???!!!
{5637}{5666}Gandalf!
{5704}{5745}?? ????? ????? Frodo;
{5800}{5831}??????
{6016}{6054}???? ??? ??????
{6120}{6260}{y:i}"?? ??? ??????"
{6445}{6545}Mordor, ?? ???? ????? ???? M??? ??|??? ??? ??????? ?? ????? ??? ??? ?????
{6565}{6610}????? ?? ????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,320 --> 00:01:26,820
- ?? ?? ????????!
- ????????!
2
00:01:29,994 --> 00:01:35,994
? ????????? ??????? ????,
???????? ??????? ?????.
3
00:01:43,299 --> 00:01:47,799
??????????? ?? ????!
4
00:01:54,811 --> 00:01:59,311
?? ?? ????????!
5
00:02:26,426 --> 00:02:28,719
???! ???!
6
00:02:28,720 --> 00:02:33,220
????????!
7
00:02:37,895 --> 00:02:40,313
??????, ??????!
8
00:02:40,314 --> 00:02:44,814
???????!
9
00:03:55,723 --> 00:03:57,891
????????!
10
00:03:57,892 --> 00:04:01,895
??? ??? ?????? ??????
11
00:04:01,896 --> 00:04:06,396
??????.
12
00:04:10,905 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,293 --> 00:00:02,294
Forsvind!
2
00:00:47,168 --> 00:00:49,170
Jeg kender dit ansigt.
3
00:00:53,425 --> 00:00:55,427
?owyn.
4
00:00:57,595 --> 00:00:58,595
?owyn.
5
00:01:06,979 --> 00:01:07,980
Gandalf?
6
00:01:09,106 --> 00:01:12,108
Breathe the free air again,
min ven.
7
00:01:24,703 --> 00:01:27,706
Mine dr?mme har v?ret m?rke p? det sidste.
8
00:01:32,044 --> 00:01:35,047
Dine fingre vil bedre kunne huske
deres gamle styrke...
9
00:01:36,214 --> 00:01:38,215
...hvis de holdte dit sv?r.
10
00:02:24,175 --> 00:02:28,178
Jeg har altid...
tjent dig herre.
11
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,382 --> 00:01:35,386
Jeg er den hemmelige ilds tjener,
besidder af Anors Flamme.
2
00:01:43,893 --> 00:01:45,895
Tilbage i skyggen!
3
00:01:55,404 --> 00:01:59,408
Du kommer ikke forbi!
4
00:02:26,639 --> 00:02:28,641
Nej! Nej!
5
00:02:28,725 --> 00:02:30,727
Gandalf!
6
00:02:38,108 --> 00:02:40,110
Flygt, i fjolser!
7
00:02:40,194 --> 00:02:42,196
Neeeej!
8
00:03:55,301 --> 00:03:56,302
Gandalf!
9
00:03:58,429 --> 00:04:00,430
Hvad er der Hr. Frodo?
10
00:04:02,599 --> 00:04:03,600
Ingenting.
11
00:04:10,940 --> 00:04:12,942
Det var bare en dr?m.
12
00:04:
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: 58, 3, the, lord, of, rings, two, towers, cd, 1,
original filename: 583-The.Lord.Of.The.Rings.The.Two.Towers.CD1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,291 --> 00:01:25,210
- ??? ?? ????????!
- ????????!
2
00:01:31,758 --> 00:01:35,929
????? ? ???????? ??? ???????? ??????,
?????? ??? ?????? ??? ????.
3
00:01:44,271 --> 00:01:48,650
????????? ??? ????!
4
00:01:54,781 --> 00:01:58,619
??? ?? ????????!
5
00:02:26,396 --> 00:02:28,106
???! ???!
6
00:02:28,482 --> 00:02:30,108
????????!
7
00:02:37,908 --> 00:02:39,493
??????, ???????
8
00:02:40,285 --> 00:02:42,204
??????????!
9
00:03:55,110 --> 00:03:56,320
????????!
10
00:03:57,905 --> 00:03:59,615
?? ????? ?. ??????;
11
00:04:01,909 --> 00:04:03,202
??????.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,240 --> 00:01:19,990
<i>-??? ??????? ?? ????????!
-????????!</i>
2
00:01:24,830 --> 00:01:30,210
<i>????? ???????? ??? ???????? ??????,
??????????? ??</i>
3
00:01:38,130 --> 00:01:40,930
<i>????? ???? ??? ????.</i>
4
00:01:41,800 --> 00:01:45,640
<i>? ???????? ????? ??? ?? ?? ????????,
????? ??? ?????</</i>
5
00:01:49,440 --> 00:01:54,030
??? ?? ????????!
6
00:02:21,140 --> 00:02:22,890
'???! '???!
7
00:02:23,010 --> 00:02:25,060
????????!
8
00:02:32,560 --> 00:02:34,360
??????, ???????.
9
00:02:34,940 --> 00:02:36,860
'???!
10
00:02:38,780 --> 00:02:40,910
??????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:15,600
El Señor de los Anillos
2
00:00:44,900 --> 00:00:45,700
¡Gandalf!
3
00:00:51,200 --> 00:00:52,200
¡No puedes pasar!
4
00:00:52,700 --> 00:00:53,200
¡Gandalf!
5
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Andáte a las Sombras...
6
00:01:23,900 --> 00:01:27,900
¡Tà NO PASARÃS!
7
00:01:55,500 --> 00:01:57,100
¡No, NO!
8
00:01:57,100 --> 00:01:58,500
¡GANDALF!
9
00:02:07,100 --> 00:02:09,100
¡Corran, tontos!
10
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
¡Gandalf!
11
00:03:27,000 --> 00:03:28,800
¿Que pasó, Sr. Frodo?
12
00:03:30,500 --> 00:03:31,400
Nad
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: the, lord, of, rings:, two, towers, 2002, cd, english, en, rings, ee, 72, p, dts, x26, 4, thor, part, ass, 1,
original filename: The Lord of the Rings: The Two Towers - 2002 - 2CD - English - en - f1a3b3159fa81fcf3e276aa87964f870.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Last Style Storage: Default
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0.00,0.00,1,2.00,2.00,2,10,10,10,0
Style: Lotr,Tw Cen MT Condensed Extra Bold,36,&H00D1E1E3,&H0000FFFF,&H00023010,&H002124
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{81}{119}Inainte, mergeti inainte.
{119}{151}Indreptati-va spre pamanturile joase.
{218}{242}Ramaneti impreuna !
{1973}{2021}Vino cu fata aia draguta la toporul meu !
{2093}{2136}Ala era al meu !
{2531}{2567}Creatura imputita !
{4665}{4687}Aragorn ?
{4823}{4845}Aragorn ?
{5195}{5267}Spune-mi ce s-a intamplat si o sa-ti|usurez moartea !
{5267}{5286}Este ...
{5313}{5339}... mort !
{5370}{5440}A luat o "mica" cazatura de pe stanca.
{5528}{5552}Minti !
{6370}{6406}Puneti raniti pe cai.
{6442}{6487}Lupii din Isengard o sa se intoarca.
{6528}{6552}Lasati mortii.
{6754}{6780}Haide.
{7036}{7068}In sfarsit ! Vagauna lui Helm !
{7293}{7331}Su
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: lord, of, the, rings, two, towers, eng, 2, 3, and, 9, fps, 2002, 97, 6,
original filename: Lord Of The Rings - The Two Towers - Eng - 23 And 29 FPS - 2002.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4237}{4281}No No...
{4579}{4624}Follow you fools
{4647}{4720}No...
{6971}{7013}what is it Mr. Fodo
{7093}{7128}nothing
{7366}{7398}just a dream
{7953}{8008}the one place in the middle of the|earth we don't want to see
{8008}{8045}any closer
{8047}{8105}the one place we are trying to get to
{8129}{8174}just what we cant get
{8228}{8273}the trace of Mr Fodo full lost
{8384}{8445}I don't thing men often to come this way
{8517}{8588}it doesn't mean that lot of things|to happen Sam
{8641}{8680}but they did
{9224}{9269}Mr Fodo
{9305}{9350}its getting heavier
{9803}{9837}what food u got
{9860}{9906}oh yes lovely
{9931}{9969}Iambus bread
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: 1798, the, lord, of, rings, two, towers, cd, 2, 1,
original filename: 17980.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{257}Staþi împreunã !
{1966}{2030}Vino cu fata aia de pisica la mine
{2085}{2131}Asta a fost a mea !
{4651}{4683}Aragorn !
{4819}{4851}Aragorn !
{5202}{5291}Spune-mi ce s-a întâmplat ºi|o sã îþi usurez trecerea.
{5274}{5308}Confort !
{5322}{5351}Mort
{5370}{5431}A cãzut puþin de pe piscul ãla.
{5514}{5552}Mincinosule.
{6377}{6425}Pune rãniþii pe cai.
{6449}{6513}Lupul ºi ceilalþi sã se întoarcã.
{6521}{6562}Lãsaþi morþii.
{6737}{6767}Vino.
{7288}{7330}Suntem salvaþi !
{8679}{8726}Faceþi loc regelui !
{8895}{8937}Atât de putini ?
{8943}{8999}Atât de putini s-au întors.
{9062}{9119}Poporul nostru este s
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: the, lord, of, rings, two, towers, deity, cd, 1, 2,
original filename: 71882.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,509 --> 00:01:18,520
Je kunt niet passeren!
- Gandalf!
2
00:01:23,538 --> 00:01:28,756
Ik ben de dienaar van het geheime vuur,
houder van de vlam van Anor.
3
00:01:36,864 --> 00:01:39,072
Ga terug naar de schaduwwereld!
4
00:01:40,798 --> 00:01:44,812
Het duistere vuur zal je niet helpen!
Vlam van Udun!
5
00:01:48,304 --> 00:01:52,318
Gij zult niet passeren!
6
00:02:19,934 --> 00:02:21,731
Nee! Nee!
7
00:02:22,012 --> 00:02:23,737
Gandalf!
8
00:02:31,454 --> 00:02:33,050
Vlucht, dwazen!
9
00:02:33,773 --> 00:02:35,779
Nee!
10
00:03:48,523 --> 00:03:49,848
Gandalf!
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: the, lord, of, ringsthe, two, towers, rings, cd, 2, 1,
original filename: The_Lord_Of_The_RingsThe_Two_Towers.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{225}{273}Ostanite skupa!
{2023}{2095}Približi svoje lijepo lice mojoj sjekiri!
{2143}{2191}Taj je bio moj!
{4675}{4723}Aragorne!
{4843}{4891}Aragorne!
{5210}{5281}Reci što je bilo, i možda æu ti olakšati smrt.
{5305}{5329}Mrtav je!
{5377}{5425}Malo se skotrljao niz liticu.
{5497}{5545}Lažeš!
{6360}{6408}Ranjene na konje!
{6432}{6480}Isengardski vuci æe se vratiti.
{6504}{6552}Mrtve ostavite.
{6744}{6792}Poði.
{7008}{7080}Konaèno! Helmov ponor!
{7295}{7343}Sigurni smo!
{8494}{8542}Mama!
{8662}{8710}Mjesta za kralja Theodena!
{8878}{8950}Malo vas se vratilo.
{9046}{9094}Naš narod je siguran.
{9142}{9190}Platili smo to mno
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: the, lord, of, rings:, two, towers, 2002, cd, dutch, nl, rings, ee, 72, p, dts, x26, 4, thor, part, 1,
original filename: The Lord of the Rings: The Two Towers - 2002 - 2CD - Dutch - nl - 6284914d537bac262b66403de70b6083.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:05,451
Laat haar gaan. Laat haar het schip
naar het westen nemen.
2
00:00:05,546 --> 00:00:08,998
Laat 'r haar liefde meenemen
naar de Onsterfelijke Landen...
3
00:00:09,092 --> 00:00:11,417
...waar ze eeuwig zal zijn.
4
00:00:11,844 --> 00:00:14,715
Maar nooit meer dan herinnering.
5
00:00:15,473 --> 00:00:18,510
Ik laat mijn dochter
hier niet sterven.
6
00:00:18,601 --> 00:00:20,807
Ze blijft omdat ze nog steeds
hoop heeft.
7
00:00:20,895 --> 00:00:24,264
Ze blijft voor jou.
Ze hoort bij haar voIk
8
00:00:36,953 --> 00:00:39,278
Wilde je zo vertrekken?
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: lord, of, the, rings, two, towers, ttt, cd, 1, 2,
original filename: Lord of the rings Two towers.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{965}{1118}G O S P O D A R P R S T E N O V A
{1998}{2022}Ne možeš proæi!
{2022}{2046}Gandalfe!
{2526}{2574}Vrati se u sjenu!
{2765}{2861}Neæeš proæi!
{3521}{3533}Ne! Ne!
{3545}{3581}Gandalfe!
{3780}{3816}Hitajte, budale!
{3868}{3916}NE!!
{5638}{5685}Gandalfe!
{5694}{5751}Å to je, gospon Frodo?
{5810}{5843}Ništa.
{6010}{6035}Samo san.
{6122}{6218}D V I J E K U L E
{6434}{6458}Mordor.
{6470}{6523}Jedino mjesto u Meðuzemlju, koje ne želimo vidjeti izbliza.
{6571}{6601}A tamo idemo.
{6602}{6649}Ali ne možemo doæi.
{6668}{6704}Priznajmo si, gospon Frodo...
{6747}{6783}...izgubili smo se.
{6848}
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: 1797, lord, of, the, rings, two, towers, vite, heb, cd, 1, 2,
original filename: 17970.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.Files.co.il]
{953}{1098}"ùø äèáòåú"
{1941}{2012}!ìà úåëì ìòáåø-|!âðãìó-
{2131}{2256},à ðé îùøú à ú äà ù äñåãéú|.òåðã à ú ìäáú à ðåø
{2467}{2519}!çæåø ìöììéÃ
{2562}{2658},à ù äà åôì ìà úåòéì ìê|!ìäáú à åãåï
{2726}{2822}!ìà úòáåø
{3486}{3528}!ìà ! ìÃ
{3535}{3576}!âðãìó
{3761}{3799}!äñúì÷å, ùåèéÃ
{3816}{3864}!ìÃ
{5609}{5641}!âðãìó
{5676}{5718}?îä ÷øä îø. ôøåãå
{5772}{5805}.ëìåÃ
{5996}{6036}.ø÷ çìåÃ
{6133}{6231}"ùðé äöøéçéÃ"
{6427}{6532}îåÃ
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: 1949, the, lord, of, rings, two, towers, cd, 2, 1,
original filename: 19499.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{220}Priredil: "BUGY" Informacije na tel: 041 703-881
{249}{297}Ostanite skupa!
{2047}{2119}Približi svoje lijepo lice mojoj sjekiri!
{2167}{2215}Taj je bio moj!
{4699}{4747}Aragorne!
{4867}{4915}Aragorne!
{5234}{5305}Reci što je bilo, i možda æu ti olakšati smrt.
{5329}{5353}Mrtav je!
{5401}{5449}Malo se skotrljao niz liticu.
{5521}{5569}Lažeš!
{6384}{6432}Ranjene na konje!
{6456}{6504}Isengardski vuci æe se vratiti.
{6528}{6576}Mrtve ostavite.
{6768}{6816}Poði.
{7032}{7104}Konaèno! Helmov ponor!
{7319}{7367}Sigurni smo!
{8518}{8566}Mama!
{8686}{8734}Mjesta za kralja Theodena!
{8902}{8974}Malo vas se vratilo.
{9070}{9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0:00:41:W?ADCA PIER?CIENI
0:00:45:T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
0:00:49:T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
0:00:53:Dopasowanie sUPERgIRL
0:01:23:Nie przejdziesz!
0:01:39:Uciekajcie!
0:01:45:Wracaj do cienia.
0:01:49:Ciemny ogie? na nic ci si? nie zda,|P?omieniu z Udunu!
0:01:57:Nie przejdziesz!
0:02:28:Nie, nie!
0:02:30:Gandalfie!
0:02:39:Uciekajcie g?upcy.
0:02:42:Nie!
0:03:56:Gandalfie!
0:03:59:Co si? sta?o,|panie Frodo?
0:04:03:Nic.
0:04:12:To tylko sen.
0:04:17:DWIE WIE?E
0:04:30:Mordor...
0:04:32:Jedyne miejsce na obszarze ?r?dziemia,|kt?rego nie chcieliby?my zobaczy? z bliska.
0:04:36:A zarazem jedyne miejsce,|do kt?rego staramy si? dotrze?.
0:04:38:I jedyne,
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: 1253, lord, of, the, rings, two, towers, nick, 2of, 2, 1of,
original filename: 1253-Lord of the rings - Two towers(nick).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,359 --> 00:00:07,571
- ????????? ???????.
- ?????? ?? ?????? ??????????.
2
00:00:09,990 --> 00:00:11,575
??????? ????????!
3
00:01:23,188 --> 00:01:25,190
???? ?? ?????? ??????? ?o? ??? ???????? ???!
4
00:01:28,360 --> 00:01:29,987
??????? ????? ??? ????? ???!
5
00:01:46,670 --> 00:01:48,088
??????? ??????!
6
00:03:15,259 --> 00:03:16,593
????????!
7
00:03:22,474 --> 00:03:23,684
????????!
8
00:03:37,489 --> 00:03:41,785
- ??? ????? ?? ?????? ??? ?? ?????????? ?? ??????? ???
- ?????...
9
00:03:42,995 --> 00:03:44,371
... ??????.
10
00:03:44,872 --> 00:03:47,666
???
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: 1958, the, lord, of, rings, two, towers, cd, 1, 2,
original filename: 19581.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,760 --> 00:00:45,800
"ùø äèáòåú"
2
00:01:20,960 --> 00:01:23,920
!ìà úåëì ìòáåø-
!âðãìó-
3
00:01:28,920 --> 00:01:34,120
,à ðé îùøú à ú äà ù äñåãéú
.òåðã à ú ìäáú à ðåø
4
00:01:42,920 --> 00:01:45,080
!çæåø ìöììéÃ
5
00:01:46,880 --> 00:01:50,880
,à ù äà åôì ìà úåòéì ìê
!ìäáú à åãåï
6
00:01:53,720 --> 00:01:57,720
!ìà úòáåø
7
00:02:25,400 --> 00:02:27,160
!ìà ! ìÃ
8
00:02:27,440 --> 00:02:29,160
!âðãìó
9
00:02:36,880 --> 00:02:38,480
!äñúì÷å, ùåèéÃ
10
00:02:3
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: 1253, lord, of, the, rings, two, towers, nick, 2of, 2, 1of,
original filename: 1253-Lord of the rings - Two towers(nick).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,359 --> 00:00:07,571
- ????????? ???????.
- ?????? ?? ?????? ??????????.
2
00:00:09,990 --> 00:00:11,575
??????? ????????!
3
00:01:23,188 --> 00:01:25,190
???? ?? ?????? ??????? ?o? ??? ???????? ???!
4
00:01:28,360 --> 00:01:29,987
??????? ????? ??? ????? ???!
5
00:01:46,670 --> 00:01:48,088
??????? ??????!
6
00:03:15,259 --> 00:03:16,593
????????!
7
00:03:22,474 --> 00:03:23,684
????????!
8
00:03:37,489 --> 00:03:41,785
- ??? ????? ?? ?????? ??? ?? ?????????? ?? ??????? ???
- ?????...
9
00:03:42,995 --> 00:03:44,371
... ??????.
10
00:03:44,872 --> 00:03:47,666
???
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: lord, of, the, rings, two, towers, cd, 1, 2, dutch, subrip, tlotrttt, deity,
original filename: Lord_of_the_Rings_-_The_Two_Towers_(cd1+2)_Dutch_SubRip_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:19,623
Aragorn!
2
00:00:23,965 --> 00:00:25,875
Aragorn?
3
00:00:39,524 --> 00:00:42,774
Zeg me wat er gebeurd is
en ik be?indig je lijden.
4
00:00:42,861 --> 00:00:45,269
Hij is dood.
5
00:00:46,991 --> 00:00:49,778
Hij is over de rand gedoken.
6
00:00:53,289 --> 00:00:55,531
Je liegt.
7
00:01:28,536 --> 00:01:31,454
Help de gewonden op de paarden.
8
00:01:31,539 --> 00:01:34,873
De wolven van Isengard
zullen terugkomen.
9
00:01:34,960 --> 00:01:36,787
Laat de doden achter.
10
00:01:44,553 --> 00:01:46,380
Kom.
11
00:01:56,108 --> 00:01:57,935
E
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: the, lord, of, rings:, two, towers, 2002, cd, czech, cz, rings, 1,
original filename: The Lord of the Rings: The Two Towers - 2002 - 2CD - Czech - cz - 512b6e1900522476e0b179911576bfe5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{759}{905}P?n Prsten?
{1783}{1803}Nem??e? proj?t!
{1825}{1875}Gandalfe!
{1988}{2038}Jsem slu?ebn?kem tajn?ho oh?e,|vl?dnu plamenem Anoru ...
{2309}{2375}Vra? se zp?t do St?nu.
{2397}{2488}Temn? ohe? ti nepom??e,|plameni Ud?nu!
{2574}{2786}Neprojde?!
{3374}{3424}Gandalfe!
{3602}{3632}Ut?kejte, hlup?ci!
{3340}{3380}Ne! Ne!
{3671}{3716}N???!
{5454}{5489}Gandalfe!
{5527}{5581}Co se stalo, pane Frodo?
{5627}{5669}Nic.
{5843}{5893}Byl to jen sen.
{6209}{6237}Dovid?te na dno?
{6268}{6343}Ne! Nekoukej se dol? Same!|Jenom cho? d?l!
{6603}{6654}Chytejte! Chy?te se, pane Frodo!
{6729}{6776}Pane Frodo!
{6838}{6880}Mysl?m, ?e jsem na?el dno.
{
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Two Towers
keywords: 1862, the, lord, of, rings, two, towers, cd, ru, 1,
original filename: 18620.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,198
- Ãïåðåä, âïåðåä, äà ëüøå âïåðåä.
- Ãðãà Ãèçóéòå ÃèæÃèé ÿðóñ.
2
00:00:08,599 --&g