Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Lord Of The Rings: The Return Of The King is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Lord Of The Rings: The Return Of The King por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,800 --> 00:01:15,358
Sméagol!
2
00:01:15,520 --> 00:01:17,670
I've got one!
3
00:01:18,280 --> 00:01:20,191
I've got a fish, Sméag. Sméagol!
4
00:01:20,360 --> 00:01:23,352
Pull it in. Go on. Go on. Go on.
Pull it in.
5
00:01:31,240 --> 00:01:32,992
Déagol!
6
00:02:28,040 --> 00:02:29,792
Déagol?
7
00:02:32,240 --> 00:02:34,390
Déagol.
8
00:02:49,560 --> 00:02:51,551
Give us that, Déagol, my love.
9
00:02:56,320 --> 00:02:57,548
Why?
10
00:02:58,600 --> 00:03:00,750
Because...
11
00:03:00,920 --> 00:03:04,515
...it's my birthday and I wants it.
12
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,160 --> 00:01:15,752
ÃìÃãêïë!
2
00:01:15,880 --> 00:01:18,075
'Ãðéáóá ÃÃá!
3
00:01:18,640 --> 00:01:20,596
'Ãðéáóá øÃñé, Ãìéãê.
4
00:01:20,720 --> 00:01:23,757
ÃÃñ'ôï...
Ãìðñüò, ôñÃâá ôï.
5
00:01:31,600 --> 00:01:33,397
ÃôÃãêïë!
6
00:02:28,400 --> 00:02:30,197
ÃôÃãêïë;
7
00:02:32,600 --> 00:02:34,795
ÃôÃãêïë.
8
00:02:49,920 --> 00:02:51,956
Ãþó'ôï ìáò áõôü,
ÃôÃãêïë, áãÃðç ìïõ...
9
00:02:56,680 --> 00:02:57,954
ÃéáôÃ;
10
00:02:58,960 --> 00:03:01,155
Ãéüôé...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,932 --> 00:01:15,490
Sméagol!
2
00:01:15,652 --> 00:01:17,802
Tengo uno!
3
00:01:18,412 --> 00:01:20,323
Tengo un pez, Sméag. Sméagol!
4
00:01:20,492 --> 00:01:23,484
Tira. Vamos. Vamos. Vamos.
Tira.
5
00:01:31,372 --> 00:01:33,124
Déagol!
6
00:02:28,173 --> 00:02:29,925
Déagol?
7
00:02:32,373 --> 00:02:34,523
Déagol.
8
00:02:49,693 --> 00:02:51,684
Danos eso, Déagol, mi amor.
9
00:02:56,453 --> 00:02:57,681
Por qué?
10
00:02:58,733 --> 00:03:00,883
Porque...
11
00:03:01,053 --> 00:03:04,648
...es mi cumpleaños y yo lo quiero.
12
00:04:34,855 --> 0
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,786 --> 00:00:37,786
EL SEÃOR DE LOS ANILLOS
2
00:01:17,988 --> 00:01:20,240
¡Picó uno!
3
00:01:20,865 --> 00:01:22,909
¡Picó un pez, Sméag! ¡Sméagol!
4
00:01:23,076 --> 00:01:26,079
¡Tira! ¡Vamos, vamos! ¡Tira!
5
00:01:34,337 --> 00:01:36,131
¡Déagol!
6
00:02:33,688 --> 00:02:35,482
¡Déagol!
7
00:02:38,026 --> 00:02:40,237
Déagol.
8
00:02:56,002 --> 00:02:58,088
Danos eso, Déagol, mi amor.
9
00:03:03,093 --> 00:03:04,386
¿Por qué?
10
00:03:05,428 --> 00:03:07,764
Porque...
11
00:03:07,931 --> 00:03:11,685
...es mi cumpleaños y yo lo quiero.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,880 --> 00:00:36,790
El Señor de los Anillos
2
00:01:19,480 --> 00:01:21,080
¡Smeagol, tengo uno!
3
00:01:23,840 --> 00:01:25,300
¡Logré pescar uno!
4
00:01:25,610 --> 00:01:26,340
¡Smeagol!
5
00:01:27,460 --> 00:01:28,660
¡Vamos, súbelo!
6
00:01:37,850 --> 00:01:38,510
¡Deagol!
7
00:02:37,920 --> 00:02:38,580
¡Deagol!
8
00:02:42,650 --> 00:02:43,310
¡Deagol!
9
00:03:00,880 --> 00:03:02,880
Danos eso, querido amigo.
10
00:03:08,240 --> 00:03:08,900
¿Por qué?
11
00:03:10,720 --> 00:03:11,450
Porque...
12
00:03:12,920 --> 00:03:15,300
es mi cumple
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: 1290, the, lord, of, rings, return, king, 2003, proper, dvd,
original filename: 12902.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,480
¡Apresúrense!
2
00:00:25,720 --> 00:00:28,760
No habrá tumba para
Denethor y Faramir.
3
00:00:29,880 --> 00:00:35,880
No habrá un largo, lento sueño
de muerte embalsamada.
4
00:00:36,080 --> 00:00:41,240
Arderemos como los reyes
paganos de antaño.
5
00:00:44,880 --> 00:00:46,720
Traigan madera y aceite.
6
00:00:49,480 --> 00:00:50,880
Con temple.
7
00:00:51,040 --> 00:00:53,120
¡Con temple!
8
00:01:07,520 --> 00:01:10,080
Uds. son soldados de Gondor.
9
00:01:10,320 --> 00:01:14,760
No importa lo que pase por esa puerta,
Uds. no cederán ter
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,113 --> 00:00:37,066
A GYÃRÃK URA
2
00:01:11,793 --> 00:01:14,591
Szméagol! Kapás van!
3
00:01:16,233 --> 00:01:20,021
- Fogtam egy halat, Szméagol!
- Húzd fel!
4
00:01:20,153 --> 00:01:22,109
Gyerünk! Sziessz!
5
00:01:29,153 --> 00:01:30,825
Déagol!
6
00:02:25,833 --> 00:02:27,983
Déagol?!
7
00:02:47,433 --> 00:02:50,664
Add nekünk, kedvesz!
8
00:02:54,193 --> 00:02:56,343
Miért?
9
00:02:56,633 --> 00:02:58,589
Mert...
10
00:02:58,833 --> 00:03:02,872
ma születésznapom van ész
szeretném.
11
00:03:20,073 --> 00:03:22,268
Add ide!
12
00:04:22
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,679 --> 00:00:11,972
Aragorn!
2
00:00:13,057 --> 00:00:15,184
Vamos procurar qualquer coisa para comer.
3
00:00:31,911 --> 00:00:33,246
Pronto...
4
00:00:34,080 --> 00:00:37,417
Um verdadeiro escudeiro de Rohan.
5
00:00:40,796 --> 00:00:43,132
Estou pronto.
6
00:00:44,508 --> 00:00:45,676
Desculpa.
7
00:00:45,843 --> 00:00:48,346
N?o ? assim t?o perigosa.
8
00:00:48,429 --> 00:00:50,849
Nem sequer est? afiada.
9
00:00:50,974 --> 00:00:52,601
Bem, isso n?o ? bom.
10
00:00:52,684 --> 00:00:55,187
N?o conseguir?s matar muitos orcs
com uma l?mina frouxa.
11
00:00:55
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: the, lord, of, rings, return, king, extended, edition, cd, 3, alliance,
original filename: The.Lord.Of.The.Rings-Return.Of.The.King.EXTENDED.EDITION.DVDRip.XViD.CD3-ALLiANCE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,342
Devora su carne.
2
00:00:22,512 --> 00:00:24,780
?Te matar? si lo tocas!
3
00:00:24,944 --> 00:00:30,180
No te interpongas
entre un Nazg?l y su presa.
4
00:01:35,784 --> 00:01:38,852
?Tarde, como siempre,
piratas de porquer?a!
5
00:01:39,273 --> 00:01:41,411
Hay trabajo
para sus cuchillos.
6
00:01:41,577 --> 00:01:44,675
?Vamos, ratas marinas!
?B?jense de sus barcos!
7
00:01:59,527 --> 00:02:01,534
Hay suficientes para los dos.
8
00:02:01,702 --> 00:02:03,709
Que el mejor enano gane.
9
00:02:20,454 --> 00:02:22,592
?Tonto!
10
00:02:22,758 -->
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: lord, of, the, rings, return, king, 2003, extended, edition, 2, 9, 7, fps, lotr, exted, hd, 1080, p,
original filename: 45536-Lord_of_the_Rings__The_Return_of_the_King,_The_(2003)_EXTENDED_EDITION-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:16,000 --> 00:01:17,623
Sm?agol!
2
00:01:17,792 --> 00:01:20,033
Am prins unul!
3
00:01:20,668 --> 00:01:22,660
Am prins un pe?te, Sm?ag.
Sm?agol!
4
00:01:22,836 --> 00:01:25,953
Nu te l?sa!
Trage-l afar?!
5
00:01:34,173 --> 00:01:35,998
D?agol!
6
00:02:33,359 --> 00:02:35,185
D?agol?
7
00:02:37,736 --> 00:02:39,976
D?agol.
8
00:02:55,784 --> 00:02:57,858
Nu ni-l dai nou?,
D?agol, dragule?
9
00:03:02,828 --> 00:03:04,107
De ce?
10
00:03:05,203 --> 00:03:07,444
Pentru c?...
11
00:03:07,621 --> 00:03:11,367
...este ziua mea...
?i ?l vreau.
12
00:04:45,362 --> 00:04:50,601
Nepre?uitul meu.
13
00:04:58,158 --> 00:05:01,074
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{220}{420}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{909}{1021}{Y:b}STÃPÃNUL INELELOR
{1084}{1385}Traducerea ºi adaptarea:|Patronu (patronu@post.ro)
{2002}{2062}Sméagol! Am prins unul!
{2127}{2187}Am prins un peºte!
{2218}{2273}Trage-I afarã.
{2450}{2495}Déagol!
{4075}{4120}Déagol!
{4558}{4628}Dã-ni-l nouã, dragostea mea.
{4671}{4716}De ce?
{4813}{4894}Pentru cã... este ziua mea, ºi îl vrem.
{5230}{5265}Lasã-mã în pace.
{7065}{7155}Nepreþuitul meu!
{7407}{7449}{Y:i}Ne-au blestemat...
{7450}{7500}{Y:i}Criminalilor...
{7507}{7567}{Y:i}Criminali ne-au numit...
{7578}{7651}{Y:i}Ne-au blestemat ºi ne-au alungat.
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: the, lord, of, rings, return, king, ext, cd, 1, 2,
original filename: 1b5d22abf8bd9150626c651aa75dea37.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,092 --> 00:00:43,931
Gospodar prstenova - Povratak Kralja
2
00:01:16,805 --> 00:01:20,324
Smigol, imam jednu!
3
00:01:21,684 --> 00:01:24,203
Ulovio sa ribu, Smigol!
4
00:01:25,163 --> 00:01:27,442
Hajde! Hajde, izvuci je!
5
00:01:34,841 --> 00:01:35,801
Digol?
6
00:02:33,509 --> 00:02:34,629
Digol
7
00:02:38,508 --> 00:02:39,588
Digol
8
00:02:56,585 --> 00:02:59,624
Dajte nam ga, Digol, najdraži.
9
00:03:03,983 --> 00:03:05,503
Zašto?
10
00:03:06,583 --> 00:03:07,582
Zato...
11
00:03:08,622 --> 00:03:12,461
...što mi je roðendan, i želim ga.
12
00:04:4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,800 --> 00:01:15,358
Sméagol!
2
00:01:15,520 --> 00:01:17,670
I've got one!
3
00:01:18,280 --> 00:01:20,191
I've got a fish, Sméag. Sméagol!
4
00:01:20,360 --> 00:01:23,352
Pull it in. Go on. Go on. Go on.
Pull it in.
5
00:01:31,240 --> 00:01:32,992
Déagol!
6
00:02:28,040 --> 00:02:29,792
Déagol?
7
00:02:32,240 --> 00:02:34,390
Déagol.
8
00:02:49,560 --> 00:02:51,551
Give us that, Déagol, my love.
9
00:02:56,320 --> 00:02:57,548
Why?
10
00:02:58,600 --> 00:03:00,750
Because...
11
00:03:00,920 --> 00:03:04,515
...it's my birthday and I wants it.
12
00
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: lord, of, the, rings, return, king, 2003, 1, incite, proper, cd, 2,
original filename: sub_Lord-of-the-Rings-The-Return-of-the-King-The-2003_10.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS|(Tv Quality Subtitle)
{1299}{1439}Traducerea ºi adaptarea:|Patronu (patronu@post.ro)
{1805}{1830}Smeágol
{1844}{1877}Am prins unul!
{1910}{1947}Am prins un peºte!
{1949}{1986}Dã-i înainte!
{2014}{2058}Trage-l afarã!
{2238}{2267}Deagol...
{4199}{4258}Nu ni-l dai nouã, dragule?
{4370}{4408}De ce?
{4423}{4468}Pentru cã...
{4482}{4526}este ziua mea...
{4527}{4569}ºi îl vreau.
{4912}{4943}Dã-mi-l!
{6576}{6664}Nepreþuitul meu.
{6881}{6937}{Y:i}Ne-au blestemat.
{6938}{6993}{Y:i}Criminali.
{7000}{7052}{Y:i}Ne-au fãcut criminali,
{7053}{7137}{Y:i}ne-au blestemat|{Y:i}ºi ne-au alungat.
{7426}{7486}{Y:i
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: the, lord, of, rings, return, king, 2003, proper, incite, cd, 1, 2,
original filename: 8467a222a3e0540c9a2368281e01dc53.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1806}{1845}Sméagol!
{1849}{1903}Eu fisguei um!
{1918}{1966}Eu peguei um peixe, Sméag. Sméagol!
{1970}{2045}Puxe para dentro. Anda. Anda. Anda.|Puxe para dentro.
{2242}{2285}Déagol!
{3662}{3706}Déagol?
{3767}{3821}Déagol.
{4200}{4249}Nos dê isso, Déagol, meu amor.
{4369}{4400}Por que?
{4426}{4480}Porque...
{4484}{4574}...é meu aniversário e eu quer ele.
{6570}{6697}Meu precioso.
{6878}{6947}Eles nos amaldiçoaram.
{6951}{6985}Assassino.
{6989}{7048}"Assassino" eles nos chamaram.
{7052}{7166}Nos amaldiçoaram e nos enxotaram.
{7194}{7234}Gollum.
{7238}{7280}Gollum.
{7284}{7330}Gollum.
{7415}{7488}E nós choramos, precioso.
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: the, lord, of, rings:, return, king, 2003, 2, cd, dutch, nl, rings, 1,
original filename: The Lord of the Rings: The Return of the King - 2003 - 2CD - Dutch - nl - 3e5930256dabd5819fb3ac1b35b42c74.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,080 --> 00:00:15,071
Jullie mogen niet verder.
2
00:00:17,920 --> 00:00:20,434
Jullie komen Gondor niet binnen.
3
00:00:21,200 --> 00:00:23,714
Wie ben jij om ons de doorgang
te weigeren?
4
00:00:23,840 --> 00:00:26,674
Vuur 'n waarschuwingsschot achter
't oor van de bootsman af.
5
00:00:29,080 --> 00:00:30,638
Let op je doelwit.
6
00:00:36,840 --> 00:00:39,513
Goed dan, vriend. We hebben
jullie gewaarschuwd.
7
00:00:39,640 --> 00:00:41,790
Maak je gereed aan boord te gaan.
8
00:00:43,280 --> 00:00:46,238
En met welk leger dan wel?
9
00:00:47,680 --> 00:00:49,352
Dit l
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2240}{2369}Ai scãpat iarãºi preþiosule? Nu ºi de|data asta. Nu ºi de data asta!
{2623}{2690}Nu am eram noi! Nu am fost noi!
{2713}{2847}Smeagol nu l-ar hrãni pe stãpân.|Am promis. Trebuie sã ne crezi.
{2900}{2983}A fost Preþiosul! Preþiosul ne-a obligat!
{3510}{3569}Trebuie sã-l distrug Smeagol.
{3816}{3910}Trebuie sã-l distrug|pentru binele amândurora.
{4780}{4834}Ãmi pare atât de rãu Sam.
{5663}{5770}{Y:i}Aceasta misie þi-a fost|datã þie Frodo din Comitat.
{5815}{5913}{Y:i}Dacã tu nu gãseºti o|cale nimeni n-o va face.
{7157}{7208}Ãnapoi la poarta! Repede!
{7855}{8002}{Y:i}Nu va fi nici un mormânt pentru Denethor
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: the, lord, of, rings, return, king, ts, esoteric, djk, divx, cd, 1, 2,
original filename: Id021960.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1007}{1097}W?ADCA PIER?CIENI
{2260}{2353}Sm?agolu!|Mam jedn?!
{2407}{2463}Mam ryb?!
{2464}{2565}-Sm?agolu!|-Wyci?gnij j?!
{2787}{2859}D?agolu!
{4555}{4627}D?agolu!
{4672}{4744}D?agolu!
{5203}{5299}Daj mi to, m?j drogi.
{5437}{5526}-Dlaczego?|-Bo...
{5583}{5724}Bo dzi? s? moje urodziny|i ja w?a?nie Go chc?.
{6024}{6093}Dawaj!
{8206}{8284}M?j Skarb.
{8625}{8709}Przekl?li nas.
{8742}{8862}Nazwali nas morderc?.|Przekl?li nas.
{8889}{8973}Wyrzucili nas.
{9036}{9122}Gollum...|Gollum...
{9123}{9195}Gollum.
{9330}{9483}I p?akali?my, Skarbie.|P?akali?my, bo zostali?my sami.
{9710}{9860}"...?eby z?apa? rybk?...|tak przyjemnie soczyst?..."
{
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: the, lord, of, rings, return, king, cd, 1, eng, 2,
original filename: 5567.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,880 --> 00:00:36,790
El Señor de los Anillos
2
00:01:19,480 --> 00:01:21,080
¡Smeagol, tengo uno!
3
00:01:23,840 --> 00:01:25,300
¡Logré pescar uno!
4
00:01:25,610 --> 00:01:26,340
¡Smeagol!
5
00:01:27,460 --> 00:01:28,660
¡Vamos, súbelo!
6
00:01:37,850 --> 00:01:38,510
¡Deagol!
7
00:02:37,920 --> 00:02:38,580
¡Deagol!
8
00:02:42,650 --> 00:02:43,310
¡Deagol!
9
00:03:00,880 --> 00:03:02,880
Danos eso, querido amigo.
10
00:03:08,240 --> 00:03:08,900
¿Porqué?
11
00:03:10,720 --> 00:03:11,450
Porque...
12
00:03:12,920 --> 00:03:15,300
es mi cumplea
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: the, lord, of, rings, return, king, 2003, proper, cd, 2, incite, 1,
original filename: 41510.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{626}{716}Ingen gravhög för Denethor och Faramir.
{726}{862}Ingen dödssömn i balsamerad ro.
{876}{996}Vi ska brinna som hedna kungar.
{1086}{1166}Hämta trä och olja.
{1200}{1275}HÃ¥ll det stadigt!
{1628}{1688}Ni är Gondors soldater.
{1697}{1817}Vad som än visar sig|ska ni hålla stånd!
{2026}{2140}Ge dem en skur!|Eld!
{4843}{4925}Släpp honom, ditt kräk!
{4934}{5001}Släpp honom!
{5009}{5096}Rör inte honom igen!
{5136}{5207}Gör slut på mig, då!
{7813}{7881}Bort!
{8110}{8181}Herr Frodo!
{8630}{8705}Vakna...
{8754}{8918}Lämna mig inte ensam.|Kom tillbaka...
{9009}{9081}Vakna...
{9203}{9276}Inte i sömn...
{9308}{9375}..
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: the, lord, of, rings, return, king, cd, 1, 3, 2,
original filename: 5aeeadc57eb6efbb620bf5635c86e02a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1820}{1876}Sméagol! Am prins unul!
{1938}{1994}Am prins un peºte!
{2024}{2076}Trage-I afarã.
{2243}{2285}Déagol!
{3778}{3820}Déagol!
{4233}{4299}Dã-ni-l nouã, dragostea mea.
{4340}{4383}De ce?
{4474}{4551}Pentru cã... este ziua mea, ºi îl vrem.
{4868}{4901}Lasã-mã în pace.
{6601}{6686}Nepreþuitul meu!
{6924}{6963}{Y:i}Ne-au blestemat...
{6964}{7011}{Y:i}Criminalilor...
{7018}{7075}{Y:i}Criminali ne-au numit...
{7085}{7154}{Y:i}Ne-au blestemat ºi ne-au alungat...
{7230}{7295}Gollum! Gollum! Gollum!
{7483}{7607}{Y:i}ªi am plâns dupa Nepreþuit,|am plâns cã suntem atât de singuri.
{7763}{7827}{Y:i}Peºt
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: the, lord, of, rings, return, king, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, lotr, brutus, 1,
original filename: The Lord of the Rings The Return of the King (2003) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,679 --> 00:00:12,510
Aragorn.
2
00:00:13,248 --> 00:00:15,148
Let's find some food.
3
00:00:31,633 --> 00:00:33,066
There.
4
00:00:34,036 --> 00:00:37,005
A true esquire of Rohan.
5
00:00:40,642 --> 00:00:42,633
I'm ready.
6
00:00:44,246 --> 00:00:45,508
Sorry.
7
00:00:45,681 --> 00:00:47,945
It isn't all that dangerous.
8
00:00:48,450 --> 00:00:50,782
It's not even sharp.
9
00:00:51,453 --> 00:00:54,854
Well, that's no good. You won't kill
many Orcs with a blunt blade.
10
00:00:55,023 --> 00:00:56,513
Come on.
11
00:01:00,729 --> 00:01:03,220
To the smithy. Go
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: lord, of, the, rings, return, king, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 3, 2,
original filename: 9715-Lord Of The Rings The Return Of The King The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{200}{350}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{753}{910}{Y:b}STÃPÃNUL INELELOR
{940}{1090}Traducerea ºi adaptarea|Patronu (patronu@spymac.com)
{1806}{1836}Sméagol!
{1849}{1894}Am prins unul!
{1918}{1963}Am prins un peºte!
{1970}{2015}Trage-l afarã.
{2242}{2272}Déagol!
{3662}{3692}Déagol!
{3767}{3797}Déagol.
{4190}{4256}Dã-ni-l nouã, dragostea mea.
{4297}{4340}De ce?
{4431}{4508}Pentru cã... e ziua mea,|ºi îl vrem.
{4825}{4858}Lasã-mã în pace.
{6558}{6644}Nepreþuitul meu!
{6882}{6921}{Y:i}Ne-au blestemat...
{6922}{6969}{Y:i}Criminalilor...
{6976}{7033}{Y:i}Criminali ne-au numit...
{7043}{7112}{Y:i}Ne-au bleste
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: the, lord, of, rings, return, king, brutus, cd, 1, 2, 3,
original filename: 3ef16da87fef7791ee44b3c82b6ee18d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,325 --> 00:01:16,952
Sméagol!
2
00:01:17,119 --> 00:01:19,371
Eu fisguei um!
3
00:01:19,997 --> 00:01:21,999
Eu peguei um peixe, Sméag. Sméagol!
4
00:01:22,165 --> 00:01:25,294
Puxe para dentro. Anda. Anda. Anda.
Puxe para dentro.
5
00:01:33,510 --> 00:01:35,304
Déagol!
6
00:02:32,736 --> 00:02:34,571
Déagol?
7
00:02:37,115 --> 00:02:39,368
Déagol.
8
00:02:55,175 --> 00:02:57,219
Nos dê isso, Déagol, meu amor.
9
00:03:02,224 --> 00:03:03,517
Por que?
10
00:03:04,601 --> 00:03:06,854
Porque...
11
00:03:07,020 --> 00:03:10,774
...é meu aniversário e eu
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: the, lord, of, rings, return, king, cd, 1, brutus, sharereactor, 2, 3,
original filename: 44019.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}}ÃæÃà ÃáãáÃ| æÃÃá(NeLoOoO) ÃÃÃãÃ|waelid@hotmail.com
{500}{650}Ãã ÃÃÃÃá ÃáÃÃÃãå ÃæÃÃÃÃ¥ ãÃãæÃ|dmarky_xp@hotmail.com
{754}{920}The Lord of The Rings
{1806}{1885}ÃãÃÃá !! ÃãÃà ÃÃÃÃÃ
{1920}{1983}áÃà ÃÃÃÃà ÃãÃÃ
{2003}{2058}̴̈ .. ̴̈ !!
{2239}{2259}ÃÃÃæá !!!
{3646}{3672}ÃÃÃæá !!!
{3764}{3788}ÃÃÃæá !!!
{4198}{4269}ÃÃÃÃ¥ Ãáà Ãà ÃÃÃÃÃ
{4372}{4404}áãÃÃà ¿
{4430}{4457}áÃä.......
{4482}{4576}ÃáÃæã ÃÃà ãÃáÃÃà æÃäà ÃÃÃÃÃ¥
{6579}{6678}ÃäÃà ÃáÃÃÃÃ
{6890}{6955}c
{6961}{7004}ÃÃÃá
{7011}{7053}ä
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: the, lord, of, rings, return, king, 2003, asmodeus, extended, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, alli, lotr, rotk, ee, 1,
original filename: The Lord of the Rings The Return of the King (2003) - AsMoDeUs Extended - 25fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,100 --> 00:00:20,800
Turkish subtitles by AsMoDeUs
64073232
lordofthedivx@hotmail.com
2
00:00:32,100 --> 00:00:39,400
YÃZÃKLERÃN EFENDÃSÃ
3
00:01:13,700 --> 00:01:15,200
Sméagol!
4
00:01:15,400 --> 00:01:17,500
Bir tane yakaladým!
5
00:01:18,200 --> 00:01:20,000
Bir balýk yakaladým!, Sme..Smeagol
6
00:01:20,200 --> 00:01:23,200
Ãek onu. Devam et! hadi, çek onu!
7
00:01:31,200 --> 00:01:32,700
Déagol!
8
00:02:28,000 --> 00:02:29,500
Déagol?
9
00:02:32,100 --> 00:02:34,100
Déagol.
10
00:02:49,400 --> 00:02:51,400
Onu bise ver, Déagol caným.
11
00:
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: lord, of, the, rings, return, king, 2003, 6, lotr, int, tc, cd, diamond, 1, 2,
original filename: sub_Lord-of-the-Rings-The-Return-of-the-King-The-2003_6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,029 --> 00:00:57,109
Elibereazã-ne!
2
00:00:59,227 --> 00:01:00,740
Proastã idee...
3
00:01:00,929 --> 00:01:04,521
în ciuda faptului sã sunt morþi,
flãcãii ãºtia, sunt de neomorât.
4
00:01:04,710 --> 00:01:06,828
Ne-ai dat cuvântul.
5
00:01:08,568 --> 00:01:10,686
Consider cã v-aþi
respect jurãmântul.
6
00:01:11,745 --> 00:01:12,745
Plecaþi!
7
00:01:13,825 --> 00:01:15,451
Mergeþi în pace!
8
00:01:52,815 --> 00:01:57,694
Merry, sunt eu, Pippin.
9
00:02:00,190 --> 00:02:02,194
ªi ai veni sã mã cauþi!
10
00:02:02,761 --> 00:02:03,896
Da!
11
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: lord, of, the, rings, return, king, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 3, 2,
original filename: 9714-Lord Of The Rings The Return Of The King The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{200}{400}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{755}{895}{Y:b}STÃPÃNUL INELELOR
{925}{1225}Traducerea ºi adaptarea:|Patronu (patronu@post.ro)
{1812}{1868}Sméagol! Am prins unul!
{1930}{1986}Am prins un peºte!
{2016}{2068}Trage-I afarã.
{2235}{2277}Déagol!
{3769}{3811}Déagol!
{4224}{4290}Dã-ni-l nouã, dragostea mea.
{4331}{4374}De ce?
{4465}{4542}Pentru cã... este ziua mea, ºi îl vrem.
{4859}{4892}Lasã-mã în pace.
{6591}{6676}Nepreþuitul meu!
{6914}{6953}{Y:i}Ne-au blestemat...
{6954}{7001}{Y:i}Criminalilor...
{7008}{7065}{Y:i}Criminali ne-au numit...
{7075}{7144}{Y:i}Ne-au blestemat ºi ne-au alunga
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: lord, of, the, rings, return, king, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 3, 2,
original filename: 9718-Lord Of The Rings The Return Of The King The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{770}{870}STÃPÃNUL INELELOR
{1811}{1838}Sméagol !
{1854}{1892}Am prins unul !
{1919}{1974}Am prins un peºte, Sméag !
{1976}{2029}Scoate-l ! Haide !
{2247}{2276}Déagol !
{3661}{3686}Déagol !
{3776}{3805}Déagol...
{4204}{4271}Dã-ni-l nouã, Déagol, dragul meu...
{4373}{4404}De ce ?
{4429}{4543}Pentru cã e ziua mea ºi îl vreau.
{6577}{6666}Nepreþuitul meu !
{6882}{6935}Ne-au blestemat...
{6950}{6988}Ucigaºule !
{6990}{7047}"Ucigaº" ne spun...
{7055}{7123}Ne-au blestemat ºi ne-au alungat.
{7207}{7258}Gollum, gollum...
{7433}{7487}ªi am plâns, nepreþuitule.
{7493}{7580}Am plâns fiindcã|eram atât de singuri.
{7
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: 1507, the, lord, of, rings, return, king, extended, edition, cd, 3, alliance, 2, 1,
original filename: 15075.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,342
Devora su carne.
2
00:00:22,512 --> 00:00:24,780
¡Te mataré si lo tocas!
3
00:00:24,944 --> 00:00:30,180
No te interpongas
entre un Nazgûl y su presa.
4
00:01:35,784 --> 00:01:38,852
¡Tarde, como siempre,
piratas de porquerÃa!
5
00:01:39,273 --> 00:01:41,411
Hay trabajo
para sus cuchillos.
6
00:01:41,577 --> 00:01:44,675
¡Vamos, ratas marinas!
¡Bájense de sus barcos!
7
00:01:59,527 --> 00:02:01,534
Hay suficientes para los dos.
8
00:02:01,702 --> 00:02:03,709
Que el mejor enano gane.
9
00:02:20,454 --> 00:02:22,592
¡Tonto!
10
00:02:22
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: the, lord, of, rings, return, king, subtitles, fr, cd, 1, 2, 3,
original filename: 37069.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,879 --> 00:00:34,879
------ Traduit par --------
-- Lem Alpha --
2
00:00:34,880 --> 00:00:38,000
<i>Le Seigneur des Anneaux</i>
3
00:01:19,480 --> 00:01:23,000
Smeagol, J'en ai un!
4
00:01:23,800 --> 00:01:27,430
J'ai un poisson, je te l'avais dit!
Smeagol!
5
00:01:27,430 --> 00:01:27,440
6
00:01:27,440 --> 00:01:30,000
Vas-y! Vas-y, sors-le!
7
00:01:37,840 --> 00:01:40,000
Deagol?
8
00:01:40,000 --> 00:01:40,010
9
00:02:42,640 --> 00:02:44,500
Deagol !
10
00:03:00,840 --> 00:03:04,000
Donne-le nous, très cher Déagol.
11
00:03:08,240 --> 00
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: lord, of, the, rings, return, king, 2003, en, part, 1, 2,
original filename: Lord_of_the_Rings_The_Return_of_the_King_The_2003_en(3).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,377 --> 00:00:24,422
English subtitle appended by Do My Best
2
00:00:33,692 --> 00:00:41,405
Lord of the rings:
The Return of the King
3
00:01:13,800 --> 00:01:15,358
Sm?agol!
4
00:01:15,520 --> 00:01:17,670
I've got one!
5
00:01:18,280 --> 00:01:20,191
I've got a fish, Sm?ag. Sm?agol!
6
00:01:20,360 --> 00:01:23,752
Pull it in. Go on. Go on. Go on.
Pull it in.
7
00:01:31,240 --> 00:01:32,992
D?agol!
8
00:02:28,040 --> 00:02:29,792
D?agol?
9
00:02:32,240 --> 00:02:34,390
D?agol.
10
00:02:49,560 --> 00:02:52,451
Give us that, D?agol, my love.
11
00:02:56,320 -->
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: the, lord, of, rings, return, king, cd, 3, brutus, sharereactor, 1, 2,
original filename: Id025298.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{333}{379}G?upcze!
{380}{453}?aden m?? nie mo?e mnie zabi?.
{523}{581}Gi? teraz!
{860}{923}Nie jestem m??em!
{1292}{1369}-Pi?tnasty! Szesnasty!|-Siedemnasty!
{1769}{1844}-Dwudziesty dziewi?ty!|-Legolasie!
{2372}{2418}Trzydziesty trzeci...
{2419}{2485}Trzydziesty czwarty...
{3569}{3642}To i tak liczy si? jako jeden!
{3642}{3706}Chod?cie!|No dalej!
{4699}{4763}Znam twoj? twarz...
{4794}{4851}Eowina...
{4914}{4984}Moje oczy zachodz? mg??...
{4984}{5038}Nie...
{5056}{5110}Nie...
{5129}{5188}Uratuj? ci?.
{5224}{5286}Ju? to zrobi?a?.
{5369}{5426}Eowino...
{5442}{5509}Mam strzaskane cia?o...
{5634}{5705}Musisz pozwoli? mi odej??...
{5776
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: lord, of, the, rings, return, king, cd, 3, 2, 1,
original filename: 37122.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:15,500
Louco!
2
00:00:15,600 --> 00:00:18,700
Nenhum homem pode matar-me.
3
00:00:21,100 --> 00:00:24,700
Morre, agora...
4
00:00:34,800 --> 00:00:37,100
Não sou nenhum homem!
5
00:00:53,300 --> 00:00:55,100
15, 16...
6
00:01:12,800 --> 00:01:13,900
29!
7
00:01:14,000 --> 00:01:15,200
Legolas!
8
00:01:38,000 --> 00:01:40,900
33, 34.
9
00:02:27,600 --> 00:02:29,900
Mesmo assim só conta como um!
10
00:02:30,000 --> 00:02:32,100
Vamos!
Vamos!
11
00:03:15,800 --> 00:03:18,500
Conheço o teu rosto...
12
00:03:20,300 --> 00:03:22,300
Eowyn...
Subtítulos para The Lord Of The Rings: The Return Of The King
keywords: the, lord, of, rings, return, king, ts, esoteric, cd, 1, 3, 2,