Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Longest Yard 2005 Eng 2 Cd 1490 Tly Deity 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Longest Yard 2005 Eng 2 Cd 1490 Tly Deity 1 por relevancia:
Subtítulos para The Longest Yard 2005 Eng 2 Cd 1490 Tly Deity 1
keywords: the, longest, yard, 2005, eng, 2, cd, 1490, tly, deity, 1,
original filename: the.longest.yard.(2005).eng.2cd.(1490).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,148 --> 00:00:02,639
<i>And apparently so do the fans.</i>
2
00:00:06,220 --> 00:00:07,778
Hey, shitheads! Listen up!
3
00:00:07,989 --> 00:00:09,820
Everybody on their feet
for the warden.
4
00:00:14,262 --> 00:00:16,662
Anthony, wow. You can sit down.
5
00:00:17,698 --> 00:00:19,222
Thank God.
6
00:00:21,002 --> 00:00:23,698
Gentlemen, Texas marshals
have been kind enough
7
00:00:23,905 --> 00:00:27,397
to supply us with a dozen
of their finest sharpshooters.
8
00:00:28,042 --> 00:00:31,341
So for those of you thinking
of mingling with the civilians
9
00:00:31,546 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,794 --> 00:01:35,988
Hola, sexy.
2
00:01:36,229 --> 00:01:37,662
Me encanta ese vestido.
3
00:01:37,864 --> 00:01:40,924
Claro que te gusta, Lorenzo.
Tú lo hiciste.
4
00:01:41,134 --> 00:01:43,534
- Hola, dulzura.
- Hola, chicos.
5
00:01:45,338 --> 00:01:47,306
- Ahà estás.
- Lena.
6
00:01:47,907 --> 00:01:50,239
- Lo hiciste otra vez.
- Es todo para ti, Bradlee.
7
00:01:50,443 --> 00:01:51,808
Hay que integrarse.
8
00:01:52,011 --> 00:01:53,706
Las chicas están en la piscina.
9
00:01:53,913 --> 00:01:58,612
Bueno, bueno, Lena. ¿Dónde
se esconde tu chico sexy?
Subtítulos para The Longest Yard 2005 Eng 2 Cd 1490 Tly Deity 1
keywords: the, longest, yard, 2005, 2, cd, polish, pl, tly, deity, 1,
original filename: The Longest Yard - 2005 - 2CD - Polish - pl - e7cb66992d74f22522d43ba7fdcbca08.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{68}/I najwyra?niej tak?e kibicom.
{147}{273}- S?uchajcie, obsra?cy!|- Wszyscy wstawa?, naczelnik idzie.
{347}{424}Anthony, niech ci?... Ty mo?esz usi???.
{427}{494}Dzi?ki Bogu.
{499}{648}Panowie. Policja stanu Teksas wypo?yczy?a nam|12 najlepszych snajper?w.
{672}{750}Ci kt?rzy my?l? o wmieszaniu si? mi?dzy cywili,
{753}{806}chc?cy ucieka?.
{809}{875}Zostaniecie zastrzeleni.
{878}{938}Strza?em w g?ow?.
{1011}{1115}A teraz wyjd?my na boisko i bawmy si?.
{1151}{1241}Crewe zobaczymy si? na boisku.
{1273}{1335}Kocha ci?.
{1351}{1392}Pos?uchajcie.
{1395}{1508}Wiem, ?e jest ci??ko bez Caretakera w pobli?u.
{1513}{1660}Ale ten chuderlawy g
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,434
En de fans blijkbaar ook.
2
00:00:06,073 --> 00:00:07,563
Hé, klootzakken! Luister!
3
00:00:07,808 --> 00:00:09,639
Iedereen overeind voor de directeur.
4
00:00:14,114 --> 00:00:16,480
Anthony, jij mag gaan zitten.
5
00:00:17,551 --> 00:00:19,018
Godzijdank.
6
00:00:20,854 --> 00:00:23,482
Heren, marshals uit Texas
zijn zo aardig geweest...
7
00:00:23,757 --> 00:00:27,193
...om ons te voorzien van twaalf
van hun beste scherpschutters.
8
00:00:27,895 --> 00:00:31,160
Dus voor diegenen die dachten om
zich onder het publiek te begeven...
9
00:00:31,39
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,434
En de fans blijkbaar ook.
2
00:00:06,073 --> 00:00:07,563
Hé, klootzakken! Luister!
3
00:00:07,808 --> 00:00:09,639
Iedereen overeind voor de directeur.
4
00:00:14,114 --> 00:00:16,480
Anthony, jij mag gaan zitten.
5
00:00:17,551 --> 00:00:19,018
Godzijdank.
6
00:00:20,854 --> 00:00:23,482
Heren, marshals uit Texas
zijn zo aardig geweest...
7
00:00:23,757 --> 00:00:27,193
...om ons te voorzien van twaalf
van hun beste scherpschutters.
8
00:00:27,895 --> 00:00:31,160
Dus voor diegenen die dachten om
zich onder het publiek te begeven...
9
00:00:31,39
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{50}Wszystko to przyci?gn??o kibic?w.
{153}{279}S?uchajcie g?upki.|Naczelnik chce wam co? powiedzie?.
{352}{429}Tony. Mo?esz usi???.
{432}{498}Dzi?ki Bogu.
{504}{655}Panowie. Policja stanu Teksas wypo?yczy?a nam|12 najlepszych snajper?w.
{679}{756}Ci kt?rzy my?l? o wmieszaniu si? mi?dzy cywili,
{759}{812}chc?cy ucieka?.
{815}{880}Zostaniecie zastrzeleni.
{883}{943}W g?ow?.
{1016}{1119}A teraz wyjd?my na boisko i bawmy si?.
{1155}{1246}Crewe zobaczymy si? na boisku.
{1277}{1339}Kocha ci?.
{1355}{1396}Pos?uchajcie.
{1399}{1514}Wiem, ?e jest ci??ko bez Caretakera w pobli?u.
{1519}{1665}Ale ten chuderlawy gnojek znalaz? spos?b,|by da? na
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,962 --> 00:01:36,122
H?, lekker ding.
2
00:01:36,396 --> 00:01:37,761
Prachtige jurk.
3
00:01:38,031 --> 00:01:40,932
Uiteraard. Jij hebt hem gemaakt.
4
00:01:45,506 --> 00:01:47,440
Daar ben je.
- Lena.
5
00:01:48,075 --> 00:01:50,373
Het is je weer gelukt.
- Allemaal voor jou, Bradlee.
6
00:01:50,611 --> 00:01:51,908
Ik moet naar mijn gasten.
7
00:01:52,179 --> 00:01:53,840
De meisjes zijn bij het zwembad.
8
00:01:54,081 --> 00:01:58,745
Waar heeft die sexy knul
van jou zich verstopt?
9
00:01:58,986 --> 00:02:00,749
Ik wist niet dat je een
footballfan was, Patrick.
Subtítulos para The Longest Yard 2005 Eng 2 Cd 1490 Tly Deity 1
keywords: 1514, longest, yard, the, 2005, 2, 9, 7, fps,
original filename: 15143-Longest_Yard,_The_(2005)-29_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:40,007
Traducerea si adaptarea:
Johnny & piticu_parazit|piticu_parazit@yahoo.com|
varianta de titrare a fost modificata de pe 2CD
de G.M.-B@N@T
2
00:00:40,007 --> 00:00:45,712
<b>Vizionare placuta!</b>
3
00:01:13,240 --> 00:01:16,076
- Buna frumosule!
- Buna! Da' ce mult imi place rochia ta!
4
00:01:16,076 --> 00:01:19,246
Bineinteles ca iti place.. doar tu ai facut-o!
5
00:01:22,616 --> 00:01:25,419
- Aici erai!
- Nina!
6
00:01:25,419 --> 00:01:28,856
-Ai facut-o din nou!
- Numai datorita tie, Bradley.
7
00:01:28,856 --> 00:01:30,324
Ai dreptate!
8
00:01:30
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,068 --> 00:01:32,771
- Bunã frumosule!
- Bunã! Da' ce mult îmi place rochia ta!
2
00:01:32,802 --> 00:01:35,811
Bineînþeles cã îþi place.. doar tu ai fãcut-o!
3
00:01:39,067 --> 00:01:41,709
- Aici erai!
- Nina!
4
00:01:41,739 --> 00:01:45,057
- Ai fãcut-o din nou!
- Numai datoritã þie, Bradley.
5
00:01:45,087 --> 00:01:46,438
Ai dreptate!
6
00:01:46,469 --> 00:01:48,128
Du-le lângã piscinã!
7
00:01:48,158 --> 00:01:52,950
Mãi, mai... Nina! Ia spune tu unde se
ascunde frumuseþea ta de bãrbat?
8
00:01:52,980 --> 00:01:54,517
Dar nu te ºtiam
un aºa fan Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,900 --> 00:01:02,339
- Me encanta ese vestido.
- Claro que te gusta, tu lo hiciste.
2
00:01:03,473 --> 00:01:04,308
Hola chicos.
3
00:01:05,976 --> 00:01:07,945
Ahà estás.
4
00:01:09,279 --> 00:01:12,449
- Lena, lo has hecho una vez más.
- Es para ti Bradley.
5
00:01:13,617 --> 00:01:14,851
Las chicas están en la piscina.
6
00:01:14,918 --> 00:01:19,957
Lena, donde está tu chico sexy.
7
00:01:20,023 --> 00:01:23,594
- No sabÃa que eras fan al fútbol americano.
- Nunca he visto un solo juego.
8
00:01:23,627 --> 00:01:27,864
- Sólo soy fan de los calzoncillos de tu no
Subtítulos para The Longest Yard 2005 Eng 2 Cd 1490 Tly Deity 1
keywords: the, longest, yard, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005,
original filename: The Longest Yard - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,200 --> 00:00:57,396
Hey, sexy.
2
00:00:57,637 --> 00:00:59,038
l love that dress.
3
00:00:59,276 --> 00:01:02,215
Of course you do, Lorenzo.
You made it.
4
00:01:02,552 --> 00:01:04,956
- Hi, sweetie.
- Hey, guys.
5
00:01:06,764 --> 00:01:08,736
- There you are.
- Lena.
6
00:01:09,337 --> 00:01:11,673
- You've done it again.
- Well, it's all for you, Bradlee.
7
00:01:11,879 --> 00:01:13,212
Gotta mingle.
8
00:01:13,449 --> 00:01:15,148
Oh, the girls are by the pool.
9
00:01:15,355 --> 00:01:20,062
Well, well, well, Lena. So where's
this sexy boy toy of yours hiding?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2290}{2350}www.titulky.com
{2370}{2400}Hey, kr?sko.
{2406}{2441}M?m r?d ty ?aty.
{2447}{2520}Samozd?ejm? ?e m??, Lorenzo.|Ud?lals je.
{2528}{2588}- Ahoj,ko?ko.|- Hey, chlapci.
{2633}{2683}- Tady jsi.|- Leno.
{2698}{2756}- Zase jsi to ud?lala.|- Spr?vn?, to je v?echno pro tebe, Bradlee.
{2761}{2794}P?ipoj se.
{2800}{2843}Oh, holky si u??vaj? u baz?nu.
{2848}{2965}Dobr?,dobr?, Leno. Tak kde se schov?v? ten|sexi klu?ina ?
{2970}{3015}Nev?m, jestli jsi fotbalov? fanou?ek, Patricku.
{3020}{3112}Nikdy jsem nevid?l ??dn? z?pas. Jsem jen vejkej fanda|jej?ho spodn?ho pr?dla.
{3121}{3214}Dobr?, te? asi odch?z? ze sprchy. Nech m? popohnat jeho zade
Subtítulos para The Longest Yard 2005 Eng 2 Cd 1490 Tly Deity 1
keywords: the, longest, yard, 2005, 2, cd, czech, cz, tly, tc, xvid, 1, lrc,
original filename: The Longest Yard - 2005 - 2CD - Czech - cz - 5057c53a30aaf3f511bbfcd9ff36d8c0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,480 --> 00:01:31,640
Hey, kr?sko.
2
00:01:31,880 --> 00:01:33,200
M?m r?d ty ?aty.
3
00:01:33,440 --> 00:01:36,240
Samozd?ejm? ?e m??, Lorenzo.
Navrhls je.
4
00:01:36,520 --> 00:01:38,840
- Ahoj,ko?ko.
- Hey, chlapci.
5
00:01:40,560 --> 00:01:42,480
- Tady jsi.
- Leno.
6
00:01:43,040 --> 00:01:45,280
- Zase jsi to ud?lala.
- Spr?vn?, to je v?echno pro tebe, Bradlee.
7
00:01:45,480 --> 00:01:46,720
P?ipoj se.
8
00:01:46,960 --> 00:01:48,600
Oh, holky si u??vaj? u baz?nu.
9
00:01:48,800 --> 00:01:53,280
Dobr?,dobr?, Leno. Tak kde se schov?v? ten
sexi klu?ina ?
10
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1900}{2134}?eviren: pirate
{2248}{2276}Hey, seksi.
{2282}{2316}Elbisene bay?ld?m.
{2321}{2392}Tabii bay?l?rs?n, Lorenzo.|Sen yapt?n onu.
{2400}{2457}- Selam, can?m.|- Hey, ?ocuklar.
{2501}{2548}- ??te buradas?n.|- Lena.
{2562}{2617}- Yine yapm??s?n yapaca??n?.|- Hepsi senin i?in, Bradlee.
{2623}{2655}Kar??t?r?yor olmal?s?n.
{2660}{2701}Oh, k?zlar havuz kenar?nda.
{2705}{2819}Vay, vay, vay, Lena. Peki, ?u|saklad???n seksi oyunca??n nerede?
{2823}{2867}Futbol fanati?i oldu?unu|bilmiyordum, Patrick.
{2871}{2960}Bir ma? bile seyretmedim. Sadece|eski i? ?ama??r? rekl?mlar?na hayran?m.
{2967}{3057}Muhtemelen ?u an du?tan ??k?yordur.|Gideyim de
Subtítulos para The Longest Yard 2005 Eng 2 Cd 1490 Tly Deity 1
keywords: longest, yard, the, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26959-Longest_Yard,_The_(2005)-29_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,033 --> 00:01:04,007
Traducerea si adaptarea: Johnny &
piticu_parazit|piticu_parazit@yahoo.com|
varianta de titrare a fost
modificata de pe 2CD de G.M.-B@N@T
2
00:01:04,007 --> 00:01:09,712
<b>Vizionare placuta!</b>
3
00:01:37,240 --> 00:01:40,076
- Buna frumosule! - Buna! Da' ce mult imi place rochia ta!
4
00:01:40,076 --> 00:01:43,246
Bineinteles ca iti place.. doar tu
ai facut-o!
5
00:01:46,616 --> 00:01:49,419
- Aici erai! - Nina!
6
00:01:49,419 --> 00:01:52,856
-Ai facut-o din nou! - Numai
datorita tie, Bradley.
7
00:01:52,856 --> 00:01:54,324
Ai dreptate!
8
00:01:54,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,887 --> 00:02:31,720
Hé, lekker ding.
- Ik vind die jurk geweldig.
2
00:02:31,887 --> 00:02:34,765
Natuurlijk, Lorenzo.
Je hebt 'm zelf gemaakt.
3
00:02:35,047 --> 00:02:37,356
Hallo, lieverd.
- Hallo, jongens.
4
00:02:39,087 --> 00:02:40,998
Daar ben je.
- Lena.
5
00:02:41,527 --> 00:02:43,802
Het is je weer gelukt.
- Allemaal voor jou, Bradlee
6
00:02:43,967 --> 00:02:45,286
Ik ga even babbelen.
7
00:02:45,487 --> 00:02:47,125
De meiden zijn bij het zwembad.
8
00:02:47,287 --> 00:02:51,838
Daar hebben we Lena. Waar hangt
dat sexy speeltje van je uit?
9
00:02:52,00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,028 --> 00:01:36,222
Hey, sexy.
2
00:01:36,463 --> 00:01:37,862
I love that dress.
3
00:01:38,098 --> 00:01:41,033
Of course you do, Lorenzo.
You made it.
4
00:01:41,367 --> 00:01:43,767
- Hi, sweetie.
- Hey, guys.
5
00:01:45,572 --> 00:01:47,540
- There you are.
- Lena.
6
00:01:48,141 --> 00:01:50,473
- You've done it again.
- Well, it's all for you, Bradlee.
7
00:01:50,677 --> 00:01:52,008
Gotta mingle.
8
00:01:52,245 --> 00:01:53,940
Oh, the girls are by the pool.
9
00:01:54,147 --> 00:01:58,846
Well, well, well, Lena. So where's
this sexy boy toy of yours hiding?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:40,007
Traducerea si adaptarea:
Johnny & piticu_parazit|piticu_parazit@yahoo.com|
varianta de titrare a fost modificata de pe 2CD
de G.M.-B@N@T
2
00:00:40,042 --> 00:00:45,712
<b>Vizionare placuta!</b>
3
00:01:13,240 --> 00:01:16,076
- Buna frumosule!
- Buna! Da' ce mult imi place rochia ta!
4
00:01:16,111 --> 00:01:19,246
Bineinteles ca iti place.. doar tu ai facut-o!
5
00:01:22,616 --> 00:01:25,384
- Aici erai!
- Nina!
6
00:01:25,419 --> 00:01:28,856
-Ai facut-o din nou!
- Numai datorita tie, Bradley.
7
00:01:28,891 --> 00:01:30,289
Ai dreptate!
8
00:01:30
Subtítulos para The Longest Yard 2005 Eng 2 Cd 1490 Tly Deity 1
keywords: the, longest, yard, 2005, cam, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 77065.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,973 --> 00:01:19,434
- Me encanta ese vestido.
- Claro que te gusta, tu lo hiciste.
2
00:01:20,547 --> 00:01:21,377
Hola chicos.
3
00:01:23,049 --> 00:01:25,040
Ahà estás.
4
00:01:26,352 --> 00:01:29,480
- Lena, lo has hecho una vez más.
- Es para ti Bradley.
5
00:01:30,657 --> 00:01:31,919
Las chicas están en la piscina.
6
00:01:31,958 --> 00:01:36,986
Lena, donde está tu chico sexy.
7
00:01:37,063 --> 00:01:40,624
- No sabÃa que eras fan al fútbol americano.
- Nunca he visto un solo juego.
8
00:01:40,667 --> 00:01:44,933
- Sólo soy fan de los calzoncillos de
tu n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,847 --> 00:02:37,996
???? ???, ????.
2
00:02:38,207 --> 00:02:39,606
?????? ??????.
3
00:02:39,767 --> 00:02:42,645
??????, ????????.
???? ??? ?? ?? ????? ?.
4
00:02:42,927 --> 00:02:45,236
-???? ???, ? ????.
-???? ???, ??????.
5
00:02:46,967 --> 00:02:48,878
-??? ?????.
-????.
6
00:02:49,407 --> 00:02:51,682
-?? ???????? ? ????.
-'??? ??? ????, ????????.
7
00:02:51,847 --> 00:02:53,166
??? ????.
8
00:02:53,367 --> 00:02:55,005
?? ???????? ????? ???? ??????.
9
00:02:55,167 --> 00:02:59,718
????. ??? ???????? ?? ????
?????????? ???;
10
00:02:59,887 --> 00:03:01,63
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,087 --> 00:00:27,577
??????.
2
00:00:56,284 --> 00:00:59,276
- ???? ??? ????.
- ?' ?????? ?? ?????? ???.
3
00:00:59,454 --> 00:01:02,218
?????? ?' ?????? ???????.
??? ??' ???????.
4
00:01:06,727 --> 00:01:10,219
- ??' ???. ????.
- ???? ?? ?????????.
5
00:01:10,398 --> 00:01:13,231
- ??? ??? ???? ????? ????????.
- ????? ??????.
6
00:01:13,568 --> 00:01:19,734
- ?? ???????? ????? ???? ??????.
- ???? ????. ??? ????? ?? ???? ????? ???;
7
00:01:20,241 --> 00:01:25,235
- ??? ????? ??? ?' ?????? ?? ????????.
- ???, ?? ???????? ??? ?' ???????.
8
00:01:26,247 --> 00:01:30,240
???
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,520 --> 00:01:36,714
Szia, szexi vagy.
2
00:01:36,955 --> 00:01:38,354
Im?dom a ruh?dat.
3
00:01:38,590 --> 00:01:41,525
Persze, hogy im?dod, Lorenzo.
Te k?sz?tetted.
4
00:01:41,860 --> 00:01:44,260
- Szia, ?des.
- Sziasztok.
5
00:01:46,064 --> 00:01:48,032
- H?t itt vagy.
- Lena.
6
00:01:48,633 --> 00:01:50,965
- M?r megint megcsin?ltad.
- Ez mind miattad van, Bradlee.
7
00:01:51,169 --> 00:01:52,500
Elvegy?l?k.
8
00:01:52,737 --> 00:01:54,432
A l?nyok a medenc?n?l vannak.
9
00:01:54,639 --> 00:01:59,338
L?m, l?m, l?m, Lena. Hol
rejtegeted a szexi j?t?kodat?
10
Subtítulos para The Longest Yard 2005 Eng 2 Cd 1490 Tly Deity 1
keywords: the, longest, yard, 2005, fre, 1, cd, eng, axxo, fr,
original filename: the.longest.yard.(2005).fre.1cd.(3282054).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,000 --> 00:01:30,200
Salut, beaut? !
2
00:01:30,400 --> 00:01:31,800
J'adore ta robe.
3
00:01:32,000 --> 00:01:34,800
Pas ?tonnant, Lorenzo.
C'est toi qui l'as faite.
4
00:01:39,200 --> 00:01:41,000
- Te voil?.
- Lena.
5
00:01:41,600 --> 00:01:43,800
- Encore un succ?s.
- En ton honneur, Bradlee.
6
00:01:44,100 --> 00:01:45,300
Je pars bavasser.
7
00:01:45,600 --> 00:01:47,200
Les filles sont ? la piscine.
8
00:01:47,400 --> 00:01:51,900
O? se cache
ton nouvel homme-objet ?
9
00:01:52,100 --> 00:01:53,800
T'es fan de foot, Patrick ?
10
00:01:54,000 --> 00:01:57,40
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,028 --> 00:01:36,222
Hey, sexy.
2
00:01:36,463 --> 00:01:37,862
I love that dress.
3
00:01:38,098 --> 00:01:41,033
Of course you do, Lorenzo.
You made it.
4
00:01:41,367 --> 00:01:43,767
- Hi, sweetie.
- Hey, guys.
5
00:01:45,572 --> 00:01:47,540
- There you are.
- Lena.
6
00:01:48,141 --> 00:01:50,473
- You've done it again.
- Well, it's all for you, Bradlee.
7
00:01:50,677 --> 00:01:52,008
Gotta mingle.
8
00:01:52,245 --> 00:01:53,940
Oh, the girls are by the pool.
9
00:01:54,147 --> 00:01:58,846
Well, well, well, Lena. So where's
this sexy boy toy of yours hiding?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,500 --> 00:01:30,677
Hola, sexy.
2
00:01:30,876 --> 00:01:32,283
Me encanta ese vestido.
3
00:01:32,444 --> 00:01:35,411
Claro que te gusta, Lorenzo.
Tú lo hiciste.
4
00:01:35,582 --> 00:01:37,916
-Hola, dulzura.
-Hola, chicos.
5
00:01:39,613 --> 00:01:41,522
-Ahà estás.
-Lena.
6
00:01:42,077 --> 00:01:44,346
-Lo hiciste otra vez.
-Es todo para ti, Bradlee.
7
00:01:44,508 --> 00:01:45,850
Hay que integrarse.
8
00:01:46,013 --> 00:01:47,673
Las chicas están en la piscina.
9
00:01:47,839 --> 00:01:52,377
Bueno, bueno, Lena. ¿Dónde
se esconde tu chico sexy?
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:30,200
-> P?elo?il R.o.B.84 <-
R.o.B.84@seznam.cz
ICQ 283-513-459
2
00:01:34,761 --> 00:01:36,180
?au ko?ko!
3
00:01:36,221 --> 00:01:37,806
Miluju ty ?ati?ky.
4
00:01:37,848 --> 00:01:41,059
Jasn?, ?e jo, Lorenzo.
V?dy? je to tvoje d?lo.
5
00:01:41,101 --> 00:01:44,730
- Ahoj, mil??ku.
- ?aute, p??tel?.
6
00:01:45,314 --> 00:01:47,858
- Ah, tady jsi.
- Leno.
7
00:01:47,900 --> 00:01:50,360
- Znova jsi to dok?zala.
- No to v?echno pro Tebe, Bradlee.
8
00:01:50,402 --> 00:01:51,945
Jdu pozdravit i ostatn?.
9
00:01:51,987 --> 00:01:53,864
Oh, d?v?ata jso
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,16777215,0,16777215,-1,-1,0,1,2,2,2,20,20,20,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:35.60,0:01:41.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Me encanta ese vestido.N- Claro que te gusta, tu lo hiciste.
Dialogue: Marked=0,0:01:42.17,0:01:43.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Hola chicos.
Dialogu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2262}{2291}Hey, kr?sko.
{2297}{2330}M?m r?d ty ?aty.
{2336}{2406}Samozd?ejm? ?e m??, Lorenzo.|Navrhls je.
{2413}{2471}- Ahoj,ko?ko.|- Hey, chlapci.
{2514}{2562}- Tady jsi.|- Leno.
{2576}{2632}- Zase jsi to ud?lala.|- Spr?vn?, to je v?echno pro tebe, Bradlee.
{2637}{2668}P?ipoj se.
{2674}{2715}Oh, holky si u??vaj? u baz?nu.
{2720}{2832}Dobr?,dobr?, Leno. Tak kde se schov?v? ten|sexi klu?ina ?
{2837}{2880}Nev?m, jestli jsi fotbalov? fanou?ek, Patricku.
{2885}{2973}Nikdy jsem nevid?l ??dn? z?pas. Jsem jen vejkej fanda|jej?ho spodn?ho pr?dla.
{2982}{3071}obr?, ted asi odch?z? ze sprchy. Nech m? popohnat jeho zade
{3076}{3105}-
Subtítulos para The Longest Yard 2005 Eng 2 Cd 1490 Tly Deity 1
keywords: 1514, longest, yard, the, 2005, 2, 9, 7, fps,
original filename: 15143-Longest_Yard,_The_(2005)-29_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,033 --> 00:00:40,007
Traducerea si adaptarea:
Johnny & piticu_parazit|piticu_parazit@yahoo.com|
varianta de titrare a fost modificata de pe 2CD
de G.M.-B@N@T
2
00:00:40,007 --> 00:00:45,712
<b>Vizionare placuta!</b>
3
00:01:13,240 --> 00:01:16,076
- Buna frumosule!
- Buna! Da' ce mult imi place rochia ta!
4
00:01:16,076 --> 00:01:19,246
Bineinteles ca iti place.. doar tu ai facut-o!
5
00:01:22,616 --> 00:01:25,419
- Aici erai!
- Nina!
6
00:01:25,419 --> 00:01:28,856
-Ai facut-o din nou!
- Numai datorita tie, Bradley.
7
00:01:28,856 --> 00:01:30,324
Ai dreptate!
8
00:01:30,324 --> 00:01:32,092
Du-le langa piscina!
9
00:01:32,092 --> 00
Subtítulos para The Longest Yard 2005 Eng 2 Cd 1490 Tly Deity 1
keywords: the, longest, yard, 2005, italian, it, l'altra, sporca, ultima, meta,
original filename: The Longest Yard - 2005 - - Italian - it - 54c4e139e631f4fe4692000c1f34e076.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,400 --> 00:01:30,628
Ehi, bellezza.
2
00:01:30,840 --> 00:01:32,239
Adoro quel vestito.
3
00:01:32,400 --> 00:01:35,278
Per forza, Lorenzo.
Lo hai fatto tu.
4
00:01:35,560 --> 00:01:37,869
- Ciao, tesoro.
- Ciao, ragazzi.
5
00:01:39,599 --> 00:01:41,511
- Eccoti qui.
- Lena.
6
00:01:42,040 --> 00:01:44,315
- L'hai fatto di nuovo.
- ? tutto per te, Bradlee.
7
00:01:44,480 --> 00:01:45,799
Mescolati alla gente.
8
00:01:46,000 --> 00:01:47,638
Oh, le ragazze sono
vicino alla piscina.
9
00:01:47,799 --> 00:01:52,351
Ma bene, bene, Lena. Allora, dove
si nasconde il tuo b
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,973 --> 00:01:19,434
- Me encanta ese vestido.
- Claro que te gusta, tu lo hiciste.
2
00:01:20,547 --> 00:01:21,377
Hola chicos.
3
00:01:23,049 --> 00:01:25,040
Ah? est?s.
4
00:01:26,352 --> 00:01:29,480
- Lena, lo has hecho una vez m?s.
- Es para ti Bradley.
5
00:01:30,657 --> 00:01:31,919
Las chicas est?n en la piscina.
6
00:01:31,958 --> 00:01:36,986
Lena, donde est? tu chico sexy.
7
00:01:37,063 --> 00:01:40,624
- No sab?a que eras fan al f?tbol americano.
- Nunca he visto un solo juego.
8
00:01:40,667 --> 00:01:44,933
- S?lo soy fan de los calzoncillos de
tu novio. -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: MPEG 352x240 29.97fps 802.8 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:01:14,400 --> 00:01:15,500
- Cze?? pi?kna.
- Cze??.
3
00:01:15,600 --> 00:01:16,800
Podoba mi si? twoja sukienka.
4
00:01:16,900 --> 00:01:22,000
Oczywi?cie, ?e ci si? podoba
Ty j? zaprojektowa?e?.
5
00:01:25,300 --> 00:01:27,800
Lena. Wspania?e przyj?cie.
6
00:01:27,900 --> 00:01:30,700
To wszystko dla ciebie Bradley.
7
00:01:30,900 --> 00:01:34,500
Dziewczyny s? przy basenie.
8
00:01:34,700 --> 00:01:37,100
Gdzie chowa si? tw?j seksowny ch?opak?
9
00:01:37,20
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{959}Traducerea si adaptarea:|Johnny & piticu_parazit|piticu_parazit@yahoo.com
{960}{1096}Postsincronizare PMAN modificare|pentru Dvd-rip 6.09.2005
{2283}{2319}- Buna frumosule! Buna !
{2320}{2359}-Da' ce mult imi place rochia ta!
{2351}{2379}Bineinteles ca iti place..
{2391}{2435}doar tu ai facut-o!
{2469}{2493}Buna baieti
{2516}{2589}- Aici erai!|- Nina!
{2590}{2648}-Ai facut-o din nou!|- Numai datorita tie, Bradley.
{2655}{2688}Ai dreptate!
{2697}{2739}Du-le langa piscina!
{2739}{2762}Mai, mai...Nina!
{2781}{2852}Ia spune tu unde se ascunde|frumusetea ta de barbat?
{2860}{2898}Dar nu te stiam un asa|fan infocat la fot
Subtítulos para The Longest Yard 2005 Eng 2 Cd 1490 Tly Deity 1
keywords: 1589, longest, yard, the, 2005, 2, fps, vcd, tly10, tly20,
original filename: 15893-Longest_Yard,_The_(2005)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,887 --> 00:01:00,723
- Buna frumosule!
- Buna! Da' ce mult imi place rochia ta!
2
00:01:00,765 --> 00:01:03,893
Bineinteles ca iti place.. doar tu ai facut-o!
3
00:01:07,271 --> 00:01:10,024
- Aici erai!
- Nina!
4
00:01:10,066 --> 00:01:13,528
-Ai facut-o din nou!
- Numai datorita tie, Bradley.
5
00:01:13,569 --> 00:01:14,946
Ai dreptate!
6
00:01:14,987 --> 00:01:16,739
Du-le langa piscina!
7
00:01:16,739 --> 00:01:21,744
Mai, mai...Nina! Ia spune tu unde se
ascunde frumusetea ta de barbat?
8
00:01:21,786 --> 00:01:23,371
Dar nu te stiam
un asa fan infocat la fotbalului!
Subtítulos para The Longest Yard 2005 Eng 2 Cd 1490 Tly Deity 1
keywords: longest, yard, the, napisy, ns, tly, cd, 2, deity, 1,
original filename: Longest_Yard_The_(NAPiSY-70652).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{63}{y:i}And apparently so do the fans.
{149}{186}Hey, shitheads! Listen up!
{192}{235}Everybody on their feet|for the warden.
{342}{399}Anthony, wow. You can sit down.
{424}{461}Thank God.
{504}{568}Gentlemen, Texas marshals|have been kind enough
{573}{657}to supply us with a dozen|of their finest sharpshooters.
{672}{751}So for those of you thinking|of mingling with the civilians
{756}{795}or trying to make a break for it,
{809}{843}you will be shot.
{884}{911}In the head.
{1000}{1075}Now, let's all go out there|and have some fun!
{1146}{1222}Crewe! I'll see you on the field!
{1282}{1322}I think he's in love with you.
{1348}{1395}A
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{146}{175}Hei tâmpiþilor, ascultaþi!
{199}{237}Directorul vrea sã vã vorbeascã!
{352}{403}Kant, tu poþi sã iei loc!
{405}{453}Mulþumesc!
{508}{574}Domnilor, cei din Texas|au fost destul de drãguþi
{574}{640}încât sã ne dea cei mai|buni lunetiºti ai lor!
{681}{789}Aºa cã, pentru cei care vor sã se piardã|prin mulþime sau sã evadeze...
{827}{851}Veþi fi împuºcaþi!
{892}{916}Ãn cap!
{1012}{1069}Bine, acum haideþi sã|mergem afarã ºi sã ne distram!
{1160}{1187}Crewe, ne vedem pe teren!
{1288}{1328}Eu cred cã s-a îndrãgostit de tine!
{1355}{1379}Hei, ascultaþi!
{1398}{1489}ªtiu cã vã e greu sã începeþi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{68}/I najwyra?niej tak?e kibicom.
{147}{273}- S?uchajcie, obsra?cy!|- Wszyscy wstawa?, naczelnik idzie.
{347}{424}Anthony, niech ci?... Ty mo?esz usi???.
{427}{494}Dzi?ki Bogu.
{499}{648}Panowie. Policja stanu Teksas wypo?yczy?a nam|12 najlepszych snajper?w.
{672}{750}Ci kt?rzy my?l? o wmieszaniu si? mi?dzy cywili,
{753}{806}chc?cy ucieka?.
{809}{875}Zostaniecie zastrzeleni.
{878}{938}Strza?em w g?ow?.
{1011}{1115}A teraz wyjd?my na boisko i bawmy si?.
{1151}{1241}Crewe zobaczymy si? na boisku.
{1273}{1335}Kocha ci?.
{1351}{1392}Pos?uchajcie.
{1395}{1508}Wiem, ?e jest ci??ko bez Caretakera w pobli?u.
{1513}{1660}Ale ten chuderlawy g