Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Lizzie Mcguire is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Lizzie Mcguire por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{317}Traducere ºi adaptare:| Florin Bigan
{989}{1043}Unii zic juvenil.
{1045}{1108}Eu zic genial!
{1377}{1422}Lasa-mã în pace!
{1453}{1514}Matt, mã pregatesc pentru absolvire!
{1564}{1600}Zi la revedere jucãrioarei tale.
{1725}{1800}Matt!
{1802}{1912}ªi salutaþi-l pe Matt stãpân|pe sora lui pentru totdeauna!
{6156}{6178}Whoa!
{6669}{6750}Voi câºtiga Premiul Academiei!
{6780}{6825}Pâna mai ieri erai în scutece,
{6826}{6885}si azi absolvi liceul.
{6886}{6961}Creºti ºi nu-mi vine|sã cred cã te duci la Roma
{6963}{7016}pentru doua saptãmâni|singurã-singuricã.
{7017}{7108}Farã mine.|Farã mine acolo cu tine.
{7110
Subtítulos para The Lizzie Mcguire
keywords: the, lizzie, mcguire, movie, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dcn,
original filename: The Lizzie McGuire Movie (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:31,627
ÃANTAJ
2
00:00:41,971 --> 00:00:43,806
Bazýlarýna göre çocukluk...
3
00:00:43,973 --> 00:00:45,683
...bana göreyse, dahiyane!
4
00:00:57,945 --> 00:00:59,238
Beni rahat býrak!
5
00:01:00,948 --> 00:01:03,367
Matt, mezuniyet törenim için
hazýrlanýyorum.
6
00:01:06,203 --> 00:01:07,246
Matt!
7
00:01:12,668 --> 00:01:14,336
Küçük oyuncaðýnla vedalaþ!
8
00:01:16,046 --> 00:01:19,967
Ablasýný sonsuza dek parmaðýnda
oynatacak olan Matt'e merhaba de.
9
00:03:10,995 --> 00:03:13,414
ROMA REHBERÃ
10
00:04:37,623 --> 00:04:40,918
Bu
Subtítulos para The Lizzie Mcguire
keywords: the, lizzie, mcguire, movie, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, zero,
original filename: The Lizzie McGuire Movie - CD1 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{344}{406}SubFix by divx.NeKryXe.com
{1078}{1132}Some say juvenile.
{1134}{1197}I say genius!
{1466}{1511}Leave me alone!
{1542}{1603}Matt, I'm getting ready|for graduation!
{1653}{1689}Matt!
{1814}{1889}Say goodbye|to your little toy.
{1891}{2001}And say hello to Matt owning|his big sister for eternity!
{6245}{6267}Whoa!
{6758}{6839}I shall win the Academy Award!
{6869}{6914}Yesterday, you were in diapers,
{6915}{6974}and now you're graduating|junior high.
{6975}{7050}You're growing up, and I can't|believe you're going to Rome
{7052}{7105}for two weeks|all by yourself.
{7106}{7197}Without me.|Without me there with you.
{
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{900}Ãðåâîä è ñóáòèòðè: Edd & cybernator|marin@go-link.net & cybernator@abv.bg
{989}{1044}Ãÿêîé êà çâà ìëà äåæ.
{1045}{1109}Ãç áèõ êà çà ë ãåÃèé!
{1377}{1423}Ãñòà âè ìå Ãà ìèðà !
{1453}{1515}Ãà ò, ïðèãîòâÿì ñå|çà çà âúðøâà Ãåòî!
{1565}{1601}ÃÃÃ!
{1726}{1801}Ãà æè ÷à î|Ãà ìà ëêà òà ñè èãðà ÷êà .
{1803}{1913}à êà æè çäðà âåé Ãà çà âúðøâà Ãåòî Ãà |ñà ìà òà ñåáå ñè!
{6157}{6179}Ãîóó!
{6670}{6751}Ãîæåëà âà ì òè ïîáåäà ïðè Ãà ãðà æäà âà Ãåòî â à êà äåìèÿòà !
{6781}{6825}Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{317}Traducere ºi adaptare:| Florin Bigan
{989}{1043}Unii zic juvenil.
{1045}{1108}Eu zic genial!
{1377}{1422}Lasa-mã în pace!
{1453}{1514}Matt, mã pregatesc pentru absolvire!
{1564}{1600}Zi la revedere jucãrioarei tale.
{1725}{1800}Matt!
{1802}{1912}ªi salutaþi-l pe Matt stãpân|pe sora lui pentru totdeauna!
{6156}{6178}Whoa!
{6669}{6750}Voi câºtiga Premiul Academiei!
{6780}{6825}Pâna mai ieri erai în scutece,
{6826}{6885}si azi absolvi liceul.
{6886}{6961}Creºti ºi nu-mi vine|sã cred cã te duci la Roma
{6963}{7016}pentru doua saptãmâni|singurã-singuricã.
{7017}{7108}Farã mine.|Farã mine acolo cu tine.
{7110
Subtítulos para The Lizzie Mcguire
keywords: the, lizzie, mcguire, movie, dcn, english, motechnet, com, lmm,
original filename: 8198-The.Lizzie.McGuire.Movie.DVDRiP.XViD-DcN.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1001}{1055}Some say juvenile.
{1056}{1119}I say genius!
{1388}{1433}Leave me alone!
{1464}{1525}Matt, I'm getting ready|for graduation!
{1575}{1611}Matt!
{1736}{1811}Say goodbye|to your little toy.
{1813}{1923}And say hello to Matt owning|his big sister for eternity!
{1965}{2019}Never give up
{2021}{2077}Yeah, yeah
{2079}{2145}Never give up
{2147}{2257}The tide is high,|but I'm holding on
{2259}{2379}I'm gonna be|your number one
{2381}{2426}I'm not the kind of girl
{2428}{2523}Who gives up|just like that
{2524}{2591}Oh, no
{2593}{2703}It's not the things you do|that tease and hurt me bad
{2705}{2813}But it's the way you do|the things
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{870}LIZZIE BO POPSTAR
{989}{1044}Pravijo, da sem otroèji.
{1045}{1109}Jaz pa, da sem genij!
{1377}{1423}Pusti me pri miru!
{1453}{1515}Matt, pripravljam se|za maturo!
{1565}{1601}Matt!
{1726}{1801}Poslovi se|od svoje igraèke.
{1803}{1913}In pozdravi Matta, ki si je|za vedno prilastil svojo sestro!
{6157}{6179}Vau!
{6670}{6751}Za to bi moral dobiti oskarja!
{6781}{6825}Vèeraj si bila še v plenicah,
{6827}{6885}in zdaj si že na maturi.
{6887}{6962}Kako odrašèaš, kar ne morem dojeti,|da greš v Rim
{6964}{7016}za dva tedna|popolnoma sama.
{7018}{7109}Brez mene.|Brez, da bi bila s teboj.
{7111}{7150}Brez mene biti tam.
{7152
Subtítulos para The Lizzie Mcguire
keywords: lizzie, mcguire, movie, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9660-Lizzie Mcguire Movie The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{255}{317}Traducere ºi adaptare:| Florin Bigan
{989}{1043}Unii zic juvenil.
{1045}{1108}Eu zic genial!
{1377}{1422}Lasa-mã în pace!
{1453}{1514}Matt, mã pregatesc pentru absolvire!
{1564}{1600}Zi la revedere jucãrioarei tale.
{1725}{1800}Matt!
{1802}{1912}ªi salutaþi-l pe Matt stãpân|pe sora lui pentru totdeauna!
{6156}{6178}Whoa!
{6669}{6750}Voi câºtiga Premiul Academiei!
{6780}{6825}Pâna mai ieri erai în scutece,
{6826}{6885}si azi absolvi liceul.
{6886}{6961}Creºti ºi nu-mi vine|sã cred cã te duci la Roma
{6963}{7016}pentru doua saptãmâni|singurã-singuricã.
{7017}{7108}Farã mine.|Farã mine acolo cu tine.
{
Subtítulos para The Lizzie Mcguire
keywords: the, lizzie, mcguire, movie, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Lizzie McGuire Movie (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{808}{847}ÃANTAJ
{1095}{1139}Bazýlarýna göre çocukluk...
{1143}{1184}...bana göreyse, dahiyane!
{1478}{1509}Beni rahat býrak!
{1550}{1608}Matt, mezuniyet törenim için|hazýrlanýyorum.
{1676}{1701}Matt!
{1831}{1871}Küçük oyuncaðýnla vedalaþ!
{1912}{2006}Ablasýný sonsuza dek parmaðýnda|oynatacak olan Matt'e merhaba de.
{4668}{4726}ROMA REHBERÃ
{6745}{6824}Bununla Akademi Ãdülü'nü|kazanacaðým!
{6888}{6992}Daha dün altýný baðlýyorduk.|Bugün orta okuldan mezun oluyorsun.
{6998}{7044}Ãok çabuk büyüyorsun.
{7048}{7109}Tek baþýna iki haftalýðýna|Roma'ya gideceðine inanamýyorum.
{7113}{7151}Hem de bensi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1001}{1055}Some say juvenile.
{1056}{1119}I say genius!
{1388}{1433}Leave me alone!
{1464}{1525}Matt, I'm getting ready|for graduation!
{1575}{1611}Matt!
{1736}{1811}Say goodbye|to your little toy.
{1813}{1923}And say hello to Matt owning|his big sister for eternity!
{1965}{2019}Never give up
{2021}{2077}Yeah, yeah
{2079}{2145}Never give up
{2147}{2257}The tide is high,|but I'm holding on
{2259}{2379}I'm gonna be|your number one
{2381}{2426}I'm not the kind of girl
{2428}{2523}Who gives up|just like that
{2524}{2591}Oh, no
{2593}{2703}It's not the things you do|that tease and hurt me bad
{2705}{2813}But it's the way you do|the things
Subtítulos para The Lizzie Mcguire
keywords: the, lizzie, mcguire, movie, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2003, zero,
original filename: The Lizzie McGuire Movie - CD2 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{73}{99}Look.
{101}{141}Paolo...
{156}{183}We gotta go!
{240}{302}Where's the zoom|on this thing?
{303}{363}Uh, uh...
{466}{506}Hello? Excuse me.
{531}{565}Oh!
{567}{616}I'm sorry.|I was just...
{648}{694}Hup! Head check!
{695}{762}Let's go! On the bus,|then back to the hotel!
{763}{814}Come on! Come on! Go!
{816}{859}Andiamo! Andiamo!
{1203}{1250}-Hold on!
{1251}{1290}Okay! Hello.
{1292}{1368}Hotel Cambini.|This is Giorgio.
{1395}{1434}-Go!|-Huh? What?
{1436}{1479}Wait.
{1480}{1523}Excuse me,|can you fix this?
{1525}{1560}It will not close.
{1562}{1634}Why is it open|when there is no rain?
{1636}{1674}This umbrella
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:19,757 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1001}{1055}Sommige zeggen kinderachtig.
{1056}{1119}Ik zeg geniaal!
{1388}{1433}Laat me met rust!
{1464}{1525}Matt, ik maak me klaar|voor mijn diplomauitreiking!
{1575}{1611}Matt!
{1736}{1811}Zeg maar gedag|tegen je kleine speelgoed.
{1813}{1923}En zeg gedag tegen Matt die iets schuldig is|van zijn grote zus tot in de eeuwigheid!
{6680}{6761}Ik zal de Academy Award winnen!
{6791}{6836}Gisteren zat je nog in luiers,
{6837}{6896}en nu studeer je af van de middelbare school.
{6897}{6972}Je groeit, en ik kan het niet geloven|dat je naar Rome gaat...
{6974}{7027}twee weken lang |helemaal alleen.
{7028}{7119}Zonder mij.|Zonder mij daar met jou
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23,976
2
00:00:41,250 --> 00:00:43,544
Neki kažu maloljetnik..
3
00:00:43,585 --> 00:00:46,255
Ja kažem genij.
4
00:00:57,432 --> 00:00:59,351
Ostavi me na miru.
5
00:01:00,602 --> 00:01:03,188
Matt, spremam se za maturu.
6
00:01:05,274 --> 00:01:06,775
Matt!
7
00:01:11,989 --> 00:01:15,117
Pozdravi se s igraèkom.
8
00:01:15,200 --> 00:01:19,788
I za uvijek se pozdravi s
dugom starijoj sestri.
9
00:04:38,195 --> 00:04:41,573
Osvojit æu Oscara.
10
00:04:42,824 --> 00:04:44,660
Do juèer si bila u pelenama,
11
00:04:44,743 --> 00:04:47,162
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,219 --> 00:00:23,212
Excuse me.
2
00:00:36,236 --> 00:00:41,230
Could you tell me
how to get to the medical school?
3
00:00:44,244 --> 00:00:48,237
I'm giving a lecture in 20 minutes,
and my driver's a bit lost.
4
00:00:50,250 --> 00:00:54,254
You go straight ahead,
and you make a left over the bridge.
5
00:00:54,254 --> 00:00:59,248
That's a lovely accent you have.
6
00:04:15,455 --> 00:04:20,449
New Jersey?
7
00:04:21,461 --> 00:04:26,466
Austria.
8
00:04:26,466 --> 00:04:30,459
Austria?
9
00:04:33,473 --> 00:04:37,477
Well, then...
10
00:04:37,477 --> 00:04:42,4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1001}{1055}On dit juvenile.
{1056}{1119}Je dis genie !
{1388}{1433}Laisse moi tranquille !
{1464}{1525}Matt, Je me prépare|pour mon diplôme !
{1575}{1611}Matt!
{1736}{1811}Dit aurevoir|a ton petit jouet
{1813}{1923}Et di bonjour a ton maitre Matt|de sa grande soeur pour l'étérnité !
{6680}{6761}Je gagnerai la récompense d'académie!
{6791}{6836}Hier, vous étiez dans des couches-culottes,
{6837}{6896}et maintenant vous recevez un diplôme
{6897}{6972}Vous grandissez, et je ne peut pas|croire que vous allez a Rôme !
{6974}{7027}pendant deux semaines|tout par vous.
{7028}{7119}Sans mois|Sans mois la avec vous.
{7121}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,219 --> 00:00:23,212
Excuse me.
2
00:00:36,236 --> 00:00:41,230
Could you tell me
how to get to the medical school?
3
00:00:44,244 --> 00:00:48,237
I'm giving a lecture in 20 minutes,
and my driver's a bit lost.
4
00:00:50,250 --> 00:00:54,254
You go straight ahead,
and you make a left over the bridge.
5
00:00:54,254 --> 00:00:59,248
That's a lovely accent you have.
6
00:04:15,455 --> 00:04:20,449
New Jersey?
7
00:04:21,461 --> 00:04:26,466
Austria.
8
00:04:26,466 --> 00:04:30,459
Austria?
9
00:04:33,473 --> 00:04:37,477
Well, then...
10
00:04:37,477 --> 00:04:42,4
Subtítulos para The Lizzie Mcguire
keywords: the, lizzie, mcguire, movie, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, dcn,
original filename: The Lizzie McGuire Movie - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{648}Suomentajat:Macos, unltd, Kalle, qerre,|Vinkirana Blackmatter, Supermake, -
{650}{799}tomik, [FIN]Bronto, Koj
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{240}{300}T?umaczenie: SLUGGARD /sluggard@gazeta.pl/|ma?e poprawki: c0rrad0, gandalf
{350}{450}Synchro Irish|(Jastrz?bie)
{695}{755}/szanta?/
{768}{828}LIZZIE McGUIRE
{1008}{1055}Niekt?rzy m?wi? ?wyrostek?.
{1056}{1116}Ja m?wi?... ?geniusz?.
{1392}{1452}Zostaw mnie!
{1464}{1524}Matt!| Przygotowuj? si? do zako?czenia roku.
{1584}{1644}Matt!
{1752}{1812}Po?egnaj si? ze swoj? zabaweczk?.
{1824}{1894}I przywitaj Matt?a, kt?ry wejdzie w posiadanie| swojej starszej siostry na wieki.
{5300}{5360}/Ka?da dziewczyna chcia?aby ci? mie?/
{5420}{5480}/Ale ja cierpliwie poczekam na swoj? kolej/
{5516}{5576}/Nie jestem z tych/
{5588}{56
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1001}{1055}Alguns dizem imaturo.
{1056}{1119}Eu digo gênio!
{1388}{1433}Deixa-me em paz!
{1464}{1525}Matt, eu estou a preparar-me|para a formatura!
{1575}{1611}Matt!
{1736}{1811}Diz adeus|ao teu brinquedinho.
{1813}{1923}E diz olá ao Matt que controla a sua|irmã para sempre!
{1965}{2019}Nunca desistas
{2021}{2077}Yeah, yeah
{2079}{2145}Nunca desistas
{2147}{2257}A maré está brava,|mas eu vou tentando
{2259}{2379}Eu vou ser o teu|número um
{2381}{2426}Não sou o tipo de rapariga
{2428}{2523}Que desiste|tão fácil
{2524}{2591}Ah, não
{2593}{2703}Não são as coisas que tu fazes|que me magoam muito
{2705}{2813}Ã a
Subtítulos para The Lizzie Mcguire
keywords: the, lizzie, mcguire, movie, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Lizzie McGuire Movie - 2003 - 1CD - Czech - cz - 8977cab4b1baa1f7464690f01386acc8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,695 --> 00:00:30,989
VYD?R?N?
2
00:00:32,282 --> 00:00:34,951
ITALSK? PR?ZDNINY
3
00:00:41,624 --> 00:00:45,712
Podle n?koho d?tinsk?, podle m? geni?ln?.
4
00:00:57,932 --> 00:00:59,184
Dej mi pokoj!
5
00:01:00,727 --> 00:01:03,855
Matte, j? se chyst?m
na z?v?re?nou ?koln? slavnost.
6
00:01:06,107 --> 00:01:07,275
Matte!
7
00:01:12,447 --> 00:01:14,324
S tou hra?kou se rozlu?!
8
00:01:15,700 --> 00:01:19,704
A p?iv?tej Matta,
kterej m? star?? s?gru do smrti v hrsti.
9
00:03:13,735 --> 00:03:15,028
PR?VODCE PO ??M?
10
00:04:18,425 --> 00:04:19,467
Nem??u ven.
11
Subtítulos para The Lizzie Mcguire
keywords: the, lizzie, mcguire, movie, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, dcn,
original filename: The Lizzie McGuire Movie - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{648}Suomentajat:Macos, unltd, Kalle, qerre,|Vinkirana Blackmatter, Supermake, -
{650}{799}tomik, [FIN]Bronto, Koj
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!ÃÂs
Yt Âkø»
râ¢Ã¹nn{/3F The.Lizzie.McGuire.Movie.DVDRiP.XViD-DcN.vastis.www.divxsweden.net.nfo°7XÃÃ=»èøs¼tnðŽxÃñÅÃÂì°lnPÃâlÃ'[bµø@Ãâh¿ªr~võÃÃA¢µ%ðž øYlâY-o3ââEâ8V/ì/1Z>âQ(6,ÃÃãðìC°êêÃ}çÂýá*qÅðùâGÃ<ÃûËÃûÃITDKªXË"¡øõü:IºbqRÃŦ>žâãZÂö_Â]+§qÅÂøÅäÃ)ÃYÅâ6Iñæ¥9óâd©SkÆÃS55M¢{ò{<ÃÂÃUÃM?Ãç
>PjSH
ÃC(÷AÃËm[qÃël«_fÃ)µBÂS²ÂŽâ¢XNváÃâ¹Aì8ââÂE*â¢xâ°%%½¯â¤ÂÃ
:g »»Y÷:LâºÅ½6,Ã1lçIw;kâ¹ÂµvTÃ[»ÿirà tâ¡ÃoyìzÃÃÃh¤°cûâ( ÂôÃèfÃ<ÂáÃ}ÃuPÆ'1ÂÃ_tÃââ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1001}{1055}Alguns dizem imaturo.
{1056}{1119}Eu digo gênio!
{1388}{1433}Deixa-me em paz!
{1464}{1525}Matt, eu estou a preparar-me|para a formatura!
{1575}{1611}Matt!
{1736}{1811}Diz adeus|ao teu brinquedinho.
{1813}{1923}E diz olá ao Matt que controla a sua|irmã para sempre!
{1965}{2019}Nunca desistas
{2021}{2077}Yeah, yeah
{2079}{2145}Nunca desistas
{2147}{2257}A maré está brava,|mas eu vou tentando
{2259}{2379}Eu vou ser o teu|número um
{2381}{2426}Não sou o tipo de rapariga
{2428}{2523}Que desiste|tão fácil
{2524}{2591}Ah, não
{2593}{2703}Não são as coisas que tu fazes|que me magoam muito
{2705}{2813}Ã a forma como tu fa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,219 --> 00:00:23,212
Excuse me.
2
00:00:36,236 --> 00:00:41,230
Could you tell me
how to get to the medical school?
3
00:00:44,244 --> 00:00:48,237
I'm giving a lecture in 20 minutes,
and my driver's a bit lost.
4
00:00:50,250 --> 00:00:54,254
You go straight ahead,
and you make a left over the bridge.
5
00:00:54,254 --> 00:00:59,248
That's a lovely accent you have.
6
00:04:15,455 --> 00:04:20,449
New Jersey?
7
00:04:21,461 --> 00:04:26,466
Austria.
8
00:04:26,466 --> 00:04:30,459
Austria?
9
00:04:33,473 --> 00:04:37,477
Well, then...
10
00:04:37,477 --> 00:04:42,4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{300}T?umaczenie: SLUGGARD /sluggard@gazeta.pl/| ma?e poprawki: c0rrad0
{695}{755}/szanta?/
{768}{828}Lizzie McGuire
{1008}{1055}Niekt?rzy m?wi? ?wyrostek?.
{1056}{1116}Ja m?wi?... ?geniusz?.
{1392}{1452}Zostaw mnie!
{1464}{1524}Matt!| Przygotowuj? si? do zako?czenia roku.
{1584}{1644}Matt!
{1752}{1812}Po?egnaj si? ze swoj? zabaweczk?.
{1824}{1894}I przywitaj Matt?a, kt?ry wejdzie w posiadanie| swojej starszej siostry na wieki.
{5300}{5360}/Ka?da dziewczyna chcia?aby ci? mie?/
{5420}{5480}/Ale ja cierpliwie poczekam na swoj? kolej/
{5516}{5576}/Nie jestem z tych/
{5588}{5648}/Kt?re ?atwo rezygnuj?/
{5684}{5744}/O nie/
{6211}{6271}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,750 --> 00:00:44,002
Algunos dicen juvenil.
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,672
¡Yo digo genio!
3
00:00:57,891 --> 00:00:59,768
¡Déjenme sola!
4
00:01:01,061 --> 00:01:03,605
Matt, ¡Estoy arreglándome
para la graduación!
5
00:01:05,691 --> 00:01:07,192
¡Matt!
6
00:01:12,406 --> 00:01:15,534
DespÃdete de
tu juguetito.
7
00:01:15,617 --> 00:01:20,205
¡Y saluda a Matt adueñándose
de su hermana mayor para siempre!
8
00:01:21,957 --> 00:01:24,209
<i># Nunca te rindas #</i>
9
00:01:24,293 --> 00:01:26,628
<i># SÃ, SÃ #</i>
10
00:01:26,712 --> 00:01:29,464
<i>#
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,177 --> 00:00:19,999
Tekstet af: kaaberdk
2
00:00:21,314 --> 00:00:27,197
www.eKTratitles.to
-nyeste danske tekster på nettet
3
00:00:41,250 --> 00:00:43,544
En del siger barnligt.
4
00:00:43,585 --> 00:00:46,255
Jeg siger genial!
5
00:00:57,432 --> 00:00:59,351
Lad mig være i fred!
6
00:01:00,602 --> 00:01:03,188
Matt, jeg læser til eksamen!
7
00:01:05,274 --> 00:01:07,195
Matt!
8
00:01:11,989 --> 00:01:15,117
Sig hej til dit lille stykke legetøj
9
00:01:15,200 --> 00:01:19,788
Og sig hej til Matt
Som altid er sin søster overlegen!
10
00:04:38,195 --> 00:04:41
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1001}{1055}Algunos dicen juvenil.
{1056}{1119}¡Yo digo genio!
{1388}{1433}¡Déjenme sola!
{1464}{1525}Matt, ¡Estoy arreglándome|para la graduación!
{1575}{1611}¡Matt!
{1736}{1811}DespÃdete de|tu juguetito.
{1813}{1923}¡Y saluda a Matt adueñándose|de su hermana mayor para siempre!
{1965}{2019}{y:i} nunca te rindas
{2021}{2077}{y:i} sÃ, sÃ
{2079}{2145}{y:i} nunca te rindas
{2147}{2257}{y:i} la marea está alta,|{y:i}pero me estoy sosteniendo
{2259}{2379}{y:i} yo seré tu número uno
{2381}{2426}{y:i} no soy el tipo de chica
{2428}{2523}{y:i} que se rinde asà nomás
{2524}{2591}{y:i} oh, no
{2593}{2703}{y:i} no son l
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1001}{1055}Alguns dizem imaturo.
{1056}{1119}Eu digo gênio!
{1388}{1433}Deixa-me em paz!
{1464}{1525}Matt, eu estou a preparar-me|para a formatura!
{1575}{1611}Matt!
{1736}{1811}Diz adeus|ao teu brinquedinho.
{1813}{1923}E diz olá ao Matt que controla a sua|irmã para sempre!
{1965}{2019}Nunca desistas
{2021}{2077}Yeah, yeah
{2079}{2145}Nunca desistas
{2147}{2257}A maré está brava,|mas eu vou tentando
{2259}{2379}Eu vou ser o teu|número um
{2381}{2426}Não sou o tipo de rapariga
{2428}{2523}Que desiste|tão fácil
{2524}{2591}Ah, não
{2593}{2703}Não são as coisas que tu fazes|que me magoam muito
{2705}{2813}Ã a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,219 --> 00:00:23,212
Excuse me.
2
00:00:36,236 --> 00:00:41,230
Could you tell me
how to get to the medical school?
3
00:00:44,244 --> 00:00:48,237
I'm giving a lecture in 20 minutes,
and my driver's a bit lost.
4
00:00:50,250 --> 00:00:54,254
You go straight ahead,
and you make a left over the bridge.
5
00:00:54,254 --> 00:00:59,248
That's a lovely accent you have.
6
00:04:15,455 --> 00:04:20,449
New Jersey?
7
00:04:21,461 --> 00:04:26,466
Austria.
8
00:04:26,466 --> 00:04:30,459
Austria?
9
00:04:33,473 --> 00:04:37,477
Well, then...
10
00:04:37,477 --> 00:04:42,4
Subtítulos para The Lizzie Mcguire
keywords: the, lizzie, mcguire, movie, 2003, hebrew, dcn,
original filename: The Lizzie McGuire Movie - 2003 - - Hebrew - he - 496aca8e7c8ea54b58eeb3e27d6247e9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{450}:???? ????? ?"? ?????|TranslatorsCr3w|!????? ????
{470}{545}?????? ???
{700}{765}"?????"
{780}{860}- ???? ????????: ??? ????? -
{1001}{1055}.??? ?????? ????
{1057}{1121}!??? ???? ????
{1389}{1435}!???? ???? ??????
{1465}{1526}!???, ??? ??????? ???? ?????
{1576}{1613}!???
{1738}{1813}.???? ??????? ?????? ???? ???
{1815}{1925}?????? ???? ?????? ?? ???|!?? ????? ?????? ????
{1967}{2021}...????? ?? ??????"
{2023}{2079}...??, ??"
{2080}{2147}...????? ?? ??????"
{2148}{2258},????? ?????"|??? ??? ?????? ????
{2260}{2381}??? ???? ???? ??? ???"
{2383}{2427}??? ?? ??? ??????"
{2429}{2524}??????? ??? ??"
{2526}{2593}!??, ??"
{2595}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{870}LIZZIE BO POPSTAR
{989}{1044}Pravijo, da sem otroèji.
{1045}{1109}Jaz pa, da sem genij!
{1377}{1423}Pusti me pri miru!
{1453}{1515}Matt, pripravljam se|za maturo!
{1565}{1601}Matt!
{1726}{1801}Poslovi se|od svoje igraèke.
{1803}{1913}In pozdravi Matta, ki si je|za vedno prilastil svojo sestro!
{6157}{6179}Vau!
{6670}{6751}Za to bi moral dobiti oskarja!
{6781}{6825}Vèeraj si bila še v plenicah,
{6827}{6885}in zdaj si že na maturi.
{6887}{6962}Kako odrašèaš, kar ne morem dojeti,|da greš v Rim
{6964}{7016}za dva tedna|popolnoma sama.
{7018}{7109}Brez mene.|Brez, da bi bila s teboj.
{7111}{7150}Brez mene biti tam.
{7152
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,750 --> 00:00:44,002
Algunos dicen juvenil.
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,672
¡Yo digo genio!
3
00:00:57,891 --> 00:00:59,768
¡Déjenme sola!
4
00:01:01,061 --> 00:01:03,605
Matt, ¡Estoy arreglándome
para la graduación!
5
00:01:05,691 --> 00:01:07,192
¡Matt!
6
00:01:12,406 --> 00:01:15,534
DespÃdete de
tu juguetito.
7
00:01:15,617 --> 00:01:20,205
¡Y saluda a Matt adueñándose
de su hermana mayor para siempre!
8
00:01:21,957 --> 00:01:24,209
Nunca te rindas
9
00:01:24,293 --> 00:01:26,628
SÃ, SÃ
10
00:01:26,712 --> 00:01:29,464
Nunca te rindas
11
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{648}Suomentajat:Macos, unltd, Kalle, qerre,|Vinkirana Blackmatter, Supermake, -
{650}{799}tomik, [FIN]Bronto, Koj
Subtítulos para The Lizzie Mcguire
keywords: kimagure, orenji, rodo:, ano, hi, ni, kaeritai, 1988, 1, cd, finnish, fi, the, lizzie, mcguire, movie,
original filename: Kimagure orenji rodo: Ano hi ni kaeritai - 1988 - 1CD - Finnish - fi - 41c1677c886042f253707a858934104b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{412}{479}?versatt av: Vastis
{5547}{5551}En del s?ger barnsligt.
{5551}{5577}Jag s?ger genialiskt!
{5577}{5601}L?t mig vara ifred!
{5601}{5638}Matt, jag pluggar till examen!
{5638}{5669}Matt!
{5669}{5711}S?g hej d? till din lilla leksak.
{5711}{5787}Och s?g hej till Matt|som ?r ?verl?gsen sin syster f?r alltid!
{6670}{6751}Jag ska vinna f?rsta pris!
{6781}{6881}I g?r hade du bl?jor|och nu slutar du h?gstadiet.
{6887}{6962}Du ?r stor och jag kan inte fatta|att du ?r p? v?g till Rom-
{6962}{7016}-i tv? veckor p? egen hand.
{7016}{7109}Utan att jag ?r med.|D?r med dig.
{7109}{7182}Du d?r, utan mig.
{7182}{7281}Mamma, det ?r nog alla kombi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,177 --> 00:00:19,999
Ãversatt av: Vastis
2
00:00:21,314 --> 00:00:27,197
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:41,250 --> 00:00:43,544
En del säger barnsligt.
4
00:00:43,585 --> 00:00:46,255
Jag säger genialiskt!
5
00:00:57,432 --> 00:00:59,351
LÃ¥t mig vara ifred!
6
00:01:00,602 --> 00:01:03,188
Matt, jag pluggar till examen!
7
00:01:05,274 --> 00:01:07,195
Matt!
8
00:01:11,989 --> 00:01:15,117
Säg hej då till din lilla leksak.
9
00:01:15,200 --> 00:01:19,788
Och säg hej till Matt
som är överlägsen sin syster för alltid!
10