Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The List is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The List por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,223 --> 00:00:02,095
Previously on bionic woman
2
00:00:02,203 --> 00:00:05,590
What is going on Jaime
Just tell me, OK, I need know.
3
00:00:05,628 --> 00:00:06,415
I can`t
4
00:00:06,446 --> 00:00:07,463
What's this?
5
00:00:07,539 --> 00:00:09,435
Sudent ID. You're going to college.
6
00:00:09,498 --> 00:00:11,960
- The transfer student from oxford.
- The merciful T.A.
7
00:00:12,037 --> 00:00:13,532
Tom Gilchrist.
8
00:00:13,578 --> 00:00:15,802
Can I interest you in a tasty beverage?
9
00:00:16,556 --> 00:00:18,720
I'll be right back
10
00:00:24,759 --> 00:00:2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,400 --> 00:01:29,000
A LISTA DE SCHINDLER
2
00:01:56,400 --> 00:02:02,000
Setembro 1939, as tropas alemãs
derrotaram o exército polonês
em 2 semanas.
3
00:02:05,400 --> 00:02:09,000
Mandaram os judeus registrarem suas familias
e mudaram para as cidades principais.
4
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
Mais de 10.000 judeus
chegam a Cracóvia diariamente.
5
00:02:31,800 --> 00:02:33,000
Nome?
6
00:05:19,400 --> 00:05:21,600
-Quem é aquele homem?
-Não sei.
7
00:05:43,800 --> 00:05:45,200
Sorriam.
8
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
Sim, senhor.
9
00:06:20,400 --> 00:06:22,80
Subtítulos para The List
keywords: the, bucket, list, dvd, screener, english,
original filename: The Bucket List[Dvd-Screener][English].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,588 --> 00:00:29,218
Edward Perrimont Cole died in May.
2
00:00:30,125 --> 00:00:35,021
On a Sunday afternoon
And there was not a cloud in the sky.
3
00:00:36,831 --> 00:00:40,225
It is difficult to foresee the significance of
To measure a person's life.
4
00:00:41,202 --> 00:00:44,403
Some will say that *
That is determined by the laggards.
5
00:00:45,807 --> 00:00:48,557
Some say *
You can measure the faith.
6
00:00:49,210 --> 00:00:50,900
Some say by love.
7
00:00:52,247 --> 00:00:55,516
Others say *
That life means nothing.
8
00:00:56,519 --> 00:01:00,039
I believe th
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}converted & adjusted by|Daniel Ghiurutan|ghiurutan@yahoo.com
{3}{4}FPS 20|691 MB (1CD version)
{1802}{1993}September 1939, the German forces|defeated the Polish army in 2 weeks
{1962}{2060}Jews were ordered to register all family|members and relocate to major cities
{2044}{2244}More than 10, 000 Jews from the|countryside arrive in Krakow daily.
{2505}{2555}Name?
{2846}{2921}Isak Hudes.
{2949}{3024}Helen Hirsch.
{5851}{6001}You know who that man is?|-I don't know.
{6344}{6394}Smile.
{7011}{7086}Yes sir?
{7075}{7175}Bring the wine to her.
{7184}{7384}Sir, who shall I said is from?|-You can say they're from me.
{7901}{7976}You know hi
Subtítulos para The List
keywords: list, 1993, br, 1, cd, lista, de, schindler, ptbr,
original filename: 452782003Schindlers List (1993) - BR - 1Cd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,400 --> 00:01:29,000
A LISTA DE SCHINDLER
2
00:01:56,400 --> 00:02:02,000
Setembro 1939, as tropas alemãs
derrotaram o exército polonês
em 2 semanas.
3
00:02:05,400 --> 00:02:09,000
Mandaram os judeus registrarem suas familias
e mudaram para as cidades principais.
4
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
Mais de 10.000 judeus
chegam a Cracóvia diariamente.
5
00:02:31,800 --> 00:02:33,000
Nome?
6
00:05:19,400 --> 00:05:21,600
-Quem é aquele homem?
-Não sei.
7
00:05:43,800 --> 00:05:45,200
Sorriam.
8
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
Sim, senhor.
9
00:06:20,400 --> 00:06:22,80
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,320 --> 00:01:24,680
'Er zullen
geen buitensporige boetes
2
00:01:24,880 --> 00:01:28,080
of wrede straffen
opgelegd worden.'
3
00:01:28,280 --> 00:01:32,120
Geen wrede straffen ?
- Ik vrees van niet, Edelachtbare.
4
00:01:32,320 --> 00:01:35,440
Ga door.
Het dertiende amendement.
5
00:01:38,400 --> 00:01:42,320
'Er zal geen slavernij of
dwangarbeid bestaan in de VS.'
6
00:01:42,520 --> 00:01:47,720
In godsnaam, wie zegt dat ?
- Onze voorvaderen, Edelachtbare.
7
00:01:48,360 --> 00:01:51,920
Meester, ik ben
niet meer de Edelachtbare.
8
00:01:52,120 --> 00:01:54,000
Ik b
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,096 --> 00:00:24,557
- Simon, você está pronto?
- Estou.
2
00:00:35,109 --> 00:00:38,738
PENlTENClÃRlA ESTADUAL EASTPOlNT,
CONDADO DE LEON, FLÃRlDA
3
00:00:40,364 --> 00:00:42,450
DlRETOR
4
00:00:49,790 --> 00:00:54,128
- ..reincarnação...
- Com licença, Diretor. São cinco horas.
5
00:00:54,170 --> 00:00:57,256
- Como está o Neech?
- Ele ainda está com a esposa.
6
00:00:57,340 --> 00:01:00,927
- Não. Como ele está passando?
- Bem, ele não quer comer a comida.
7
00:01:01,385 --> 00:01:04,430
E não quer ver o capelão.
Disse pra ele dar o fora daqui.
8
00:01:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,900 --> 00:00:44,600
{ Rabbi ]
Savree maranun
verabonun verobotay.
2
00:00:44,600 --> 00:00:48,100
Barooch ata adony
elohaynou melech aholam.
3
00:00:48,200 --> 00:00:51,000
Borah pree hagafan.
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,600
Barooch ata adony
elohaynou melech aholam.
5
00:00:54,700 --> 00:00:57,100
Asher kideshano bemitzvotaiv...
6
00:00:57,200 --> 00:00:59,600
verazha banou veshabat kodsho...
7
00:00:59,600 --> 00:01:01,800
behava hencheel lanoe.
8
00:01:01,800 --> 00:01:05,400
Zecaron lemase berashit
ke hoe yome...
9
00:01:05,500 --> 00:01:08,500
techelah lemekray
Subtítulos para The List
keywords: south, park, the, list, 2007, 1, cd, czech, cs, s11e1, 4, dsr, notv, s11e14,
original filename: South Park The List - 2007 - 1CD - Czech - cs - c09b1bbb98b5fb9e98785ac7f9ab4688.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,600
..:: SOUTH PARK 1114 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz/
2
00:00:04,900 --> 00:00:11,000
P?eklad: MND
?asov?n?: Kael
3
00:00:34,761 --> 00:00:36,547
Kluci! Kluci!
4
00:00:36,848 --> 00:00:39,280
Bo?e m?j, tomu nebudete v??it!
5
00:00:39,351 --> 00:00:40,526
Buttersi, uklidni se!
6
00:00:40,722 --> 00:00:42,381
Dob?e, dob?e.
7
00:00:42,469 --> 00:00:46,080
Pete Wetchney mi ??kal,
?e mu Dany Chadwidth ??kal,
8
00:00:46,081 --> 00:00:50,100
?e mu sestra ??kala,
?e holky od n?s ze t??dy maj? seznam,
9
00:00:50,200 --> 00:00:53,821
kde jsou v?ichni kluci se
Subtítulos para The List
keywords: bucket, list, the, arabic, subtitle,
original filename: 25490-Bucket List The ( Arabic Subtitle ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:17,339 --> 00:00:19,615
ÃÃÃãà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
2
00:00:26,644 --> 00:00:29,469
ÃÃæÃÃà ÃÃÃãäà Ãæá) ãÃà Ãà ÃÃÃÃ)
3
00:00:30,626 --> 00:00:35,413
ÃÃäà ÃÃ¥ÃÃà Ãæã ÃÃà æ áã ÃÃä åäÃÃ
ÃÃæã Ãà ÃáÃãÃÃ
4
00:00:36,604 --> 00:00:40,357
ãä ÃáÃÃà Ãä äÃåã ÃáÃÃà ÃÃÃà ÃäÃÃä
5
00:00:40,392 --> 00:00:44,494
ÃÃà ÃáäÃà ÃÃÃæá áÃã
Ã¥Ãà ÃÃÃà ÃÃáÃÃä ÃáÃåã æÃÃÃÃ¥
6
00:00:45,649 --> 00:00:48,993
ÃáÃÃà ÃÃÃÃà Ãäå ÃÃÃà ÃÃáÃÃãÃä
7
00:00:49,028 --> 00:00:51,454
ÃáÃÃà ÃÃæá Ãá ÃÃáÃÃ
8
00:00:51,489 --> 00:00:
Subtítulos para The List
keywords: emulinha, info, the, bucket, list, dvdscr, camera,
original filename: [eMulinha.info].The.Bucket.List.DVDSCR.XViD-CAMERA.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,313 --> 00:00:29,086
<i>Edward Perriman
Cole morreu em maio.</i>
2
00:00:30,403 --> 00:00:34,965
<i>Era tarde de domingo e
n?o tinha uma nuvem no c?u.</i>
3
00:00:36,123 --> 00:00:39,918
<i>? dif?cil entender a soma
da vida de uma pessoa.</i>
4
00:00:40,709 --> 00:00:44,624
<i>Algumas pessoas lhe diriam
que ? medida pelo passado.</i>
5
00:00:45,306 --> 00:00:48,374
<i>Alguns acreditam
que ? medida na f?.</i>
6
00:00:48,587 --> 00:00:51,107
<i>Alguns dizem que ? pelo amor.</i>
7
00:00:51,824 --> 00:00:55,340
<i>Outras pessoas dizem que a
vida n?o tem sentido algum.</i>
8
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,355 --> 00:00:24,774
- ¿Está listo, Simon?
- SÃ.
2
00:00:27,027 --> 00:00:28,945
Vamos.
3
00:00:34,868 --> 00:00:39,164
''PenitenciarÃa Estatal Eastpoint
Condado de León, Florida''
4
00:00:40,582 --> 00:00:42,500
''ALCAIDE''
5
00:00:47,630 --> 00:00:49,632
''PRIVADO''
6
00:00:50,884 --> 00:00:53,345
Disculpe, alcaide.
Son las 5:00, señor.
7
00:00:54,554 --> 00:00:57,307
- ¿Cómo está Neech?
- Aún está con su esposa.
8
00:00:57,390 --> 00:00:59,351
No, ¿Cómo está?
¿Cómo se encuentra?
9
00:00:59,434 --> 00:01:02,937
No quiere comer ni ver al capellán.
Subtítulos para The List
keywords: schindlers, list, extras, 1993, int, tlf, extra,
original filename: Schindlers.List(extras)(1993).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,632
Hola, soy Steven Spielberg.
2
00:00:03,703 --> 00:00:05,864
<i>Schindler's List</i>
es más que un filme para mÃ...
3
00:00:05,939 --> 00:00:07,702
...porque representa un viaje profundo...
4
00:00:07,774 --> 00:00:09,537
...al corazón de un hombre único...
5
00:00:09,609 --> 00:00:12,737
...y, al final, también a mi corazón.
6
00:00:12,812 --> 00:00:14,905
Hacer <i>Schindler's List</i>
no sólo aumentó mi fe...
7
00:00:14,981 --> 00:00:16,881
...sino cambió el rumbo de mi vida...
8
00:00:16,950 --> 00:00:18,941
...porque al contar
la historia de
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,002 --> 00:00:06,082
Ross me besó.
2
00:00:07,402 --> 00:00:09,562
Oh, Dios mÃo!
Oh, Dios mÃo!
3
00:00:09,802 --> 00:00:11,122
Fue increÃble!
4
00:00:11,362 --> 00:00:14,282
Oh, Dios mÃo!
Oh, Dios mÃo!
5
00:00:14,482 --> 00:00:15,802
Cuéntanoslo todo.
6
00:00:16,122 --> 00:00:18,522
Trae el vino y
descuelga el teléfono.
7
00:00:18,962 --> 00:00:22,082
Rachel, acaba bien o
necesitaremos panyuelos?
8
00:00:22,562 --> 00:00:24,482
Acaba muy bien.
9
00:00:25,522 --> 00:00:28,282
No empecéis sin mÃ!
10
00:00:28,522 --> 00:00:31,042
Vale.
Cómo fue el beso?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,300
movie info: 320x240 20.0fps 691.4 MB
/SubEdit b.3844 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
2
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Napisy:
Kilih and Frost
3
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Synchronizacja - Amicus
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
LISTA SCHINDLERA
5
00:01:30,000 --> 00:01:34,400
WRZESIE? 1939 - W PRZECI?GU 14 DNI
ARMIA NIEMIECKA PODBI?A POLSK?.
6
00:01:38,000 --> 00:01:41,900
?YDZI ZMUSZANI BYLI DO REJESTROWANIA SI?
I PRZESIEDLANIA DO WI?KSZYCH MIAST.
7
00:01:42,000 --> 00:01:46,500
Z PROWINCJI DO KRAKOWA PRZYJE?D?A?O
CODZIENNIE PONAD 10.000 ?YD?
Subtítulos para The List
keywords: the, bucket, list, 2007, english, mp, 3, sfo,
original filename: The Bucket List (2007) (English) DVDrip XVID MP3-Sfo.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:27:Edward Perriman Cole zmar? w maju./
00:00:31:By?o niedzielne popo?udnie,/
00:00:32:a na niebie nie by?o ani chmurki./
00:00:36:Trudno zrozumie? istot? ludzkiego ?ycia./
00:00:40:Niekt?rzy powiedzieliby, ?e mo?na j?/|zmierzy? tymi, kt?rych pozostawiamy za sob?./
00:00:45:Niekt?rzy wierz?,|?e mo?e by? mierzona wiar?./
00:00:49:Niekt?rzy, ?e mi?o?ci?./
00:00:52:A jeszcze inni m?wi?, ?e ?ycie/|w og?le nie ma ?adnego znaczenia./
00:00:56:Ja.../
00:00:58:Ja wierz?, ?e nasz? miar? s? ludzie,/ |kt?rzy mierz? nami swoj? warto??./
00:01:04:Co mog? powiedzie? na pewno,/
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{157}Ross kissed me.
{190}{244}Oh, my God! Oh, my God!|Oh, my God!
{250}{283}It was unbelievable!
{289}{362}Oh, my God! Oh, my God!|Oh, my God!
{367}{400}Let's hear everything.
{408}{468}Monica, get the wine|and unplug the phone.
{479}{557}Rachel, does this end well|or do we need to get tissues?
{569}{617}It ended very well.
{643}{712}Do not start without me!|Do not start without me!
{718}{781}Okay. All right.|Let's hear about the kiss.
{786}{843}Was it a soft brush|against your lips. . .
{849}{936}. . .or was it a "l gotta have you now"|kind of thing?
{947}{1046}Well, at first it was really intense,|you know? And then. . . .
{1051}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,560 --> 00:00:28,790
Edward Perriment Cold muri? en Mayo.
2
00:00:30,097 --> 00:00:34,693
Era una tarde soleada...
y no hab?a nubes en el cielo.
3
00:00:36,803 --> 00:00:39,897
Es dif?cil entender
la vida de una persona.
4
00:00:41,174 --> 00:00:44,075
Se dice que se mide
por lo que deja atr?s.
5
00:00:45,779 --> 00:00:48,179
Algunos creen que se puede medir en fe.
6
00:00:49,182 --> 00:00:50,672
Algunos dicen que por amor.
7
00:00:52,219 --> 00:00:55,188
Y otros dicen que no tiene ning?n sentido.
8
00:00:56,490 --> 00:00:59,857
Yo...,
creo que mide a uno mismo,
9
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,339 --> 00:00:19,615
????? ???? ??????
2
00:00:26,644 --> 00:00:29,469
?????? ?????? ???) ??? ?? ????)
3
00:00:30,626 --> 00:00:35,413
???? ????? ??? ??? ? ?? ??? ????
???? ?? ??????
4
00:00:36,604 --> 00:00:40,357
?? ????? ?? ???? ????? ???? ?????
5
00:00:40,392 --> 00:00:44,494
??? ????? ????? ???
??? ???? ?????? ????? ?????
6
00:00:45,649 --> 00:00:48,993
????? ????? ??? ???? ????????
7
00:00:49,028 --> 00:00:51,454
????? ???? ?? ?????
8
00:00:51,489 --> 00:00:55,614
????? ?????? ?? ?? ??????
??? ??? ???? ??????
9
00:00:55,649 --> 00:00:57,958
... ???
10
00:00:5
Subtítulos para The List
keywords: popgo, freewind, kiddy, grade, dvd, rip, avi, list, 1, 2, 4, sp,
original filename: [____][popgo][FREEWIND][kiddy_grade][dvd_rip][avi][list][____]01-24_+sp.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[popgo][FREEWIND][kiddy_grade][dvd_rip][avi][list][???S?]01-24??+sp
ed2k://|file|[wind&wingx][kiddy_grade][01][dvd_rip][wmv9_mp3].avi|211879936|738FD616127891673B0392804F3B352D|/
ed2k://|file|[wind&wingx][kiddy_grade][01][dvd_rip][wmv9_mp3].sc.ssa|64884|E1B863E01082B73504EB5B48E07F77A3|/
ed2k://|file|[wind&wingx][kiddy_grade][01][dvd_rip][wmv9_mp3].tc.ssa|64884|886F534159952BF36DD54195E1ACEDE8|/
ed2k://|file|[wind&wingx][kiddy_grade][02][dvd_rip][wmv9_mp3].avi|183853056|D52FAD06F1651B3EAF34A6A453BBE01D|/
ed2k://|file|[wind&wingx][kiddy_grade][02][dvd_rip][wmv9_mp3].sc.ssa|54534|7838943B690958D805CFBFED46C0C25D|/
ed2k://|file|[wind&wingx][kiddy_grade][02][dvd_rip][wmv9_mp3].tc.ssa|545
Subtítulos para The List
keywords: the, list, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: The List - 1998 - 1CD - Czech - cz - 46732df0e27485f61a4d9f8d207e22be.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:04.76,00:00:05.83
Ross m? pol?bil.
00:00:07.16,00:00:09.31
Bo?e, Bo?e, Bo?e!
00:00:09.56,00:00:10.88
Bylo to neuv??iteln?!
00:00:11.12,00:00:14.03
Bo?e, Bo?e, Bo?e!
00:00:14.24,00:00:15.56
Chceme to sly?et.
00:00:15.88,00:00:18.27
Moniko, p?ines v?no[br]a vyv?s telefon.
00:00:18.72,00:00:21.84
Skon?? to dob?e, nebo[br]pot?ebujeme kapesn?ky?
00:00:22.32,00:00:24.23
Skon?? to velmi dob?e.
00:00:25.28,00:00:28.04
Neza??nej
Subtítulos para The List
keywords: emulinha, info, the, bucket, list, dvdscr, camera,
original filename: [eMulinha.info].The.Bucket.List.DVDSCR.XViD-CAMERA.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,313 --> 00:00:29,086
<i>Edward Perriman
Cole morreu em maio.</i>
2
00:00:30,403 --> 00:00:34,965
<i>Era tarde de domingo e
n?o tinha uma nuvem no c?u.</i>
3
00:00:36,123 --> 00:00:39,918
<i>? dif?cil entender a soma
da vida de uma pessoa.</i>
4
00:00:40,709 --> 00:00:44,624
<i>Algumas pessoas lhe diriam
que ? medida pelo passado.</i>
5
00:00:45,306 --> 00:00:48,374
<i>Alguns acreditam
que ? medida na f?.</i>
6
00:00:48,587 --> 00:00:51,107
<i>Alguns dizem que ? pelo amor.</i>
7
00:00:51,824 --> 00:00:55,340
<i>Outras pessoas dizem que a
vida n?o tem sentido algum.</i>
8
0
Subtítulos para The List
keywords: the, melody, of, oblivion, txxz, jp, cn, list,
original filename: The Melody of Oblivion _____ [txxz][jp_cn][xvid][List].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
The Melody of Oblivion ??o????? [txxz][jp_cn][xvid] 1-24(??)
ed2k://|file|[txxz][The.Melody.of.Oblivion][001][jp_cn][xvid_RC3].avi|179271680|BEBA30DD544FC3D16BBB679A3E85F2CF|/
ed2k://|file|[txxz][The.Melody.of.Oblivion][002][jp_cn][xvid_RC3].avi|183369728|6D4FF849AC22BD2B31AE314546622CB3|/
ed2k://|file|[txxz][The.Melody.of.Oblivion][003][jp_cn][xvid_RC3].avi|175319040|1A83BCB39A31A3E2309C3CF447911BBE|/
ed2k://|file|[txxz][The.Melody.of.Oblivion][004][jp_cn][xvid].avi|179802112|0186C19F5AF63F7082CF529E00EE9009|/
ed2k://|file|[txxz][The.Melody.of.Oblivion][005][jp_cn][xvid_RC3].avi|182317056|B2AFA03EBE61E3D7E60D60EE7E8437D2|/
ed2k://|file|[txxz][The.Melody.of.Oblivion][006][jp_cn][xvid
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,855 --> 00:00:24,274
- ¿Está listo, Simon?
- SÃ.
2
00:00:26,527 --> 00:00:28,445
Vamos.
3
00:00:34,368 --> 00:00:38,664
''PenitenciarÃa Estatal Eastpoint
Condado de León, Florida''
4
00:00:40,082 --> 00:00:42,000
''ALCAIDE''
5
00:00:47,130 --> 00:00:49,132
''PRIVADO''
6
00:00:50,384 --> 00:00:52,845
Disculpe, alcaide.
Son las 5:00, señor.
7
00:00:54,054 --> 00:00:56,807
- ¿Cómo está Neech?
- Aún está con su esposa.
8
00:00:56,890 --> 00:00:58,851
No, ¿Cómo está?
¿Cómo se encuentra?
9
00:00:58,934 --> 00:01:02,437
No quiere comer ni ver al capellán.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,855 --> 00:00:24,274
- ¿Está listo, Simon?
- SÃ.
2
00:00:26,527 --> 00:00:28,445
Vamos.
3
00:00:34,368 --> 00:00:38,664
''PenitenciarÃa Estatal Eastpoint
Condado de León, Florida''
4
00:00:40,082 --> 00:00:42,000
''ALCAIDE''
5
00:00:47,130 --> 00:00:49,132
''PRIVADO''
6
00:00:50,384 --> 00:00:52,845
Disculpe, alcaide.
Son las 5:00, señor.
7
00:00:54,054 --> 00:00:56,807
- ¿Cómo está Neech?
- Aún está con su esposa.
8
00:00:56,890 --> 00:00:58,851
No, ¿Cómo está?
¿Cómo se encuentra?
9
00:00:58,934 --> 00:01:02,437
No quiere comer ni ver al capellán.
Subtítulos para The List
keywords: bucket, list, the, napisy, ns, cam,
original filename: Bucket_List_The_(NAPiSY-93405).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{42}Grupa Hatak Movies przedstawia:
{43}{147}T?umaczenie: Magata|Korekta: JediAdam, Martek76
{631}{721}Edward Perriman Cole zmar? w maju./
{727}{780}By?o niedzielne popo?udnie,/
{781}{870}a na niebie nie by?o ani chmurki./
{874}{971}Trudno zrozumie? istot? ludzkiego ?ycia./
{981}{1090}Niekt?rzy powiedzieliby, ?e mo?na j?/|zmierzy? tymi, kt?rych pozostawiamy za sob?./
{1091}{1172}Niekt?rzy wierz?,|?e mo?e by? mierzona wiar?./
{1173}{1245}Niekt?rzy, ?e mi?o?ci?./
{1246}{1345}A jeszcze inni m?wi?, ?e ?ycie/|w og?le nie ma ?adnego znaczenia./
{1346}{1397}Ja.../
{1398}{1533}Ja wierz?, ?e nasz? miar? s? ludzie,/ |kt?rzy mierz? nami swoj? wart
Subtítulos para The List
keywords: the, bucket, list, dvdscr, camera, big, 5,
original filename: [_____].The.Bucket.List.DVDSCR.XViD-CAMERA.big5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,219 --> 00:00:15,571
<font color=#38B0DE>-=???l????? http://bbs.ydy.com/
???l?????@????? http://sfile.ydy.com/=- ?a?A?X?~
???r?????????y?A?Y?T??_??~?~?|</font>
2
00:00:16,979 --> 00:00:24,371
<font color=#38B0DE>-=YTET-???l???r????=-
½?: irene_lu miranda003 ?????C?Y
???: ???p??</font>
3
00:00:27,083 --> 00:00:29,218
Edward Perrimont Cole?_?????L?@
4
00:00:30,125 --> 00:00:35,021
???O?@??P???U??
?????S???@?????m
5
00:00:36,831 --> 00:00:40,225
?@??H?@????N?q??????q
6
00:00:41,202 --> 00:00:44,403
???H?{??
?o?b?_???H?d?U?F???
7
00:00:45,807 --> 00:00:48,557
????H?h?{??
?o?b?_
Subtítulos para The List
keywords: schindler, s, list, polish, polski, napisy,
original filename: 7297-Schindler S List ( Polish - Polski napisy ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:03:10:movie info: 320x240 20.0fps 691.4 MB|/SubEdit b.3844 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:03:36:Napisy:|Kilih and Frost
00:03:46:Synchronizacja - Amicus
00:04:07:LISTA SCHINDLERA
00:04:39:WRZESIEà 1939 - W PRZECIÂ¥GU 14 DNI|ARMIA NIEMIECKA PODBI£A POLSKÃ.
00:04:47:¯YDZI ZMUSZANI BYLI DO REJESTROWANIA SIÃ| I PRZESIEDLANIA DO WIÃKSZYCH MIAST.
00:04:51:Z PROWINCJI DO KRAKOWA PRZYJE¯D¯A£O |CODZIENNIE PONAD 10.000 ¯YDÃW.
00:05:15:Nazwisko?
00:05:17:Horowitz Salomon.
00:05:32:Isak Hudes.
00:05:37:Zucker Helena.
00:05:41:Hirsch Salomon!
00:05:44:Hauptman Chaim!
00:05:46:Weizman Markus!
00:05:48:Feber Ludwig!
00:05:51:Elsa Bauman.
00:05:55:Josef Klein.
00
Subtítulos para The List
keywords: bucket, list, the, greek, subtitle,
original filename: 25493-Bucket List The ( Greek Subtitle ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:09,237 --> 00:00:18,415
ÃåôÃöñáóç åî áêïÃò doden
2
00:00:27,142 --> 00:00:30,693
<i>à ¸Ãôïõáñô Ãüïõë ðÃèáÃÃ¥ ôï ÃÃéï.</i>
3
00:00:31,127 --> 00:00:35,602
<i>¹ôáà Ãõñéáêà áðüãåõìá êáé äåÃ
õðÃñ÷å óýÃÃåöï óôïà ïõñáÃü.</i>
4
00:00:36,972 --> 00:00:41,217
<i>ÃÃÃáé äýóêïëï Ãá êáôáëÃâåéò ôï
óýÃïëï ôçò æùÃò êÃðïéïõ,</i>
5
00:00:41,579 --> 00:00:45,392
<i>êÃðïéïé èá ðïõà üôé ìåôñéÃôáé
áðü áõôà ðïõ áöÃÃåé êÃðïéïò.</i>
6
00:00:45,955 --> 00:00:49,223
<i>ÃÃðïéïé ðéóôåýïõÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,560 --> 00:00:28,790
Edward Perriment Cold muri? en Mayo.
2
00:00:30,097 --> 00:00:34,693
Era una tarde soleada...
y no hab?a nubes en el cielo.
3
00:00:36,803 --> 00:00:39,897
Es dif?cil entender
la vida de una persona.
4
00:00:41,174 --> 00:00:44,075
Se dice que se mide
por lo que deja atr?s.
5
00:00:45,779 --> 00:00:48,179
Algunos creen que se puede medir en fe.
6
00:00:49,182 --> 00:00:50,672
Algunos dicen que por amor.
7
00:00:52,219 --> 00:00:55,188
Y otros dicen que no tiene ning?n sentido.
8
00:00:56,490 --> 00:00:59,857
Yo...,
creo que mide a uno mismo,
9
00:0
Subtítulos para The List
keywords: the, bucket, list, dvdscr, camera, big, 5,
original filename: [_____].The.Bucket.List.DVDSCR.XViD-CAMERA.big5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,219 --> 00:00:15,571
<font color=#38B0DE>-=???l????? http://bbs.ydy.com/
???l?????@????? http://sfile.ydy.com/=- ?a?A?X?~
???r?????????y?A?Y?T??_??~?~?|</font>
2
00:00:16,979 --> 00:00:24,371
<font color=#38B0DE>-=YTET-???l???r????=-
½?: irene_lu miranda003 ?????C?Y
???: ???p??</font>
3
00:00:27,083 --> 00:00:29,218
Edward Perrimont Cole?_?????L?@
4
00:00:30,125 --> 00:00:35,021
???O?@??P???U??
?????S???@?????m
5
00:00:36,831 --> 00:00:40,225
?@??H?@????N?q??????q
6
00:00:41,202 --> 00:00:44,403
???H?{??
?o?b?_???H?d?U?F???
7
00:00:45,807 --> 00:00:48,557
????H?h?{??
?o?b?_
Subtítulos para The List
keywords: the+bucket+list, the, bucket, 2007, axxo,
original filename: 144750_The%2BBucket%2BList.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,108 --> 00:00:28,600
<i>Edward Perriman morreu em maio.</i>
2
00:00:29,145 --> 00:00:34,082
<i>Era uma tarde de domingo e
<i>n?o havia uma nuvem no c?u.</i>
3
00:00:35,318 --> 00:00:39,448
<i>? dif?cil determinar o que resume</i>
<i>a vida de uma pessoa.</i>
4
00:00:39,622 --> 00:00:43,581
<i>Uns dizem que s?o as amizades</i>
<i>que deixou.</i>
5
00:00:44,294 --> 00:00:47,195
<i>Outros dizem que ? a f? que teve.</i>
6
00:00:47,764 --> 00:00:49,994
<i>Outros, o quanto amou.</i>
7
00:00:50,767 --> 00:00:54,396
<i>Outros dizem que a vida n?o</i>
<i>tem sentido algum.</i>
8
00:
Subtítulos para The List
keywords: the+bucket+list, the, bucket, 2007,
original filename: 144698_The%2BBucket%2BList.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,089 --> 00:00:18,365
????? ???? ??????
2
00:00:18,400 --> 00:00:24,000
??? ?????? ??????? ??????? ?? ??? ??????
Tameem666
?? ???? ????? ???????
3
00:00:25,394 --> 00:00:28,219
?????? ?????? ???) ??? ?? ????)
4
00:00:29,376 --> 00:00:34,163
???? ????? ??? ??? ? ?? ??? ????
???? ?? ??????
5
00:00:35,354 --> 00:00:39,107
?? ????? ?? ???? ????? ???? ?????
6
00:00:39,142 --> 00:00:43,244
??? ????? ????? ???
??? ???? ?????? ????? ?????
7
00:00:44,399 --> 00:00:47,743
????? ????? ??? ???? ????????
8
00:00:47,778 --> 00:00:50,204
????? ???? ?? ?????
9
00:00:50,239 --> 00:00:54
Subtítulos para The List
keywords: the+bucket+list, the, bucket, 2007, flaite,
original filename: 147944_The%2BBucket%2BList.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,600 --> 00:00:28,300
Edward Perrimont Cole d?de i Maj.
2
00:00:29,200 --> 00:00:34,100
En s?ndag eftermiddag
Og der var ikke en sky p? himlen.
3
00:00:35,900 --> 00:00:39,300
Det er sv?rt at forst?
summen af en persons liv.
4
00:00:40,300 --> 00:00:43,500
Nogle vil sige at det m?les
p? det man efterlader sig.
5
00:00:44,900 --> 00:00:47,600
Nogle vil sige at det m?les p? tro.
6
00:00:48,300 --> 00:00:50,000
Nogle siger p? k?rlighed.
7
00:00:51,300 --> 00:00:54,600
Andre siger at livet
ingen mening har overhovedet.
8
00:00:55,600 --> 00:00:59,100
Mig.
Jeg mener man m?ler s
Subtítulos para The List
keywords: the+bucket+list, the, bucket, 2007, eng, fxg, spanish,
original filename: 144677_The%2BBucket%2BList.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,608 --> 00:00:40,543
<i>Edward Perriman Cole muri? en mayo.</i>
2
00:00:41,645 --> 00:00:45,911
<i>Fue un domingo por la tarde,
y no hab?a ni una nube en el cielo.</i>
3
00:00:47,818 --> 00:00:51,584
<i>Es dif?cil evaluar la vida
de un individuo.</i>
4
00:00:52,156 --> 00:00:56,092
<i>Algunos dicen que la puedes evaluar
por la gente que deja atr?s.</i>
5
00:00:56,794 --> 00:00:59,763
<i>Otros creen que la puedes evaluar
a base de fe.</i>
6
00:01:00,264 --> 00:01:02,494
<i>Algunos dicen que por amor.</i>
7
00:01:03,267 --> 00:01:06,725
<i>Otros dicen que la vida en s?
no tiene
Subtítulos para The List
keywords: schindlers, list, 1993, alliance, cd, 2, 1,
original filename: 3780-Schindlers.List.1993.DVDrip.XViD-ALLiANCE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,100 --> 00:00:22,100
????????? ????????????
???? ?? ???????? ???????? ??????
??? ???????!
2
00:00:22,200 --> 00:00:26,000
????????? ????????????
???? ?? ???????? ???????? ??????
3
00:00:37,900 --> 00:00:40,600
-?? ????????? ???;
-M?????????, ?????.
4
00:00:44,800 --> 00:00:48,000
???????? ????? ???? ???????.
??? ???, ??????;
5
00:00:48,200 --> 00:00:50,300
??' ?? ?????????????, ????? ????????.
6
00:00:50,500 --> 00:00:52,000
?????? ?? ???? ??? ????.
7
00:00:55,300 --> 00:00:58,500
-???? ??? ??? ???????.
-M??????.
8
00:01:30,800 --> 00:01:32,300
?? ??? ??? ????.
9
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{263}Mande Goldberg trazê-los.
{1615}{1697}Limpa melhor com esta escova|que com os trapos.
{1725}{1792}Herr Direktor,|eu estava ajudando Lisiek...
{1797}{1874}a limpar a banheira|de Herr Kommandant.
{1898}{1951}Desculpe, Herr Direktor.
{2056}{2104}Não precisa me dar|explicações, Helen.
{2128}{2176}Sabe quem sou?
{2387}{2445}Sou Schindler.
{2469}{2536}Claro. Ouvi falar do senhor.
{2560}{2612}Já veio aqui antes.
{2684}{2742}Tome. Guarde em algum lugar.
{2747}{2795}Vamos, pegue.
{2799}{2905}-Tenho comida.|-Se não quer comer, negocie.
{2910}{2948}Ou dê a Lisiek.
{3006}{3054}Por que não engorda?
{3178}{3226}Meu primeiro dia aqu
Subtítulos para The List
keywords: schindler, s, list, 1993, fr, 1, part, 2,
original filename: Schindler_s_List_1993_fr(1).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,638 --> 00:01:51,304
"Septembre 1939, les forces allemandes
ont vaincu la Pologne en deux semaines."
2
00:01:54,781 --> 00:01:57,249
"Les Juifs ont re?u l'ordre de d?clarer
tous les membres de leur famille...
3
00:01:57,317 --> 00:01:59,308
et de d?m?nager dans les grandes villes.
4
00:01:59,385 --> 00:02:02,548
Plus de 1 0 000 Juifs de la campagne
arrivent ? Cracovie chaque jour."
5
00:02:21,741 --> 00:02:23,003
Nom?
6
00:05:09,275 --> 00:05:12,267
- Jerzy, qui est cet homme?
- Je ne sais pas.
7
00:05:31,698 --> 00:05:33,757
Rapprochez-vous!
8
00:05:33,866 --> 00:05:35,265