Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Last Winter is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Last Winter por relevancia:
Subtítulos para The Last Winter
keywords: the, last, winter, 2006, 1, cd, english, en, limited, done, eng,
original filename: The Last Winter - 2006 - 1CD - English - en - f98c5c984721e91665aec97f3fd3bbf7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,216 --> 00:00:19,208
<i>Alaska. Vast wilderness
of the North.</i>
2
00:00:19,486 --> 00:00:22,512
<i>Land of great natural beauty
and diversity.</i>
3
00:00:22,789 --> 00:00:26,748
<i>This is rugged country.
Land of black gold.</i>
4
00:00:27,127 --> 00:00:29,763
<i>Alaska's north slope
has been producing oil...</i>
5
00:00:29,798 --> 00:00:32,527
<i>out of Prudhoe Bay since 1969.</i>
6
00:00:32,699 --> 00:00:36,302
<i>Delivering to refineries and ports
eight hundred miles to the South...</i>
7
00:00:36,337 --> 00:00:38,862
<i>through the great
Trans Alaskan Pipeline.</i>
Subtítulos para The Last Winter
keywords: avatar, the, last, airbender, 1x0, 7, winter, solstice, part, 1, spirit, world,
original filename: 47483.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
Agua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Tierra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fuego
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Aire
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian
juntas en armonia
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
pero luego todo cambio cuando la nacion
del fuego atacó
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
solo el avatar, maestro de los 4 elementos
podria detenerlos
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
pero caundo el mundo lo necesito mas,
este desparecio.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Cien años despues mi hermano y yo
descubr
Subtítulos para The Last Winter
keywords: avatar, the, last, airbender, 1x0, 8, roku, winter, solstice, part, 2,
original filename: 47485.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
Agua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Tierra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fuego
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Aire
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian
juntas en armonia
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
pero luego todo cambio cuando la nacion
del fuego atacó
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
solo el avatar, maestro de los 4 elementos
podria detenerlos
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
pero caundo el mundo lo necesito mas,
este desparecio.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Cien años despues mi hermano y yo
descubr
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,216 --> 00:00:19,208
<i>Alaska. Vast wilderness
of the North.</i>
2
00:00:19,486 --> 00:00:22,512
<i>Land of great natural beauty
and diversity.</i>
3
00:00:22,789 --> 00:00:26,748
<i>This is rugged country.
Land of black gold.</i>
4
00:00:27,127 --> 00:00:29,763
<i>Alaska's north slope
has been producing oil...</i>
5
00:00:29,798 --> 00:00:32,527
<i>out of Prudhoe Bay since 1969.</i>
6
00:00:32,699 --> 00:00:36,302
<i>Delivering to refineries and ports
eight hundred miles to the South...</i>
7
00:00:36,337 --> 00:00:38,862
<i>through the great
Trans Alaskan Pipeline.</i>
Subtítulos para The Last Winter
keywords: avatar, the, last, airbender, 10, 7, spirit, world, winter, solstice, part, 1, moonsong,
original filename: 66545.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,666 --> 00:00:01,637
<i>L'eau.</i>
2
00:00:03,005 --> 00:00:03,946
<i>La terre.</i>
3
00:00:04,876 --> 00:00:05,909
<i>Le feu.</i>
4
00:00:07,186 --> 00:00:08,108
<i>L'air.</i>
5
00:00:09,318 --> 00:00:12,812
<i>Il y a longtemps,
les quatre nations vivaient en paix.</i>
6
00:00:13,457 --> 00:00:16,796
<i>Tout a changé quand la Nation du Feu
a déclaré la guerre.</i>
7
00:00:18,049 --> 00:00:21,691
<i>Seul l'Avatar, maître des 4 éléments,
pouvait les arrêter.</i>
8
00:00:21,892 --> 00:00:25,204
<i>Le monde avait plus que jamais
besoin de lui et il a disparu.</i>
9
Subtítulos para The Last Winter
keywords: the, last, winter, 2006, 1, cd, spanish, es, limited, done,
original filename: The Last Winter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 9885c299bc97db55f44cc5d857b9dbae.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,216 --> 00:00:18,208
<i>Alaska, vasto territorio
al norte.</i>
2
00:00:18,486 --> 00:00:21,512
<i>Tierra de gran belleza natural
y diversidad.</i>
3
00:00:21,789 --> 00:00:25,748
<i>Es un terreno accidentado,
tierra de oro negro.</i>
4
00:00:26,127 --> 00:00:28,763
<i>El norte de Alaska
viene produciendo petr?leo...</i>
5
00:00:28,798 --> 00:00:31,527
<i>desde 1969 en la Bah?a Prudhoe.</i>
6
00:00:31,699 --> 00:00:35,302
<i>Abastece las refiner?as
y puertos hacia 1.300km al sur...</i>
7
00:00:35,337 --> 00:00:37,862
<i>a trav?s del Oleoducto Trans-Alaska.</i>
8
00:00:38,50
Subtítulos para The Last Winter
keywords: avatar, the, last, airbender, 1x0, 7, winter, solstice, part, 1, spirit, world,
original filename: 20006370.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
Agua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Tierra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fuego
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Aire
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian
juntas en armonia
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
pero luego todo cambio cuando la nacion
del fuego atacó
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
solo el avatar, maestro de los 4 elementos
podria detenerlos
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
pero caundo el mundo lo necesito mas,
este desparecio.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Cien años despues mi hermano y yo
descubr
Subtítulos para The Last Winter
keywords: avatar, the, last, airbender, 1x0, 8, roku, winter, solstice, pt, 2,
original filename: 49377.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
Agua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Tierra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fuego
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Aire
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian
juntas en armonia
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
pero luego todo cambio cuando la nacion
del fuego atacó
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
solo el avatar, maestro de los 4 elementos
podria detenerlos
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
pero caundo el mundo lo necesito mas,
este desparecio.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Cien años despues mi hermano y yo
descubr
Subtítulos para The Last Winter
keywords: avatar, the, last, airbender, 10, 8, roku, winter, solstice, part, 2, moonsong,
original filename: 66546.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:01,563
<i>L'eau.</i>
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,090
<i>La terre.</i>
3
00:00:04,864 --> 00:00:05,864
<i>Le feu.</i>
4
00:00:07,175 --> 00:00:08,118
<i>L'air.</i>
5
00:00:09,323 --> 00:00:13,043
<i>Il y a longtemps,
les quatre nations vivaient en paix.</i>
6
00:00:13,485 --> 00:00:16,827
<i>Tout a changé quand la Nation du Feu
a déclaré la guerre.</i>
7
00:00:17,996 --> 00:00:21,761
<i>Seul l'Avatar, maître des 4 éléments,
pouvait les arrêter.</i>
8
00:00:21,980 --> 00:00:25,173
<i>Le monde avait plus que jamais
besoin de lui et il a disparu.</i>
9
Subtítulos para The Last Winter
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, avatar, 10, 7, spirit, world, winter, solstice, pt,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 57fef06c7ef883189b7bab01b903906a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
?gua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Terra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fogo
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Ar
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
H? muito tempo atr?s as quatro
na??es viviam juntas em harmonia...
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
Ent?o tudo mudou quando
a na??o do fogo atacou.
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
Somente o Avatar, mestre de todos os
quatro elementos poderia det?-los...
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
Mas quando o mundo mais
precisava dele, ele desapareceu.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Cem anos se passaram quando meu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,216 --> 00:00:18,208
<i>Alaska, vasto territorio
al norte.</i>
2
00:00:18,486 --> 00:00:21,512
<i>Tierra de gran belleza natural
y diversidad.</i>
3
00:00:21,789 --> 00:00:25,748
<i>Es un terreno accidentado,
tierra de oro negro.</i>
4
00:00:26,127 --> 00:00:28,763
<i>El norte de Alaska
viene produciendo petr?leo...</i>
5
00:00:28,798 --> 00:00:31,527
<i>desde 1969 en la Bah?a Prudhoe.</i>
6
00:00:31,699 --> 00:00:35,302
<i>Abastece las refiner?as
y puertos hacia 1.300km al sur...</i>
7
00:00:35,337 --> 00:00:37,862
<i>a trav?s del Oleoducto Trans-Alaska.</i>
8
00:00:38,50
Subtítulos para The Last Winter
keywords: the, last, winter, 2006, 1, cd, dutch, nl, kamuix,
original filename: The Last Winter - 2006 - 1CD - Dutch - nl - fa952e00065ffc845004a1c19ea26c53.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,207 --> 00:00:24,199
"Alaska. Immense woestenij
van het noorden."
2
00:00:24,477 --> 00:00:27,503
"Land van geweldige natuurlijke
schoonheid en variatie."
3
00:00:27,780 --> 00:00:31,739
"Een onherbergzaam gebied.
Land van het zwarte goud."
4
00:00:32,118 --> 00:00:34,754
"Aan de noordzijde van Alaska
wordt sedert 1969..."
5
00:00:34,789 --> 00:00:37,519
"...olie gewonnen uit de Prudhoe Baai."
6
00:00:37,691 --> 00:00:41,294
"Transport naar raffinaderijen
en havens 1300 km zuidelijk..."
7
00:00:41,329 --> 00:00:43,854
"...via de enorme Trans-Alaska Pijplijn."
8
00:00:44,49
Subtítulos para The Last Winter
keywords: the, last, winter, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, done,
original filename: The Last Winter - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c733aca4ca78c227d93aac839d2c3393.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,715 --> 00:00:14,715
Sincronia: Virtualnet
2
00:00:15,116 --> 00:00:18,106
<i>Alasca, vasto territ?rio
ao norte.</i>
3
00:00:18,385 --> 00:00:21,412
<i>Terra de grande beleza natural
e diversidade.</i>
4
00:00:21,689 --> 00:00:25,647
<i>? um terreno acidentado,
terra do ouro negro.</i>
5
00:00:26,026 --> 00:00:28,662
<i>O norte do Alasca
vem produzindo petr?leo...</i>
6
00:00:28,697 --> 00:00:31,428
<i>desde 1969 em Prudhoe Bay...</i>
7
00:00:31,600 --> 00:00:35,205
<i>fornecendo a refinarias
e portos a 1.300km ao sul...</i>
8
00:00:35,239 --> 00:00:37,760
<i>atrav?s
do
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:18,400
/Alaska. Ogromna pustynia P??nocy.
2
00:00:18,700 --> 00:00:21,700
/Obszar urozmaiconego,
/naturalnego pi?kna.
3
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
/Zr??nicowany powierzchniowo.
/Ojczyzna czarnego z?ota.
4
00:00:26,300 --> 00:00:28,800
/Na p??nocnych terenach Alaski...
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,700
/ropa jest wydobywana
/w Zatoce Prudhoe od roku 1969.
6
00:00:31,900 --> 00:00:35,400
/Jest ona dostarczana do rafinerii
/i port?w odleg?ych o 800 mil na po?udnie,
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,100
/za pomoc? ruroci?gu
/Trans Alaskan Pipeline.
8
00:00:38,700 -->
Subtítulos para The Last Winter
keywords: the, last, winter, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, done,
original filename: The Last Winter - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 4925a8a7e48fb8e4de88d46346b2057f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,806 --> 00:00:18,798
"Alaska. Immense woestenij
van het noorden."
2
00:00:19,076 --> 00:00:22,102
"Land van geweldige natuurlijke
schoonheid en variatie."
3
00:00:22,379 --> 00:00:26,338
"Een onherbergzaam gebied.
Land van het zwarte goud."
4
00:00:26,717 --> 00:00:29,353
"Aan de noordzijde van Alaska
wordt sedert 1969..."
5
00:00:29,388 --> 00:00:32,117
"...olie gewonnen uit de Prudhoe Baai."
6
00:00:32,289 --> 00:00:35,892
"Transport naar raffinaderijen
en havens 1300 km zuidelijk..."
7
00:00:35,927 --> 00:00:38,452
"...via de enorme Trans-Alaska Pijplijn."
8
00:00:39,09
Subtítulos para The Last Winter
keywords: the, last, winter, 2006, 1, cd, hungarian, hu, limited, done,
original filename: The Last Winter - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 17b319c538f2fe09d2d299bcec729f88.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,216 --> 00:00:18,208
<i>Alaszka. Hatalmas
?szaki vadon.</i>
2
00:00:18,486 --> 00:00:21,512
<i>Nagyszer? ?s v?ltozatos
term?szeti csod?k otthona.</i>
3
00:00:21,789 --> 00:00:25,748
<i>Bar?ts?gtalan vid?k.
A fekete arany lel?helye.</i>
4
00:00:26,127 --> 00:00:28,763
<i>Alaszka ?szaki lejt?in
a Prudhoe ?b?l k?zel?ben...</i>
5
00:00:28,798 --> 00:00:31,527
<i>1969 ?ta hoznak felsz?nre
k?olajat.</i>
6
00:00:31,699 --> 00:00:35,302
<i>Finom?t?kba ?s kik?t?kbe sz?ll?tj?k
d?lre 8000 m?rf?ld?n ?t...</i>
7
00:00:35,337 --> 00:00:37,862
<i>a hatalmas transz-alaszkai
k?olajvezet?k se
Subtítulos para The Last Winter
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, avatar, 10, 8, roku, winter, solstice, part, 2,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5a8fc870bc504b2cba593b1c92964ef7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
?gua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Terra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fogo
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Ar
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
H? muito tempo atr?s as quatro na??es
viviam juntas em harmonia...
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
Ent?o tudo mudou quando a na??o do fogo
atacou.
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
Somente o Avatar, mestre de todos os
quatro elementos poderia det?-los...
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
Mas quando o mundo mais precisava dele,
ele desapareceu.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Cem anos se passaram quando meu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,216 --> 00:00:18,208
<i>Alaska.
Kuzeydeki b?y?k ?ss?zl?k.</i>
2
00:00:18,486 --> 00:00:21,512
<i>Muhte?em do?al
g?zelliklerin ve ?e?itlili?in ?lkesi.</i>
3
00:00:21,789 --> 00:00:25,748
<i>Buras? ha?in bir b?lge.
Siyah alt?n?n ?lkesi.</i>
4
00:00:26,127 --> 00:00:28,763
<i>Alaska'n?n kuzeyindeki
Prudhoe K?rfezi'nden...</i>
5
00:00:28,798 --> 00:00:31,527
<i>...1969'dan beri petrol ??kar?l?yor.</i>
6
00:00:31,699 --> 00:00:35,302
<i>Petrol, 800 mil g?neydeki
rafineri ve limanlara...</i>
7
00:00:35,337 --> 00:00:37,862
<i>...b?y?k Trans-Alaska
Boru Hatt? ile ta??n?yor.</i>
8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,400 --> 00:00:24,300
/Alaska. Ogromna pustynia P??nocy.
2
00:00:24,600 --> 00:00:27,700
/Obszar urozmaiconego,
/naturalnego pi?kna.
3
00:00:28,000 --> 00:00:31,900
/Zr??nicowany powierzchniowo.
/Ojczyzna czarnego z?ota.
4
00:00:32,300 --> 00:00:34,800
/Na p??nocnych terenach Alaski...
5
00:00:35,000 --> 00:00:37,700
/ropa jest wydobywana
/w Zatoce Prudhoe od roku 1969.
6
00:00:37,800 --> 00:00:41,300
/Jest ona dostarczana do rafinerii
/i port?w odleg?ych o 800 mil na po?udnie,
7
00:00:41,500 --> 00:00:44,100
/za pomoc? ruroci?gu
/Trans Alaskan Pipeline.
8
00:00:44,700 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,378 --> 00:00:24,370
<i>Alaszka. Hatalmas
?szaki vadon.</i>
2
00:00:24,648 --> 00:00:27,674
<i>Nagyszer? ?s v?ltozatos
term?szeti csod?k otthona.</i>
3
00:00:27,951 --> 00:00:31,910
<i>Bar?ts?gtalan vid?k.
A fekete arany lel?helye.</i>
4
00:00:32,289 --> 00:00:34,925
<i>Alaszka ?szaki lejt?in
a Prudhoe ?b?l k?zel?ben...</i>
5
00:00:34,960 --> 00:00:37,689
<i>1969 ?ta hoznak felsz?nre
k?olajat.</i>
6
00:00:37,861 --> 00:00:41,464
<i>Finom?t?kba ?s kik?t?kbe sz?ll?tj?k
d?lre 8000 m?rf?ld?n ?t...</i>
7
00:00:41,499 --> 00:00:44,024
<i>a hatalmas transz-alaszkai
k?olajvezet?k se
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,216 --> 00:00:18,208
<i>Alaszka. Hatalmas
?szaki vadon.</i>
2
00:00:18,486 --> 00:00:21,512
<i>Nagyszer? ?s v?ltozatos
term?szeti csod?k otthona.</i>
3
00:00:21,789 --> 00:00:25,748
<i>Bar?ts?gtalan vid?k.
A fekete arany lel?helye.</i>
4
00:00:26,127 --> 00:00:28,763
<i>Alaszka ?szaki lejt?in
a Prudhoe ?b?l k?zel?ben...</i>
5
00:00:28,798 --> 00:00:31,527
<i>1969 ?ta hoznak felsz?nre
k?olajat.</i>
6
00:00:31,699 --> 00:00:35,302
<i>Finom?t?kba ?s kik?t?kbe sz?ll?tj?k
d?lre 8000 m?rf?ld?n ?t...</i>
7
00:00:35,337 --> 00:00:37,862
<i>a hatalmas transz-alaszkai
k?olajvezet?k se
Subtítulos para The Last Winter
keywords: the, last, winter, 2006, 1, cd, slovak, sk,
original filename: The Last Winter - 2006 - 1CD - Slovak - sk - a7cc8f5fe95c6e20d2cca9dba2b187ed.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,216 --> 00:00:18,208
<i>Alja?ka, roz?ahl? divo?ina severu,</i>
2
00:00:18,486 --> 00:00:21,512
<i>zem s n?dhernou
a rozmanitou pr?rodou.</i>
3
00:00:21,789 --> 00:00:25,748
<i>je to nedotknut? krajina,
Zem ?ierneho zlata.</i>
4
00:00:26,127 --> 00:00:28,763
<i>Ropa ?a?en? na severe Alja?ky</i>
5
00:00:28,798 --> 00:00:31,527
<i>v z?kladni Prudhoe
od roku 1968</i>
6
00:00:31,699 --> 00:00:35,302
<i>je dov??an? do rafin?ri? a pr?stavov
1300 km ju?ne</i>
7
00:00:35,337 --> 00:00:37,862
<i>prostredn?ctvom ve?k?ho
Alja?sk?ho ropovodu.</i>
8
00:00:38,506 --> 00:00:39,972
<i>Av?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,715 --> 00:00:14,715
Sincronia: Virtualnet
2
00:00:15,116 --> 00:00:18,106
<i>Alasca, vasto territ?rio
ao norte.</i>
3
00:00:18,385 --> 00:00:21,412
<i>Terra de grande beleza natural
e diversidade.</i>
4
00:00:21,689 --> 00:00:25,647
<i>? um terreno acidentado,
terra do ouro negro.</i>
5
00:00:26,026 --> 00:00:28,662
<i>O norte do Alasca
vem produzindo petr?leo...</i>
6
00:00:28,697 --> 00:00:31,428
<i>desde 1969 em Prudhoe Bay...</i>
7
00:00:31,600 --> 00:00:35,205
<i>fornecendo a refinarias
e portos a 1.300km ao sul...</i>
8
00:00:35,239 --> 00:00:37,760
<i>atrav?s
do
Subtítulos para The Last Winter
keywords: avatar, the, last, airbender, s01e0, 7, spirit, world, winter, solstice, part, one, watchavatartv, s01e07,
original filename: Avatar.The.Last.Airbender.-.S01E07.-.The.Spirit.World.(Winter.Solstice,Part.One).DVDRip.XviD [WatchAvatarTV..srt.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,562 --> 00:00:04,485
?gua
2
00:00:04,615 --> 00:00:05,626
Terra
3
00:00:06,895 --> 00:00:08,323
Fogo
4
00:00:09,087 --> 00:00:10,078
Ar
5
00:00:11,267 --> 00:00:14,955
H? muito tempo, as 4 na??es viviam
juntas em harmonia.
6
00:00:15,446 --> 00:00:18,784
Ent?o, tudo mudou quando a Na??o
do Fogo atacou!
7
00:00:19,725 --> 00:00:23,636
Somente o Avatar, mestre dos
quatro elementos poderia det?-los.
8
00:00:23,891 --> 00:00:26,606
Mas quando o mundo mais precisava dele,
ele desapareceu!
9
00:00:27,297 --> 00:00:30,898
Cem anos se passaram e meu irm?o e eu
descobrimos o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,216 --> 00:00:24,208
<i>Alaska.
Kuzeydeki b?y?k ?ss?zl?k.</i>
2
00:00:24,486 --> 00:00:27,512
<i>Muhte?em do?al
g?zelliklerin ve ?e?itlili?in ?lkesi.</i>
3
00:00:27,789 --> 00:00:31,748
<i>Buras? ha?in bir b?lge.
Siyah alt?n?n ?lkesi.</i>
4
00:00:32,127 --> 00:00:34,763
<i>Alaska'n?n kuzeyindeki
Prudhoe K?rfezi'nden...</i>
5
00:00:34,798 --> 00:00:37,527
<i>...1969'dan beri petrol ??kar?l?yor.</i>
6
00:00:37,699 --> 00:00:41,302
<i>Petrol, 800 mil g?neydeki
rafineri ve limanlara...</i>
7
00:00:41,337 --> 00:00:43,862
<i>...b?y?k Trans-Alaska
Boru Hatt? ile ta??n?yor.</i>
8
Subtítulos para The Last Winter
keywords: the, last, winter, 2006, 1, cd, czech, cs, limited, done,
original filename: The Last Winter - 2006 - 1CD - Czech - cs - 3a1e594be6ea14583e8a5e160cf12c77.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,715 --> 00:00:14,715
Geniet van deze film
2
00:00:15,116 --> 00:00:18,106
Alaska, enorm grondgebied
aan het noorden.
3
00:00:18,385 --> 00:00:21,412
Land van grote natuurlijke schoonheid
en diversiteit.
4
00:00:21,689 --> 00:00:25,647
Is veroorzaakt een ongevallenland,
land van het zwarte goud.
5
00:00:26,026 --> 00:00:28,662
Het noorden van AlasKa wordt
olie geproduceert...
6
00:00:28,697 --> 00:00:31,428
sinds 1969 in Baai Prudhoe...
7
00:00:31,600 --> 00:00:35,205
die aan raffinaderijen en havens
1.300km aan het zuiden leveren...
8
00:00:35,239 --> 00:00:37,760
Subtítulos para The Last Winter
keywords: last, winter, the, 2006, 2, 5, fps, limited, done, eng,
original filename: 46805-Last_Winter,_The_(2006)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:16,216 --> 00:00:19,208
<i>Alaska. Vast wilderness
of the North.</i>
2
00:00:19,486 --> 00:00:22,512
<i>Land of great natural beauty
and diversity.</i>
3
00:00:22,789 --> 00:00:26,748
<i>This is rugged country.
Land of black gold.</i>
4
00:00:27,127 --> 00:00:29,763
<i>Alaska's north slope
has been producing oil...</i>
5
00:00:29,798 --> 00:00:32,527
<i>out of Prudhoe Bay since 1969.</i>
6
00:00:32,699 --> 00:00:36,302
<i>Delivering to refineries and ports
eight hundred miles to the South...</i>
7
00:00:36,337 --> 00:00:38,862
<i>through the great
Trans Alaskan Pipeline.</i>
8
00:00:39,506 --> 00:00:40,972
<i>But another northern region...</
Subtítulos para The Last Winter
keywords: the, last, winter, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, limited, done,
original filename: 46893-The_Last_Winter_(2006)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:15,516 --> 00:00:18,512
<i>Alaska.
Vasta s?lb?ticie a Nordului.</i>
2
00:00:18,786 --> 00:00:21,812
<i>O ?ntindere de mare
frumuse?e natural? ?i diversitate.</i>
3
00:00:22,089 --> 00:00:26,012
<i>Aceasta e un t?r?m aspru.
?ara aurului negru.</i>
4
00:00:26,427 --> 00:00:29,063
<i>Partea de nord a Alask?i
produce petrol...</i>
5
00:00:29,098 --> 00:00:31,827
<i>?n Golful Prudhoe ?nc? din 1968</i>
6
00:00:31,999 --> 00:00:35,602
<i>?i ?l livreaz? rafin?riilor ?i
porturilor la 800 de mile mai la sud...</i>
7
00:00:35,637 --> 00:00:38,162
<i>prin marea
Conduct? Trans Alaska.</i>
8
00:00:38,806 --> 00:00:40,272
<i>Dar o alt? regiune nordic?...</
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:17,760 --> 00:00:19,680
Sincronia: Virtualnet
2
00:00:20,040 --> 00:00:22,920
<i>Alasca, vasto territ?rio
ao norte.</i>
3
00:00:23,200 --> 00:00:26,080
<i>Terra de grande beleza natural
e diversidade.</i>
4
00:00:26,360 --> 00:00:30,160
<i>? um terreno acidentado,
terra do ouro negro.</i>
5
00:00:30,520 --> 00:00:33,040
<i>O norte do Alasca
vem produzindo petr?leo...</i>
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,720
<i>desde 1969 em Prudhoe Bay...</i>
7
00:00:35,880 --> 00:00:39,320
<i>fornecendo a refinarias
e portos a 1.300km ao sul...</i>
8
00:00:39,360 --> 00:00:41,760
<i>atrav?s
do Oleoduto Trans-Alasca.</i>
9
00:00:42,400 --> 00:00:43,800
<i>Ma
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,640 --> 00:00:18,680
Alaska: extensa tierra salvaje del Norte.
2
00:00:18,760 --> 00:00:22,200
Hogar de una gran belleza
y diversidad natural.
3
00:00:22,280 --> 00:00:24,000
?ste es un pa?s duro.
4
00:00:24,080 --> 00:00:26,400
Es la tierra del oro negro.
5
00:00:26,480 --> 00:00:29,200
La pendiente del norte de Alaska
ha estado produciendo petr?leo
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,920
de la Bah?a de Prudhoe desde 1968,
7
00:00:32,000 --> 00:00:35,480
y abasteciendo a refiner?as
y puertos a 1300 km al sur
8
00:00:35,560 --> 00:00:38,440
a trav?s
del gran oleoducto de Transalas
Subtítulos para The Last Winter
keywords: indiana, jones, and, the, last, crusade, 1989, ned,
original filename: Indiana.Jones.and.the.Last.Crusade.1989.Ned.DVDRip.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,764 --> 00:01:59,175
Afstijgen.
2
00:02:05,563 --> 00:02:08,019
Herman is paardziek.
3
00:02:14,656 --> 00:02:20,659
Zorg dat je niet verdwaalt. Die gangen
kunnen kilometers lang zijn.
4
00:02:30,797 --> 00:02:34,331
Ik weet niet of we dit wel moeten doen.
5
00:02:38,471 --> 00:02:40,428
Wat is dat?
6
00:03:05,331 --> 00:03:08,201
Heb je al wat gevonden?
- Nog niet.
7
00:03:08,417 --> 00:03:10,291
Ik heb wat.
8
00:03:22,306 --> 00:03:26,884
Moet je kijken. We zijn rijk.
9
00:03:33,442 --> 00:03:36,977
Indy? Wat zijn ze aan het doen?
10
00:03:37,321 --> 00:03:38,898
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
Agua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Tierra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fuego
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Aire
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian
juntas en armonia
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
Entonces todo cambio cuando la Nacion
del Fuego atacó
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
Solo el avatar, maestro de los 4 elementos
podria detenerlos
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
Pero cuando el mundo más lo necesitaba,
desapareció.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Pasaron cien años y mi hermano y yo
descubr
Subtítulos para The Last Winter
keywords: last, of, the, mohicans, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8745-Last Of The Mohicans The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{591}{628}Coloniile americane
{630}{706}Al treilea an al rãzboiului|dintre Anglia ºi Franþa
{708}{755}pentru stãpânirea continentului.
{805}{876}Trei oameni, ultimii dintr-un popor|pe cale de dispariþie,
{879}{956}sunt pe fluviul Hudson, la frontiera de vest.
{1450}{1554}{C:{preview}00FF}{Y:b}ULTIMUL MOHICAN
{5828}{5890}Ne pare rãu cã te-am omorât, frate.
{5988}{6109}Ãþi admirãm curajul, viteza ºi puterea.
{6562}{6605}John Cameron !
{6869}{6913}Chingachgook ! Ce mai faci ?
{6973}{7019}Stãpânul Vieþii e bun, John.
{7072}{7108}A mai trecut un an.
{7110}{7166}- Tu ce mai faci ?|- Mã descurc.
{7266}{7307}Nathaniel.
{7334}{743
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,461 --> 00:00:26,253
Traduccion original:Christian Vergara
2
00:00:26,462 --> 00:00:29,590
Productor Ejecutivo: Ryuzo Shirakawa,
Akira Sato, Mitsuhisa Ishikawa
3
00:00:31,967 --> 00:00:35,179
Planeación y concepto original:
Production I.G
4
00:00:37,264 --> 00:00:40,643
Planeado en cooperación con
Mamoru Oshii (Team Oshii)
5
00:00:43,854 --> 00:00:47,066
Diseño de Personajes: Katsuya Terada
6
00:00:51,278 --> 00:00:54,657
Libreto: Kenji Kamiyama
7
00:00:58,869 --> 00:01:02,164
Director Técnico: Shinji Takagi
8
00:01:04,458 --> 00:01:06,377
Por favor lleven consigo todas
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,105 --> 00:01:01,563
¡Hola, Cassie! Hey, chica. Hola.
2
00:01:02,275 --> 00:01:03,765
Veamos.
3
00:01:06,480 --> 00:01:10,314
Parece que Mari está
recibiendo cartas de medio mundo...
4
00:01:10,917 --> 00:01:12,509
"Mari Collingwood."
5
00:01:16,623 --> 00:01:20,184
CreerÃas que es la única chica en
alcanzar la edad de 17.
6
00:01:22,996 --> 00:01:26,227
Por supuesto, ella debe ser
la chica más linda que he visto.
7
00:01:36,643 --> 00:01:39,635
- ¡Mari Collingwood, apúrate!
- ¡Bueno!
8
00:01:40,180 --> 00:01:41,841
Sargento.
9
00:02:20,787 --> 00:02:23,153
¿
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,280 --> 00:01:06,717
Kiev, Oekrane
Einde van de Koude Oorlog
2
00:01:11,960 --> 00:01:13,632
Ze zijn er.
3
00:02:08,920 --> 00:02:13,516
Bevalt het ?
- Heel goed, meisje.
4
00:02:14,720 --> 00:02:16,597
Hoe heet je ?
- Raad eens.
5
00:02:16,760 --> 00:02:22,312
Olga ? Natalia ?
- Nee, Irina.
6
00:02:22,480 --> 00:02:25,552
Irina is heel erg duur.
7
00:02:25,720 --> 00:02:30,555
Je mag al m'n roebels zo hebben.
Wat zie je ?
8
00:02:30,720 --> 00:02:35,236
Afgezien van de meiden ?
Een schoonmaakster links van je.
9
00:02:35,400 --> 00:02:41,077
En daar staat een vuiln
Subtítulos para The Last Winter
keywords: death, note, 2, the, last, name, und, dann, kam, polly,
original filename: death_note_2_the_last_name_(3078).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra