Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Last Shot is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Last Shot por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,800 --> 00:02:00,000
** THE LAST SHOT **
made by sabian
sabian@go.ro
2
00:03:38,000 --> 00:03:40,560
Unde sînt banii?
3
00:03:40,640 --> 00:03:45,280
Ãi-am zis, mai am nevoie de câteva
zile. Te rog, pot sã fac rost de ei.
4
00:03:45,360 --> 00:03:47,280
Ce ai de gând sã-mi faci?
5
00:03:47,360 --> 00:03:49,440
Filmul începe în trei minute.
6
00:03:49,520 --> 00:03:51,440
Dacã nu ne spui unde sînt banii,
7
00:03:51,520 --> 00:03:54,320
o sã-þi tãiem degetele
când începe distribuþia.
8
00:03:54,400 --> 00:03:59,040
Titlurile. Distribuþia e la sfârºitul
fi
Subtítulos para The Last Shot
keywords: 1320, last, shot, the, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13201-Last_Shot,_The_(2004)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2845}{3000}{C:{preview}00FF}{Y:b}** THE LAST SHOT **|made by sabian|sabian@go.ro
{5450}{5514}Unde sînt banii?
{5516}{5632}Ãi-am zis, mai am nevoie de câteva|zile. Te rog, pot sã fac rost de ei.
{5634}{5682}Ce ai de gând sã-mi faci?
{5684}{5736}Filmul începe în trei minute.
{5738}{5786}Dacã nu ne spui unde sînt banii,
{5788}{5858}o sã-þi tãiem degetele|când începe distribuþia.
{5860}{5976}Titlurile. Distribuþia e la sfârºitul|filmului. Titlurile sînt primele.
{5978}{6021}Bine, titlurile.
{6065}{6111}O sã þi le tãiem când încep titlurile.
{6113}{6182}Filmul începe în douã minute.
{6184}{6265}Mai am nevoie
Subtítulos para The Last Shot
keywords: last, shot, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8759-Last Shot The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:53,800 --> 00:02:00,000
** THE LAST SHOT **
made by sabian
sabian@go.ro
2
00:03:38,000 --> 00:03:40,560
Unde sînt banii?
3
00:03:40,640 --> 00:03:45,280
Ãi-am zis, mai am nevoie de câteva
zile. Te rog, pot sã fac rost de ei.
4
00:03:45,360 --> 00:03:47,280
Ce ai de gând sã-mi faci?
5
00:03:47,360 --> 00:03:49,440
Filmul începe în trei minute.
6
00:03:49,520 --> 00:03:51,440
Dacã nu ne spui unde sînt banii,
7
00:03:51,520 --> 00:03:54,320
o sã-þi tãiem degetele
când începe distribuþia.
8
00:03:54,400 --> 00:03:59,040
Titlurile. Distribuþia e la sfârºitul
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:49,500
Cidade de Nova York
Decembro de 1985
2
00:01:04,000 --> 00:01:07,200
Baseado numa história veridica
3
00:03:38,200 --> 00:03:40,760
Onde está o dinheiro?
4
00:03:40,840 --> 00:03:45,480
Já disse, só preciso de mais uns dias.
Por favor, consigo arranjá-lo.
5
00:03:45,560 --> 00:03:47,480
O que me vão fazer?
6
00:03:47,560 --> 00:03:49,640
O filme começa daqui a três minutos.
7
00:03:49,720 --> 00:03:51,640
Se não nos dizes
onde está o dinheiro,
8
00:03:51,720 --> 00:03:54,520
cortamos-te os dedos durante
a apresentação do elenco.
9
00:03
Subtítulos para The Last Shot
keywords: the, last, shot, limited, dmt, bg,
original filename: the.last.shot.limited.dvdrip.xvid_dmt(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,999 --> 00:00:40,999
Ãðåâîä è ñóáòèòðè: ®Inzident®
icq -347954535
2
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ!
3
00:01:52,001 --> 00:01:56,001
-=ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ=-
4
00:03:38,000 --> 00:03:40,560
Ãúäå ñà ïà ðèòå?
5
00:03:40,640 --> 00:03:45,270
Ãà çâà ì òè, òðÿáâà ò ìè îùå Ãÿêîëêî äÃè.
Ãîëÿ òå, ùå ãè Ãà ìåðÿ.
6
00:03:45,360 --> 00:03:47,271
Ãà êâî ùå ìè ïðà âèø?
7
00:03:47,360 --> 00:03:49,430
Ãèëìà çà ïî÷âà ñëåä 3 ìèÃóòè.
8
00:03:49,520 -->
Subtítulos para The Last Shot
keywords: the, last, shot, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dmt,
original filename: The Last Shot (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5450}{5514}Where's the money?
{5516}{5632}I tell you, I need just a few more days.|Please, I can get it.
{5634}{5682}What are you gonna do to me?
{5684}{5736}Movie starts in three minutes.
{5738}{5786}If you don't tell us|where the money is,
{5788}{5858}we're gonna cut your fingers off|during the opening credits.
{5860}{5976}Titles. Credits come at the end|of the movies. Titles come first.
{5978}{6021}Fine. Titles.
{6065}{6111}We're gonna cut 'em off|during the fuckin' titles.
{6113}{6182}The shows starts|in two minutes.
{6184}{6265}I tell ya, I just need a couple more days.|Please, don't do it.
{6267}{6350}No! I'm telling y
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
5
00:01:03,675 --> 00:01:06,920
Baseado numa história real
6
00:01:52,478 --> 00:01:55,474
"THE LAST SHOT"
7
00:03:38,000 --> 00:03:39,989
Onde está o dinheiro?
8
00:03:40,640 --> 00:03:42,924
Eu disse-vos, preciso de
mais alguns dias.
9
00:03:42,925 --> 00:03:44,842
Por favor, eu consigo arranja-lo.
10
00:03:45,360 --> 00:03:47,271
O que é que vão fazer comigo?
11
00:03:47,360 --> 00:03:49,430
O filme começa dentro de 3 minutos.
12
00:03:49,773 --> 00:03:51,495
Se não nos disseres
onde está o dinheiro...
13
00:03:51,530 --> 00:03:54,318
...vamos cortar-te os dedos, na abertura
enquanto passa a ficha técnica.
14
00:03:54,400 --> 00:0
Subtítulos para The Last Shot
keywords: the, last, shot, eng, 2, 5, fps, 2004, 73, 01, 39, dmt,
original filename: The Last Shot - Eng - 25fps - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,000 --> 00:03:40,560
Where's the money?
2
00:03:40,640 --> 00:03:45,270
I tell you, I need just a few more days.
Please, I can get it.
3
00:03:45,360 --> 00:03:47,271
What are you gonna do to me?
4
00:03:47,360 --> 00:03:49,430
Movie starts in three minutes.
5
00:03:49,520 --> 00:03:51,431
If you don't tell us
where the money is,
6
00:03:51,520 --> 00:03:54,318
we're gonna cut your fingers off
during the opening credits.
7
00:03:54,400 --> 00:03:59,030
Titles. Credits come at the end
of the movies. Titles come first.
8
00:03:59,120 --> 00:04:00,838
Fine. Titles.
9
00:0
Subtítulos para The Last Shot
keywords: the, last, shot, limited, dmt, g, r, k, www, greeksubs, com,
original filename: 4283-The.Last.Shot.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT ( G R E E K )( www.greeksubs.com ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,959 --> 00:00:25,640
??????????? ?????????
---- DreameR ----
2
00:00:29,079 --> 00:00:41,439
- - - ??????????? ??? - - -
http://www.greeksubs.com
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
3
00:00:47,200 --> 00:00:50,299
??? ?????
?????????? 1985
4
00:01:04,000 --> 00:01:07,500
????????? ?? ??????? ???????
5
00:01:42,900 --> 00:01:44,400
??????? ???? ??????
6
00:01:54,000 --> 00:01:56,299
??? L?S? S???
7
00:02:59,300 --> 00:03:01,900
??????????? ??? ?????????
??? ??? ?????
8
00:03:29,599 --> 00:03:32,400
????????, ?????
9
00:03:38,500 --> 00:03:41,000
??? ????? ?? ?
Subtítulos para The Last Shot
keywords: the, last, shot, fin, 2, 5, fps, 2004, 73, 01, 39, dmt,
original filename: The Last Shot - Fin - 25fps - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,189 --> 00:00:50,306
NEW YORK CITY
JOULUKUU 1985
2
00:01:04,029 --> 00:01:07,465
PERUSTUU TOSITARINAAN
3
00:01:42,909 --> 00:01:44,342
PÃÃSYLIPPU YHDELLE
4
00:02:59,309 --> 00:03:01,869
CASTELLANO AMMUTTIIN
NEW YORKISSA
5
00:03:38,469 --> 00:03:41,029
Missä rahat ovat?
6
00:03:41,109 --> 00:03:45,739
Tarvitsen vain muutaman lisäpäivän.
Saan ne kyllä.
7
00:03:45,829 --> 00:03:47,740
Mitä aiotte tehdä minulle?
8
00:03:47,829 --> 00:03:49,899
Elokuvan alkuun on kolme minuuttia.
9
00:03:49,989 --> 00:03:54,779
Kerro, missä rahat ovat, tai katkomme
sormesi alkuki
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02:>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<
00:03:38:Where's the money?
00:03:41:I tell you, I need just a few more days.|Please, I can get it.
00:03:45:What are you gonna do to me?
00:03:47:Movie starts in three minutes.
00:03:50:If you don't tell us|where the money is,
00:03:52:we're gonna cut your fingers off|during the opening credits.
00:03:54:Titles. Credits come at the end|of the movies. Titles come first.
00:03:59:Fine. Titles.
00:04:03:We're gonna cut 'em off|during the fuckin' titles.
00:04:05:The shows starts|in two minutes.
00:04:07:I tell ya, I just need a couple more days.|Please, don't do it.
00:04:11:No! I'm telling you, don't do it!
00:04:15:You gotta listen to m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,000 --> 00:03:40,560
Where's the money?
2
00:03:40,640 --> 00:03:45,270
I tell you, I need just a few more days.
Please, I can get it.
3
00:03:45,360 --> 00:03:47,271
What are you gonna do to me?
4
00:03:47,360 --> 00:03:49,430
Movie starts in three minutes.
5
00:03:49,520 --> 00:03:51,431
If you don't tell us
where the money is,
6
00:03:51,520 --> 00:03:54,318
we're gonna cut your fingers off
during the opening credits.
7
00:03:54,400 --> 00:03:59,030
Titles. Credits come at the end
of the movies. Titles come first.
8
00:03:59,120 --> 00:04:00,838
Fine. Titles.
9
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:19,800
T H E L A S T S H O T
2
00:02:02,994 --> 00:02:05,494
Gdje je lova?
3
00:02:05,825 --> 00:02:08,325
Kažem ti,trebam samo par dana.
Molim te, mogu je nabaviti.
4
00:02:10,294 --> 00:02:11,786
Šta æeš mi uciniti?
5
00:02:12,187 --> 00:02:13,831
Filmske zvjezde za tri minute.
6
00:02:14,232 --> 00:02:16,124
Ako nam ne kažeš gdje je lova,
7
00:02:16,125 --> 00:02:18,625
prst æu ti odsjeæi,
dok idu natpisi.
8
00:02:19,252 --> 00:02:21,952
Naslovi. Natpisi dolaze na kraju
filma. Naslovi dolaze prvi.
9
00:02:23,320 --> 00:02:25,120
U redu. Naslovi
Subtítulos para The Last Shot
keywords: the, last, shot, 2004, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: The Last Shot - 2004 - 1CD - Finnish - fi - ccb71ae5483f2c2fb1ff020491a1e864.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,189 --> 00:00:50,306
NEW YORK CITY
JOULUKUU 1985
2
00:01:04,029 --> 00:01:07,465
PERUSTUU TOSITARINAAN
3
00:01:42,909 --> 00:01:44,342
P??SYLIPPU YHDELLE
4
00:02:59,309 --> 00:03:01,869
CASTELLANO AMMUTTIIN
NEW YORKISSA
5
00:03:38,469 --> 00:03:41,029
Miss? rahat ovat?
6
00:03:41,109 --> 00:03:45,739
Tarvitsen vain muutaman lis?p?iv?n.
Saan ne kyll?.
7
00:03:45,829 --> 00:03:47,740
Mit? aiotte tehd? minulle?
8
00:03:47,829 --> 00:03:49,899
Elokuvan alkuun on kolme minuuttia.
9
00:03:49,989 --> 00:03:54,779
Kerro, miss? rahat ovat, tai katkomme
sormesi alkukiitosten ai
Subtítulos para The Last Shot
keywords: the, last, shot, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 01, 39, dmt,
original filename: bd0d8b484628c251e9a20e434fff25f8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,100 --> 00:00:49,576
NEW YORK
DETSEMBER 1985
1
00:01:04,100 --> 00:01:06,400
TÃSIELU LOOL PÃHINEDES
1
00:01:53,521 --> 00:01:55,906
VIIMANE VÃTE
1
00:03:38,000 --> 00:03:40,560
Kus raha on?
2
00:03:40,640 --> 00:03:45,270
Ma ütlen sulle, ma vajan veel paar
päeva. Palun, ma saan selle.
3
00:03:45,360 --> 00:03:47,271
Mida te mulle teete?
4
00:03:47,360 --> 00:03:49,430
Film algab kolme minuti pärast.
5
00:03:49,520 --> 00:03:51,431
Kui sa ei ütle meile, kus raha on,
6
00:03:51,520 --> 00:03:54,318
siis me lõikame sul sõrmed ära
nii, kui (lõpu)tiitrid hakkavad
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,252 --> 00:01:06,528
GEBASEERD OP EEN WAAR VERHAAL
2
00:02:58,621 --> 00:03:01,010
CASTELLANO NEERGEKNALD
IN NEW YORK
3
00:03:37,664 --> 00:03:39,222
Waar is het geld?
4
00:03:40,425 --> 00:03:45,180
Ik heb nog 'n paar dagen nodig.
Ik kan het leveren.
5
00:03:45,305 --> 00:03:46,897
Wat doen jullie met me?
6
00:03:47,025 --> 00:03:51,064
De film begint over drie minuten.
Als je 't niet zegt...
7
00:03:51,185 --> 00:03:53,905
...gaan je vingers eraf
tijdens de aftiteling.
8
00:03:54,026 --> 00:03:57,416
De opening.
De aftiteling komt aan het eind.
9
00:03:58,666 --> 00
Subtítulos para The Last Shot
keywords: the, last, shot, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Last Shot (2004) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} -//- Subtitle FPS=23,976 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.21c -\-
{1161}{1233}New York Ãehri|Aralýk 1985
{5242}{5338}Para nerede? -Birkaç güne|ihtiyacým olduðunu söylemiþtim.
{5362}{5433}Lütfen, parayý bulabilirim.|Bana ne yapacaksýn?
{5437}{5557}3 dakika sonra açýlýþ var. Ya paranýn|yerini söylersin ya da parmaðýný keseriz.
{5611}{5683}Ãnvanlar. Ãnvanlar|her þeyden önce gelir.
{5743}{5791}Tamam. Ãnvanlar.
{5832}{5928}Ãnvanýný keseceðiz.|-Gösteri 2 dakika sonra baþlýyor.
{5947}{6019}Bana birkaç gün daha verin|dedim. Lütfen bunu yapmayýn.
{6054}{6126}Bunu yapmayýn diyorum!
{6144}{6240}Beni dinlemek z
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,065 --> 00:03:39,271
Dónde está el dinero?
2
00:03:40,767 --> 00:03:42,688
Te dije que solo necesitabas
esperar unos dÃas más.
3
00:03:43,128 --> 00:03:44,398
Sé paciente hasta que lo consiga.
4
00:03:45,593 --> 00:03:49,209
Qué pasará conmigo, deja
que empiece en 30 minutos.
5
00:03:49,566 --> 00:03:54,181
Mejor me dices dónde está el
dinero.... O te cortaré los dedos.
6
00:03:54,576 --> 00:03:58,101
Tales es quien tiene el
dinero, y sabe dónde está.
7
00:03:59,136 --> 00:04:00,640
Bien Tales
8
00:04:02,826 --> 00:04:05,078
te convertiré en un
monstruo, mald
Subtítulos para The Last Shot
keywords: 1320, last, shot, the, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13204-Last_Shot,_The_(2004)-25_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,800 --> 00:02:00,000
** THE LAST SHOT **
made by sabian
sabian@go.ro
2
00:03:38,000 --> 00:03:40,560
Unde sînt banii?
3
00:03:40,640 --> 00:03:45,280
Ãi-am zis, mai am nevoie de câteva
zile. Te rog, pot sã fac rost de ei.
4
00:03:45,360 --> 00:03:47,280
Ce ai de gând sã-mi faci?
5
00:03:47,360 --> 00:03:49,440
Filmul începe în trei minute.
6
00:03:49,520 --> 00:03:51,440
Dacã nu ne spui unde sînt banii,
7
00:03:51,520 --> 00:03:54,320
o sã-þi tãiem degetele
când începe distribuþia.
8
00:03:54,400 --> 00:03:59,040
Titlurile. Distribuþia e la sfârºitul
fi
Subtítulos para The Last Shot
keywords: the, last, shot, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dmt,
original filename: The Last Shot (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1211}{1286}New York Ãehri|Aralýk 1985
{5467}{5567}Para nerede? -Birkaç güne|ihtiyacým olduðunu söylemiþtim.
{5591}{5666}Lütfen, parayý bulabilirim.|Bana ne yapacaksýn?
{5670}{5795}3 dakika sonra açýIýþ var. Ya paranýn|yerini söylersin ya da parmaðýný keseriz.
{5851}{5926}Ãnvanlar. Ãnvanlar|her þeyden önce gelir.
{5989}{6039}Tamam. Ãnvanlar.
{6082}{6182}Ãnvanýný keseceðiz.|- Gösteri 2 dakika sonra baþIýyor.
{6202}{6277}Bana birkaç gün daha verin|dedim. Lütfen bunu yapmayýn.
{6313}{6388}Bunu yapmayýn diyorum!
{6407}{6507}Beni dinlemek zorundasýnýz.|Ne yaparsanýz yapýn, bunu yapmayýn.
{6
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,860 --> 00:00:49,762
CIUDAD DE NUEVA YORK.
DICIEMBRE 1985.
2
00:01:03,740 --> 00:01:07,000
BASADA EN UNA HISTORIA REAL.
3
00:01:53,300 --> 00:01:56,200
THE
LAST SHOT.
4
00:02:58,800 --> 00:03:01,480
CASTELLANO BALEADO EN NUEVA YORK.
5
00:03:18,450 --> 00:03:20,100
BASADA EN UN ARTÃCULO POR
STEVE FISHMAN.
6
00:03:29,101 --> 00:03:32,260
HOUSTON, TEXAS.
7
00:03:38,000 --> 00:03:40,560
¿Dónde está el dinero?
8
00:03:40,640 --> 00:03:45,271
Ya les dije, necesito unos dÃas más.
Por favor, puedo conseguirlo.
9
00:03:45,361 --> 00:03:47,272
¿Qué me vas a hacer?
10
Subtítulos para The Last Shot
keywords: 1397, last, shot, the, 2004, 2, 5, fps, thelastshot, english,
original filename: 13976-Last_Shot,_The_(2004)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Where's the money?
2
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
I tell you, I need just a few more days.
Please, I can get it.
3
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
What are you gonna do to me?
4
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Movie starts in three minutes.
5
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
If you don't tell us
where the money is,
6
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
we're gonna cut your fingers off
during the opening credits.
7
00:03:54,000 --> 00:03:59,000
Titles. Credits come at the end
of the movies. Titles come first.
8
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Fine. Titles.
9
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
We're gonna cut 'em off
during the fuckin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:38,000 --> 00:03:40,560
Where's the money?
2
00:03:40,640 --> 00:03:45,270
I tell you, I need just a few more days.
Please, I can get it.
3
00:03:45,360 --> 00:03:47,271
What are you gonna do to me?
4
00:03:47,360 --> 00:03:49,430
Movie starts in three minutes.
5
00:03:49,520 --> 00:03:51,431
If you don't tell us
where the money is,
6
00:03:51,520 --> 00:03:54,318
we're gonna cut your fingers off
during the opening credits.
7
00:03:54,400 --> 00:03:59,030
Titles. Credits come at the end
of the movies. Titles come first.
8
00:03:59,120 --> 00:04:00,838
Fine. Titles.
9
Subtítulos para The Last Shot
keywords: the, last, shot, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 01, 39, dmt,
original filename: fb790de2a11dada82a59fcdace301547.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,100 --> 00:00:49,576
NEW YORK
DETSEMBER 1985
1
00:01:04,100 --> 00:01:06,400
TÃSIELU LOOL PÃHINEDES
1
00:01:53,521 --> 00:01:55,906
VIIMANE VÃTE
1
00:03:38,000 --> 00:03:40,560
Kus raha on?
2
00:03:40,640 --> 00:03:45,270
Ma ütlen sulle, ma vajan veel paar
päeva. Palun, ma saan selle.
3
00:03:45,360 --> 00:03:47,271
Mida te mulle teete?
4
00:03:47,360 --> 00:03:49,430
Film algab kolme minuti pärast.
5
00:03:49,520 --> 00:03:51,431
Kui sa ei ütle meile, kus raha on,
6
00:03:51,520 --> 00:03:54,318
siis me lõikame sul sõrmed ära
nii, kui (lõpu)tiitrid hakkavad
Subtítulos para The Last Shot
keywords: the, last, shot, limited, dmt, swedish, motechnet, com,
original filename: 5674-The.Last.Shot.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,600 --> 00:01:05,000
BASERAT PÃ EN SANN HISTORIA
2
00:01:29,200 --> 00:01:32,600
Hej, jag heter Robert Evans.
3
00:01:32,800 --> 00:01:34,600
Vad ni precis bevittnat
4
00:01:34,600 --> 00:01:40,200
är det brutala mordet på
maffiakungen Paul Castellano 1986
5
00:01:40,200 --> 00:01:44,800
som beställdes av "Dapper Don" själv,
John Joseph Gotti,
6
00:01:45,000 --> 00:01:48,400
<i>som jag träffade medan jag
filmade Gudfadern i New York.</i>
7
00:01:48,600 --> 00:01:52,200
Filmen som ni ska se
är fylld av orubbligt hopp,
8
00:01:52,200 --> 00:01:57,000
blind förtvivlan
Subtítulos para The Last Shot
keywords: the, last, shot, limited, dmt, swedish, motechnet, com,
original filename: The.Last.Shot.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,600 --> 00:01:05,000
BASERAT PÃ EN SANN HISTORIA
2
00:01:29,200 --> 00:01:32,600
Hej, jag heter Robert Evans.
3
00:01:32,800 --> 00:01:34,600
Vad ni precis bevittnat
4
00:01:34,600 --> 00:01:40,200
är det brutala mordet på
maffiakungen Paul Castellano 1986
5
00:01:40,200 --> 00:01:44,800
som beställdes av "Dapper Don" själv,
John Joseph Gotti,
6
00:01:45,000 --> 00:01:48,400
<i>som jag träffade medan jag
filmade Gudfadern i New York.</i>
7
00:01:48,600 --> 00:01:52,200
Filmen som ni ska se
är fylld av orubbligt hopp,
8
00:01:52,200 --> 00:01:57,000
blind förtvivlan
Subtítulos para The Last Shot
keywords: the, last, shot, limited, dmt, english, motechnet, com, lastshot,
original filename: The.Last.Shot.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,000 --> 00:03:40,560
Where's the money?
2
00:03:40,640 --> 00:03:45,270
I tell you, I need just a few more days.
Please, I can get it.
3
00:03:45,360 --> 00:03:47,271
What are you gonna do to me?
4
00:03:47,360 --> 00:03:49,430
Movie starts in three minutes.
5
00:03:49,520 --> 00:03:51,431
If you don't tell us
where the money is,
6
00:03:51,520 --> 00:03:54,318
we're gonna cut your fingers off
during the opening credits.
7
00:03:54,400 --> 00:03:59,030
Titles. Credits come at the end
of the movies. Titles come first.
8
00:03:59,120 --> 00:04:00,838
Fine. Titles.
9
00:0
Subtítulos para The Last Shot
keywords: the, last, shot, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Last Shot - 2004 - 1CD - Czech - cz - 148199752c46dfdc9c697bec68caa2a7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:06,600
NATO?ENO PODLE SKUTE?N? UD?LOSTI.
2
00:03:38,000 --> 00:03:38,972
Kde jsou ty prachy?
3
00:03:40,499 --> 00:03:42,443
??k?m,
?e pot?ebuju je?t? p?r dn?.
4
00:03:42,860 --> 00:03:44,109
Pros?m. Se?enu je.
5
00:03:45,498 --> 00:03:46,470
Co chcete d?lat?
6
00:03:47,164 --> 00:03:48,830
Za t?i minuty za?ne film.
7
00:03:49,663 --> 00:03:51,468
Jestli ne?ekne?,
kde jsou ty prachy,
8
00:03:51,468 --> 00:03:53,968
ufiknem ti
p?i z?v?re?nejch titulc?ch prst.
9
00:03:54,384 --> 00:03:57,578
?vodn?ch. Z?v?re?n? jsou na konci.
Nejd??v jdou ?vodn?.
10
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2845}{3000}{C:{preview}00FF}{Y:b}** THE LAST SHOT **|made by sabian|sabian@go.ro
{5450}{5514}Unde sînt banii?
{5516}{5632}Ãi-am zis, mai am nevoie de câteva|zile. Te rog, pot sã fac rost de ei.
{5634}{5682}Ce ai de gând sã-mi faci?
{5684}{5736}Filmul începe în trei minute.
{5738}{5786}Dacã nu ne spui unde sînt banii,
{5788}{5858}o sã-þi tãiem degetele|când începe distribuþia.
{5860}{5976}Titlurile. Distribuþia e la sfârºitul|filmului. Titlurile sînt primele.
{5978}{6021}Bine, titlurile.
{6065}{6111}O sã þi le tãiem când încep titlurile.
{6113}{6182}Filmul începe în douã minute.
{6184}{6265}Mai am nevoie
Subtítulos para The Last Shot
keywords: the, last, shot, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 01, 39, dmt,
original filename: The Last Shot - Est - 25fps - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,100 --> 00:00:49,576
NEW YORK
DETSEMBER 1985
1
00:01:04,100 --> 00:01:06,400
TÃSIELU LOOL PÃHINEDES
1
00:01:53,521 --> 00:01:55,906
VIIMANE VÃTE
1
00:03:38,000 --> 00:03:40,560
Kus raha on?
2
00:03:40,640 --> 00:03:45,270
Ma ütlen sulle, ma vajan veel paar
päeva. Palun, ma saan selle.
3
00:03:45,360 --> 00:03:47,271
Mida te mulle teete?
4
00:03:47,360 --> 00:03:49,430
Film algab kolme minuti pärast.
5
00:03:49,520 --> 00:03:51,431
Kui sa ei ütle meile, kus raha on,
6
00:03:51,520 --> 00:03:54,318
siis me lõikame sul sõrmed ära
nii, kui (lõpu)tiitrid hakkavad
Subtítulos para The Last Shot
keywords: 1320, last, shot, the, 2004, 2, 5, fps, usr, local, important, apache, docs, www, allsubs, org, z, de, parsat, titrari, ro,
original filename: 13201-Last_Shot,_The_(2004)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{1}25.000
{2845}{3000}{C:{preview}00FF}{Y:b}** THE LAST SHOT **|made by sabian|sabian@go.ro
{5450}{5514}Unde s?nt banii?
{5516}{5632}?i-am zis, mai am nevoie de c?teva|zile. Te rog, pot s? fac rost de ei.
{5634}{5682}Ce ai de g?nd s?-mi faci?
{5684}{5736}Filmul ?ncepe ?n trei minute.
{5738}{5786}Dac? nu ne spui unde s?nt banii,
{5788}{5858}o s?-?i t?iem degetele|c?nd ?ncepe distribu?ia.
{5860}{5976}Titlurile. Distribu?ia e la sf?r?itul|filmului. Titlurile s?nt primele.
{5978}{6021}Bine, titlurile.
{6065}{6111}O s? ?i le t?iem c?nd ?ncep titlurile.
{6113}{6182}Filmul ?ncepe ?n dou? minute.
{6184}{6265}Mai am nevoie de c?teva zile.|Te rog, n-o face.
{6267}{6350}Nu ! ??i spun, n-o fac
Subtítulos para The Last Shot
keywords: the, last, shot, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 01, 39, dmt,
original filename: 167e343ace98b33f9792269dd3e052dd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,100 --> 00:00:49,576
NEW YORK
DETSEMBER 1985
1
00:01:04,100 --> 00:01:06,400
TÃSIELU LOOL PÃHINEDES
1
00:01:53,521 --> 00:01:55,906
VIIMANE VÃTE
1
00:03:38,000 --> 00:03:40,560
Kus raha on?
2
00:03:40,640 --> 00:03:45,270
Ma ütlen sulle, ma vajan veel paar
päeva. Palun, ma saan selle.
3
00:03:45,360 --> 00:03:47,271
Mida te mulle teete?
4
00:03:47,360 --> 00:03:49,430
Film algab kolme minuti pärast.
5
00:03:49,520 --> 00:03:51,431
Kui sa ei ütle meile, kus raha on,
6
00:03:51,520 --> 00:03:54,318
siis me lõikame sul sõrmed ära
nii, kui (lõpu)tiitrid hakkavad
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,000 --> 00:03:40,560
Where's the money?
2
00:03:40,640 --> 00:03:45,270
I tell you, I need just a few more days.
Please, I can get it.
3
00:03:45,360 --> 00:03:47,271
What are you gonna do to me?
4
00:03:47,360 --> 00:03:49,430
Movie starts in three minutes.
5
00:03:49,520 --> 00:03:51,431
If you don't tell us
where the money is,
6
00:03:51,520 --> 00:03:54,318
we're gonna cut your fingers off
during the opening credits.
7
00:03:54,400 --> 00:03:59,030
Titles. Credits come at the end
of the movies. Titles come first.
8
00:03:59,120 --> 00:04:00,838
Fine. Titles.
9
00:0
Subtítulos para The Last Shot
keywords: the, last, shot, limited, dmt, english, motechnet, com, lastshot,
original filename: 5675-The.Last.Shot.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,000 --> 00:03:40,560
Where's the money?
2
00:03:40,640 --> 00:03:45,270
I tell you, I need just a few more days.
Please, I can get it.
3
00:03:45,360 --> 00:03:47,271
What are you gonna do to me?
4
00:03:47,360 --> 00:03:49,430
Movie starts in three minutes.
5
00:03:49,520 --> 00:03:51,431
If you don't tell us
where the money is,
6
00:03:51,520 --> 00:03:54,318
we're gonna cut your fingers off
during the opening credits.
7
00:03:54,400 --> 00:03:59,030
Titles. Credits come at the end
of the movies. Titles come first.
8
00:03:59,120 --> 00:04:00,838
Fine. Titles.
9
00:0
Subtítulos para The Last Shot
keywords: the, last, shot, 2004, ned, limited, dmt,
original filename: The.Last.Shot.2004.Ned.LiMiTED.DVDRip.XviD-DMT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,252 --> 00:01:06,528
GEBASEERD OP EEN WAAR VERHAAL
2
00:02:58,621 --> 00:03:01,010
CASTELLANO NEERGEKNALD
IN NEW YORK
3
00:03:37,664 --> 00:03:39,222
Waar is het geld?
4
00:03:40,425 --> 00:03:45,180
Ik heb nog 'n paar dagen nodig.
Ik kan het leveren.
5
00:03:45,305 --> 00:03:46,897
Wat doen jullie met me?
6
00:03:47,025 --> 00:03:51,064
De film begint over drie minuten.
Als je 't niet zegt...
7
00:03:51,185 --> 00:03:53,905
...gaan je vingers eraf
tijdens de aftiteling.
8
00:03:54,026 --> 00:03:57,416
De opening.
De aftiteling komt aan het eind.
9
00:03:58,666 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{775}{1025}Ãðåâîä è ñóáòèòðè: ®Inzident® icq -347954535|Ãîðåêöèè Tribesa
{1025}{1125}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ!
{2800}{2900}-=ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ=-
{5450}{5514}Ãúäå ñà ïà ðèòå?
{5516}{5632}Ãà çâà ì òè, òðÿáâà ò ìè îùå Ãÿêîëêî|äÃè. Ãîëÿ òå, ùå ãè Ãà ìåðÿ.
{5634}{5682}Ãà êâî ùå ìè ïðà âèø?
{5684}{5736}Ãèëìà çà ïî÷âà ñëåä 3 ìèÃóòè.
{5738}{5786}Ãêî ÃÃ¥ Ãè êà æåø êúäå ñà ïà ðèòå,
{5788}{5858}ÃÃ¥ òè îòðåæåì ïðúñòèòå|ïî âðåìå ÃÃ