Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Last Emperor is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Last Emperor por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,800 --> 00:02:57,200
The war criminals will proceed in
orderly fashion to the main waiting
room and await instructions.
2
00:02:58,100 --> 00:03:01,200
No talking!
Obey the guards!
3
00:03:03,700 --> 00:03:07,600
War criminals must proceed to
the waiting room!
4
00:03:09,700 --> 00:03:13,400
Those caught talking
will be severely punished!
5
00:03:59,300 --> 00:04:00,000
The emperor!
6
00:04:03,100 --> 00:04:05,400
Your majesty. Your majesty. Your majesty.
7
00:04:05,500 --> 00:04:08,100
What do they think they are doing?
Stop! It is dangerous!
8
00:04:08,200 --> 00:04:12,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,101 --> 00:00:29,069
EL ULTIMO EMPERADOR
2
00:02:10,070 --> 00:02:13,039
Manchuria, 1950,
frontera chino-rusa
3
00:02:56,116 --> 00:02:59,119
Los criminaIes de guerra
irán ordenadamente...
4
00:02:59,119 --> 00:03:01,055
...aI saIón de espera principaI...
5
00:03:01,055 --> 00:03:03,023
...a esperar instrucciones.
6
00:03:04,058 --> 00:03:07,027
Prohibido habIar;
obedezcan a Ios guardias.
7
00:03:10,064 --> 00:03:13,033
Los criminaIes de guerra,
aI saIón principaI.
8
00:03:17,071 --> 00:03:20,040
Los que habIen serán
duramente castigados.
9
00:04:08,055 --> 00:04:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,967 --> 00:00:32,645
EL ÃL TIMO EMPERADOR
2
00:02:04,567 --> 00:02:09,004
MANCHURIA 1950.
FRONTERA CHINO-RUSA.
3
00:02:48,967 --> 00:02:52,596
Los criminales de guerra
marcharán en orden
4
00:02:52,767 --> 00:02:56,476
hacia la sala de espera
y aguardarán instrucciones.
5
00:02:57,607 --> 00:02:58,403
¡En silencio!
6
00:02:59,087 --> 00:03:00,315
¡Obedeciendo a los guardias!
7
00:03:03,207 --> 00:03:06,722
Los criminales de guerra
deben pasar a la sala de espera.
8
00:03:08,967 --> 00:03:12,846
Los que hablen serán
severamente castigados.
9
00:03:58,567 --> 00:0
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,320 --> 00:00:34,113
O ÃLTIMO IMPERADOR
2
00:01:43,840 --> 00:01:47,310
Argumento
3
00:01:49,080 --> 00:01:55,076
Producão
4
00:01:56,320 --> 00:02:01,599
Realizacão
5
00:02:04,960 --> 00:02:09,750
<i>Manchúria</i>, <i>1950</i>
<i>Fronteira russo-chinesa</i>
6
00:02:49,920 --> 00:02:52,878
<i>Os criminosos de guerra sigam</i>,
<i>em ordem</i>,
7
00:02:53,520 --> 00:02:56,830
<i>para a sala de espera principal</i>
<i>e aguardem instruções</i>.
8
00:02:57,960 --> 00:03:00,520
<i>Não falem</i>.
<i>Obedeçam aos guardas</i>.
9
00:03:03,640 --> 00:03:07,599
<i>Os cr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,680 --> 00:00:32,358
EL ÃLTIMO EMPERADOR
2
00:02:04,280 --> 00:02:08,717
MANCHURIA 1950.
FRONTERA CHINO-RUSA.
3
00:02:48,680 --> 00:02:52,309
Los criminales de guerra
marcharán en orden
4
00:02:52,480 --> 00:02:56,189
hacia la sala de espera
y aguardarán instrucciones.
5
00:02:57,320 --> 00:02:58,116
¡En silencio!
6
00:02:58,800 --> 00:03:00,028
¡Obedeciendo a los guardias!
7
00:03:02,920 --> 00:03:06,435
Los criminales de guerra
deben pasar a la sala de espera.
8
00:03:08,680 --> 00:03:12,559
Los que hablen serán
severamente castigados.
9
00:03:58,280 --> 00:03
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,967 --> 00:00:32,645
EL ?L TIMO EMPERADOR
2
00:02:04,567 --> 00:02:09,004
MANCHURIA 1950.
FRONTERA CHINO-RUSA.
3
00:02:48,967 --> 00:02:52,596
Los criminales de guerra
marchar?n en orden
4
00:02:52,767 --> 00:02:56,476
hacia la sala de espera
y aguardar?n instrucciones.
5
00:02:57,607 --> 00:02:58,403
?En silencio!
6
00:02:59,087 --> 00:03:00,315
?Obedeciendo a los guardias!
7
00:03:03,207 --> 00:03:06,722
Los criminales de guerra
deben pasar a la sala de espera.
8
00:03:08,967 --> 00:03:12,846
Los que hablen ser?n
severamente castigados.
9
00:03:58,567 --> 00:03:59,3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,511 --> 00:02:18,972
?????????? 1950
??????-?????? ??????
2
00:02:54,842 --> 00:02:58,595
?? ??????????? ???????
?? ??????????? ?? ????...
3
00:02:59,012 --> 00:03:01,932
???? ???????? ???????
???????? ??? ???????.
4
00:03:02,933 --> 00:03:06,353
????????????? ?? ???????!
?? ???????? ????? ????????!
5
00:03:08,605 --> 00:03:12,651
?? ??????????? ???????
???? ??????? ????????.
6
00:03:14,778 --> 00:03:18,532
'???? ???????? ?? ??????
?? ?????????? ???????!
7
00:04:04,036 --> 00:04:05,746
? ????????????!
8
00:04:08,332 --> 00:04:09,917
????????????...
9
00:04:10,375 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,975 --> 00:02:52,604
Les criminels de guerre
se rendront en bon ordre...
2
00:02:52,895 --> 00:02:56,570
dans la salle d'attente principale,
en attendant les ordres.
3
00:02:57,335 --> 00:03:00,930
Pas un mot.
Ob?issez aux gardes.
4
00:03:02,855 --> 00:03:07,053
Les criminels de guerre,
dans la salle d'attente principale.
5
00:03:08,935 --> 00:03:12,894
Ceux qui seront pris ? parler
seront s?v?rement punis.
6
00:03:58,175 --> 00:03:59,244
L'Empereur...
7
00:04:02,255 --> 00:04:03,404
Votre Majest?...
8
00:04:04,415 --> 00:04:06,167
Qu'est-ce qui leur prend ?
9
00:04:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,360 --> 00:00:09,920
????? ???????? ??????????
2
00:00:10,640 --> 00:00:14,760
???? ????
3
00:00:15,320 --> 00:00:19,160
????? ???
4
00:00:19,840 --> 00:00:23,520
????? ?'???
5
00:00:26,080 --> 00:00:33,640
"????????? ?????????"
6
00:01:30,840 --> 00:01:34,600
???????? ???????? ???????
7
00:01:35,440 --> 00:01:39,160
???????????: ????? ????????,
????? ???? ? ???? ??
8
00:01:44,200 --> 00:01:47,080
?????? ????????: ???? ??????
? ???????? ??????????
9
00:01:57,240 --> 00:02:01,360
???????? ???????? ??????????
10
00:02:05,280 --> 00:02:09,720
??????????, 1950 ???,
??
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{248}????? ???????? ??????????
{266}{369}???? ????
{383}{479}????? ???
{496}{588}????? ?'???
{652}{841}"????????? ?????????"
{2271}{2365}???????? ???????? ???????
{2386}{2479}???????????: ????? ????????,|????? ???? ? ???? ??
{2605}{2677}?????? ????????: ???? ??????|? ???????? ??????????
{2931}{3034}???????? ???????? ??????????
{3132}{3243}??????????, 1950 ???,|??????? ????? ? ????
{4246}{4339}??????? ???????????|??????? ? ??? ????????...
{4352}{4444}...???????? ?????????????? ???????|? ???? ?????????? ????????????.
{4456}{4536}????????? ?????????!|????????? ??????? ??????.
{4585}{4693}??????? ???????????|??????? ? ??? ????????.
{47
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,940 --> 00:02:52,569
Les criminels de guerre
se rendront en bon ordre
2
00:02:52,860 --> 00:02:56,535
dans la salle d'attente principale,
en attendant les ordres.
3
00:02:57,300 --> 00:03:00,895
Pas un mot.
Ob?issez aux gardes.
4
00:03:02,780 --> 00:03:07,012
Les criminels de guerre,
dans la salle d'attente principale.
5
00:03:08,860 --> 00:03:12,853
Ceux qui seront pris ? parler
seront s?v?rement punis.
6
00:03:58,140 --> 00:03:59,209
L'Empereur...
7
00:04:02,220 --> 00:04:03,414
Votre Majest?...
8
00:04:04,380 --> 00:04:06,132
Qu'est-ce qui leur prend ?
9
00:04:06,5
Subtítulos para The Last Emperor
keywords: the, last, emperor, 1987, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Last Emperor - 1987 - 1CD - Czech - cz - 77e50b2242d8dc112693ac952e83a83b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000|www.titulky.com
{643}{826}POSLEDN? C?SA?
{3121}{3208}Mand?usko, 1950|??nsko-rusk? hranice
{4232}{4333}V?le?n? zlo?inci budou uk?zn?n?|postupovat do hlavn? ?ek?rny
{4336}{4392}a po?kaj? na dal?? instrukce.
{4439}{4511}Nemluvit, poslouchat str??n?!
{4577}{4670}V?le?n? zlo?inci mus? postoupit|do hlavn? ?ek?rny.
{4730}{4835}Ti, kte?? budou p?isti?eni, ?e mluv?,|budou p??sn? potrest?ni.
{5960}{5992}To je C?sa?.
{6064}{6120}-Va?e Veli?enstvo...|-Jeho V?sosti
{6179}{6254}Co si mysli, ?e d?laj??|Je to nebezpe?n?.
{6275}{6319}Zp?tky, zp?tky! B??te!
{6345}{6400}Ze??leli jste?|Mohli by n?s v?echny zab?t!
{6421}{6445}Jd?te!
{6491}{6513
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,200 --> 00:00:30,800
OSTATNI CESARZ
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,600
w pozosta?ych rolach
3
00:01:30,800 --> 00:01:34,000
zdj?cia
4
00:01:35,800 --> 00:01:38,000
muzyka
5
00:01:43,800 --> 00:01:46,800
scenariusz
6
00:01:56,400 --> 00:01:59,400
re?yseria
7
00:02:05,200 --> 00:02:09,200
Mand?uria, rok 1950
Granica chi?sko-rosyjska
8
00:02:49,600 --> 00:02:53,900
Zbrodniarze wojenni przechodz?
w zorganizowanym szyku do g??wnej
9
00:02:54,200 --> 00:02:57,700
poczekalni i czekaj? na dalsze rozkazy.
10
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
Nie rozmawia?. S?ucha? stra?nik?w.
1
Subtítulos para The Last Emperor
keywords: the, last, emperor, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dc,
original filename: The Last Emperor (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,000 --> 00:02:07,560
Mançurya 1950, Ãin-Rusya sýnýrý
2
00:02:49,520 --> 00:02:50,920
Savaþ suçlularý,
3
00:02:50,920 --> 00:02:53,639
düzenli þekilde bekleme
salonuna gidecek,
4
00:02:53,960 --> 00:02:56,315
ve talimatlarý bekleyeceklerdir.
5
00:02:57,720 --> 00:02:59,278
Konuþmak yasaktýr.
6
00:02:59,640 --> 00:03:02,029
Muhafýzlarýn talimatlarýna
uyulacaktýr.
7
00:03:03,520 --> 00:03:04,760
Savaþ suçlularý,
8
00:03:04,760 --> 00:03:07,320
bekleme salonuna
doðru ilerleyecektir.
9
00:03:09,600 --> 00:03:13,309
Konuþanlar, aðýr þekilde
cezaland
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,000 --> 00:02:51,639
l criminali di guerra
dovranno mettersi in fila..
2
00:02:51,719 --> 00:02:54,951
..per raggiungere disciplinatamente
la sala grande daspetto.
3
00:02:55,039 --> 00:02:56,951
L?, resteranno
in attesa di istruzioni.
4
00:02:57,280 --> 00:02:59,919
E' proibito parlare,
dovete obbedire alle guardie.
5
00:03:02,759 --> 00:03:05,593
l criminali di guerra
raggiungeranno immediatamente..
6
00:03:05,680 --> 00:03:07,159
..la sala grande daspetto.
7
00:03:08,919 --> 00:03:12,515
Chiunque venga sorpreso a parlare,
sar? punito severamente.
8
00:03:58,360 --> 00:
Subtítulos para The Last Emperor
keywords: the, last, emperor, 1987, 1, cd, italian, it, l'ultimo, imperatore,
original filename: The Last Emperor - 1987 - 1CD - Italian - it - 90bca3a61f8ef322f26617f6b9f930fa.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,000 --> 00:02:51,639
l criminali di guerra
dovranno mettersi in fila..
2
00:02:51,719 --> 00:02:54,951
..per raggiungere disciplinatamente
la sala grande daspetto.
3
00:02:55,039 --> 00:02:56,951
L?, resteranno
in attesa di istruzioni.
4
00:02:57,280 --> 00:02:59,919
E' proibito parlare,
dovete obbedire alle guardie.
5
00:03:02,759 --> 00:03:05,593
l criminali di guerra
raggiungeranno immediatamente..
6
00:03:05,680 --> 00:03:07,159
..la sala grande daspetto.
7
00:03:08,919 --> 00:03:12,515
Chiunque venga sorpreso a parlare,
sar? punito severamente.
8
00:03:58,360 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,575 --> 00:02:53,204
Les criminels de guerre
se rendront en bon ordre...
2
00:02:53,495 --> 00:02:57,170
dans la salle d'attente principale,
en attendant les ordres.
3
00:02:57,935 --> 00:03:01,530
Pas un mot.
Ob?issez aux gardes.
4
00:03:03,455 --> 00:03:07,653
Les criminels de guerre,
dans la salle d'attente principale.
5
00:03:09,535 --> 00:03:13,494
Ceux qui seront pris ? parler
seront s?v?rement punis.
6
00:03:58,775 --> 00:03:59,844
L'Empereur...
7
00:04:02,855 --> 00:04:04,004
Votre Majest?...
8
00:04:05,015 --> 00:04:06,767
Qu'est-ce qui leur prend?
9
00:04:07
Subtítulos para The Last Emperor
keywords: last, emperor, the, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, ro, ntsc,
original filename: 52893-Last_Emperor,_The_(1987)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:38,370 --> 00:00:44,630
ULTIMUL ?MP?RAT
2
00:02:21,930 --> 00:02:27,110
<i>MANCIURIA, 1950
Grani?a Chinezo-Rus?</i>
3
00:03:08,690 --> 00:03:12,170
<i>Criminalii de r?zboi vor merge ?n ordine...</i>
4
00:03:12,180 --> 00:03:16,240
<i>... c?tre camera principal? de a?teptare
?i vor a?tepta instruc?iuni.</i>
5
00:03:17,110 --> 00:03:21,080
<i>Nu vorbi?i. Asculta?i de g?rzi.</i>
6
00:03:22,840 --> 00:03:27,920
<i>Criminalii de r?zboi trebuie s? mearg?
?n camera principal? de a?teptare.</i>
7
00:03:29,130 --> 00:03:33,760
<i>Cei prin?i vorbind vor fi pedepsi?i sever.</i>
8
00:04:20,700 --> 00:04:22,600
?mp?ratul...
9
00:04:24,410 --> 00:04:26,
Subtítulos para The Last Emperor
keywords: last, emperor, the, 1987, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 5661-Last_Emperor,_The_(1987)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{820}{Y:b}ULTIMUL ÃMPARAT
{880}{1180}{C:$FF0000}http://www.titrari.ro
{3153}{3277}{Y:i}Manchuria, 1950. Graniþa Chinezo-Rusa
{4274}{4415}Criminalii de rãzboi vor merge|în ordine...
{4416}{4455}cãtre camera principala de aºteptare|ºi vor aºtepta instrucþiuni
{4480}{4572}Ascultaþi de gãrzi
{4619}{4741}Criminalii de rãzboi trebuie sa meargã|în camera principala de aºteptare
{4770}{4881}Cei prinºi vorbind|vor fi pedepsiþi sever
{6004}{6052}Ãmpãratul
{6111}{6163}Maiestatea voastrã... Maiestatea sa
{6165}{6205}Ce naiba cred ca fac?
{6208}{6236}E periculos
{6279}{6340}Ãntoarceþi-vã
{6359}{6437}Ne-ar putea omorî pe t
Subtítulos para The Last Emperor
keywords: the, last, emperor, 1987, internal, neptune, romanian, motechnet, com, tle, cd, 2, 1,
original filename: 8471-The.Last.Emperor.1987.INTERNAL.AC3.DVDRip.XviD-NEPTUNE.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{418}{513}''Camarile sunt cuprinse|de flãcãri, Majestate''
{881}{932}Focul a fost un dezastru teribil.
{934}{995}ªi mi-am dat seama ca eunucii l-au pus...
{997}{1049}pentru a nu afla cât de mult au furat.
{1055}{1148}Au fost eunuci în|Oraºul Interzis... timp de opt sute de ani.
{1150}{1217}Ãncã mai sunt peste|o mie
{1217}{1265}Am decis sã-i dau afarã pe toþi.
{1273}{1357}A trebuit sa cer|trupelor Republicane sã mã ajute.
{2885}{2919}Ce cara?
{2953}{3001}Organele lor.
{3009}{3051}Indiferent de crimele lor...
{3053}{3168}nu li se poate lua dreptul... de|a fi îngropaþi ca oameni întregi.
{4659}{4701}Eu... am uit
Subtítulos para The Last Emperor
keywords: bertolucci, 1987, the, last, emperor, en, bernardo, cd, 1, 2,
original filename: bertolucci.1987.the.last.emperor.en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,600 --> 00:02:55,264
The war criminals will proceed
in orderly fashion...
2
00:02:55,296 --> 00:02:56,864
to the main waiting room
and await instructions
3
00:02:57,792 --> 00:03:01,504
Obey the guards
4
00:03:03,360 --> 00:03:08,320
War criminals must proceed
to the main waiting room
5
00:03:09,440 --> 00:03:13,920
Those caught talking
will be severely punished
6
00:03:58,784 --> 00:04:00,672
The Emperor
7
00:04:03,040 --> 00:04:05,184
Your Majesty...His Majesty
8
00:04:05,216 --> 00:04:06,880
What do they think they are doing?
9
00:04:06,912 --> 00:04:08,128
It is d
Subtítulos para The Last Emperor
keywords: 1113, last, emperor, the, 1987, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 11132-Last_Emperor,_The_(1987)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,000 --> 00:02:18,900
''Manchuria, 1950. Granita Chinezo- Rusa''
2
00:02:58,700 --> 00:03:04,400
Criminalii de razboi vor merge
in ordine...
3
00:03:04,400 --> 00:03:05,900
catre camera principala de asteptare
si vor astepta instructiuni
4
00:03:06,900 --> 00:03:10,600
Ascultati de garzi
5
00:03:12,500 --> 00:03:17,400
Criminalii de razboi trebuie sa mearga
in camera principala de asteptare
6
00:03:18,600 --> 00:03:23,100
Cei prinsi vorbind
vor fi pedepsiti sever
7
00:04:07,900 --> 00:04:09,800
Imparatul
8
00:04:12,200 --> 00:04:14,200
Maiestatea voastra...Maiestatea sa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,899
Esti curajos.
Nu-ti e frica?
2
00:00:08,997 --> 00:00:12,417
Sint emotionat.
Nu mai vreau sa evadez.
3
00:00:13,900 --> 00:00:15,177
Vreau sa conduc.
4
00:00:18,481 --> 00:00:19,430
Saruta-ma.
5
00:00:50,868 --> 00:00:52,593
Pot sa stau si eu cu tine?
6
00:00:55,032 --> 00:00:56,977
Hai inauntru. Hai inauntru.
7
00:01:16,881 --> 00:01:19,371
Intr-o vreme jucam un joc cu eunucii.
8
00:01:22,967 --> 00:01:25,655
Incercam sa ghicesc care e care.
9
00:01:27,709 --> 00:01:29,303
Nu te mai vad!
10
00:01:38,473 --> 00:01:42,405
Jung!
Wan Jung?
When Hsiu?
11
00:01:45,008 --> 00:01:46,799
Vi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{483}Wasza Cesarska Mo??!|Magazyny si? pal?!
{2885}{2915}Co oni tam nosz??
{2952}{2979}Swoje organy.
{3003}{3145}Jakiekolwiek by pope?nili przest?pstwo,|nie mo?na pozbawi? ich prawa|aby zostali pochowani jak prawdziwi m??czy?ni.
{4491}{4515}No i?!
{4655}{4699}Zapomnia?em o czym m?wi?em.
{4702}{4726}Marnujesz nasz czas!
{4749}{4796}Chcemy wiedzie? o Japo?czyku.
{4839}{4894}Jak rozpozpocz??a si? wasza przyja?? z Japo?czykiem?
{4901}{4936}Kto was zapozna??!|Kiedy?!
{5015}{5110}Hmm, zdaje mi si?, ?e to by?o... to by?o w 1924.
{5131}{5222}Parlamant znowu zosta? rozwi?zany.|Prezydent zbieg?.
{5225}{5385}Pocz?tkowo my?la?em, ?e to znowu jak
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,899
Te b?tor vagy.
Te nem f?lsz?
2
00:00:08,997 --> 00:00:12,417
Izgatott vagyok.
T?bb? nem akarok megsz?kni.
3
00:00:13,900 --> 00:00:15,177
Uralkodni akarok.
4
00:00:18,481 --> 00:00:19,430
Cs?kolj meg.
5
00:00:50,868 --> 00:00:52,593
Veletek maradhatok?
6
00:00:55,032 --> 00:00:56,977
B?jj be. B?jj be.
7
00:01:16,881 --> 00:01:19,371
A szolg?l?kkal szoktam j?tszani egy j?t?kot.
8
00:01:22,967 --> 00:01:25,655
Ki kell tal?lni ki kicsoda.
9
00:01:27,709 --> 00:01:29,303
Most nem l?tlak titeket!
10
00:01:38,473 --> 00:01:42,405
Jung!
Wan Jung?
Wh
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,099 --> 00:00:10,099
Ãäèà ôèëì ÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:10,656 --> 00:00:15,655
Ãæîà ÃîóÃ
3
00:00:16,449 --> 00:00:21,449
Ãæîóà ÃÃ¥Ã
4
00:00:21,347 --> 00:00:26,347
Ãèòúð à Ãóóë
à ðîëÿòà Ãà Ã. Ãæ.
5
00:00:26,266 --> 00:00:31,266
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:02:03,662 --> 00:02:05,662
Ãðåâîä MUM
7
00:02:05,673 --> 00:02:10,673
Ãà Ãäæóðèÿ 1950
Ãóñêî - Ãèòà éñêà òà ãðà ÃèöÃ
8
00:02:48,774 --> 00:02:53,774
ÃîåÃÃîïðåñòúïÃèöèòå äà ïðîäúë
Subtítulos para The Last Emperor
keywords: last, emperor, the, 1987, 2, 5, fps, part, 1,
original filename: 2113-Last_Emperor,_The_(1987)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{960}{1055}''Camarile sunt cuprinse de flacari, Majestate''
{1423}{1474}Focul a fost un dezastru teribil.
{1476}{1537}Si mi-am dat seama ca eunucii l-au pus...
{1539}{1591}pentru a nu afla cat de mult au furat.
{1597}{1690}Au fost eunuci in|Orasul Interzis...timp de opt sute de ani.
{1692}{1759}Inca mai sunt peste|o mie
{1759}{1807}Am decis sa-i dau afara pe toti.
{1815}{1899}A trebuit sa cer|trupelor Republicane sa ma ajute.
{3427}{3461}Ce cara?
{3495}{3543}Organele lor.
{3551}{3593}Indiferent de crimele lor...
{3595}{3710}nu li se poate lua|dreptul...de a fi ingropati ca oameni intregi.
{5116}{5158}Eu...am uitat ce ziceam.
{5160}{5205}
Subtítulos para The Last Emperor
keywords: last, emperor, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 8710-Last Emperor The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{960}{1055}''Camarile sunt cuprinse de flacari, Majestate''
{1423}{1474}Focul a fost un dezastru teribil.
{1476}{1537}Si mi-am dat seama ca eunucii l-au pus...
{1539}{1591}pentru a nu afla cat de mult au furat.
{1597}{1690}Au fost eunuci in|Orasul Interzis...timp de opt sute de ani.
{1692}{1759}Inca mai sunt peste|o mie
{1759}{1807}Am decis sa-i dau afara pe toti.
{1815}{1899}A trebuit sa cer|trupelor Republicane sa ma ajute.
{3427}{3461}Ce cara?
{3495}{3543}Organele lor.
{3551}{3593}Indiferent de crimele lor...
{3595}{3710}nu li se poate lua|dreptul...de a fi ingropati ca oameni intregi.
{5116}{5158}Eu...am uitat ce ziceam.
{5160}{5
Subtítulos para The Last Emperor
keywords: the, last, emperor, 1987, 2, cd, czech, cz, bernardo, bertolucci, 1,
original filename: The Last Emperor - 1987 - 2CD - Czech - cz - c69e1c9efadbd01a35941b3520a5054f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,199 --> 00:00:04,158
HOLLYWOOD CLASSIC uv?d?
2
00:00:25,640 --> 00:00:32,954
POSLEDN? C?SA?
3
00:02:04,760 --> 00:02:08,229
Mand?usko, 1950
??nsko-rusk? hranice
4
00:02:49,199 --> 00:02:53,239
V?le?n? zlo?inci budou uk?zn?n?
postupovat do hlavn? ?ek?rny
5
00:02:53,360 --> 00:02:55,590
a po?kaj? na dal?? instrukce.
6
00:02:57,479 --> 00:03:00,358
Nemluvit, poslouchat str??n?!
7
00:03:03,000 --> 00:03:06,709
V?le?n? zlo?inci mus? postoupit
do hlavn? ?ek?rny.
8
00:03:09,120 --> 00:03:13,318
Ti, kte?? budou p?isti?eni, ?e mluv?,
budou p??sn? potrest?ni.
9
00:03:58,319 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{103}{127}Eres valiente.
{163}{187}¿No tienes miedo?
{231}{255}Estoy inquieto.
{264}{300}Ya no quiero marcharme.
{343}{367}Quiero gobernar.
{462}{488}Bésame.
{1263}{1314}¿Puedo quedarme yo también?
{1365}{1410}Entra, entra.
{1912}{1978}Yo hacÃa un juego|con los eunucos.
{2059}{2133}Adivinar quién es quién.
{2195}{2219}Ahora no os veo.
{2431}{2480}-¿ Wan Jung?|-¡No!
{2607}{2646}Ven debajo de la sábana.
{5226}{5279}Los depósitos arden, Majestad.
{5656}{5715}El incendio fue un terrible|desastre y yo sabÃa
{5720}{5779}que lo provocaron los eunucos|para que yo no supiera
{5789}{5823}lo que habÃan robado.
{5846}{5899}Hubo eunu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{103}{127}Eres valiente.
{163}{187}?No tienes miedo?
{231}{255}Estoy inquieto.
{264}{300}Ya no quiero marcharme.
{343}{367}Quiero gobernar.
{462}{488}B?same.
{1263}{1314}?Puedo quedarme yo tambi?n?
{1365}{1410}Entra, entra.
{1912}{1978}Yo hac?a un juego|con los eunucos.
{2059}{2133}Adivinar qui?n es qui?n.
{2195}{2219}Ahora no os veo.
{2431}{2480}-? Wan Jung?|-?No!
{2607}{2646}Ven debajo de la s?bana.
{5226}{5279}Los dep?sitos arden, Majestad.
{5656}{5715}El incendio fue un terrible|desastre y yo sab?a
{5720}{5779}que lo provocaron los eunucos|para que yo no supiera
{5789}{5823}lo que hab?an robado.
{5846}{5899}Hubo eunucos|en la Ciu
Subtítulos para The Last Emperor
keywords: bertolucci, 1987, the, last, emperor, cz, bernardo, cd, 2, 1,
original filename: bertolucci.1987.the.last.emperor.cz.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,340 --> 00:00:45,411
Vaše Velièenstvo!
SkladiÅ¡tì hoøÃ, Velièenstvo!
2
00:01:01,219 --> 00:01:05,577
Oheò byl strašlivou zkázou
a já jsem vìdìl, že to zapálili eunuši.
3
00:01:05,939 --> 00:01:08,010
Abych se nedozvìdìl, co rozkradli.
4
00:01:08,539 --> 00:01:11,815
Eunuši existovali
v Zakázaném mìstì po 800 let.
5
00:01:12,059 --> 00:01:14,414
Stále ještì jich tam bylo
vÃce než 1000.
6
00:01:14,579 --> 00:01:16,535
Rozhodl jsem se je všechny vykázat.
7
00:01:16,859 --> 00:01:19,532
Musel jsem požádat o pomoc
republikánskou armádu.
8
00:02:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,200 --> 00:01:16,000
?
2
00:01:16,000 --> 00:01:16,800
?e
3
00:01:16,800 --> 00:01:17,600
?ev
4
00:01:17,600 --> 00:01:18,400
?evi
5
00:01:18,400 --> 00:01:19,200
?evir
6
00:01:19,200 --> 00:01:20,000
?eviri
7
00:01:20,000 --> 00:01:20,800
?eviri:
8
00:01:20,800 --> 00:01:21,600
?eviri:s
9
00:01:21,600 --> 00:01:22,400
?eviri:se
10
00:01:22,400 --> 00:01:23,200
?eviri:ser
11
00:01:23,200 --> 00:01:24,000
?eviri:sert
12
00:01:24,000 --> 00:01:24,800
?eviri:serty
13
00:01:24,800 --> 00:01:25,600
?eviri:sertyd
14
00:01:25,600 --> 00:01:26,400
?eviri:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{197}Jeste? odwa?ny. |Nie boisz si??
{224}{310}Jestem podekscytowany. |Nie chc? wi?cej ucieka?.
{347}{379}Chc? rz?dzi?.
{462}{485}Poca?uj mnie.
{1271}{1314}Mog? do was do??czy??
{1375}{1424}Wskakuj,| Wskakuj.
{1922}{1984}Kiedy?, bawi?em si? z eunuchami w pewn? gr?.
{2074}{2141}Trzeba by?o odgadn?? kto jest kim.
{2192}{2232}Teraz Ci? nie widz?!
{2461}{2560}Jung!|Wan Jung?|When Hsiu?
{2625}{2669}Cho? tu do nas.
{5191}{5269}Wasza Cesarska Mo??!| Magazyny si? pal?!
{7671}{7701}Co oni tam nosz??
{7738}{7765}Swoje organy.
{7789}{7931}Jakiekolwiek by pope?nili przest?pstwo,| nie mo?na pozbawi? ich prawa| aby zostali pochowani jak prawdziw
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,070
????? ??? ???? ???????? ? ?????
2
00:00:16,300 --> 00:00:17,137
?????????.
3
00:00:17,380 --> 00:00:18,351
?????????.
4
00:00:38,360 --> 00:00:40,669
? ?????? ????? ? ????
???? ? ????????.
5
00:00:44,240 --> 00:00:46,800
???????? ???????, ??? ???? ???.
6
00:00:49,240 --> 00:00:50,912
?????? ? ??? ?? ????.
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,071
- ?????
- ???.
8
00:01:01,120 --> 00:01:02,075
???? ?????
9
00:01:05,920 --> 00:01:07,990
- ???? ???
- ??? ? ??? ??? ??????.
10
00:02:48,880 --> 00:02:49,756
???? ??????????...
11
00:02:50,000 --> 00:02:52,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,700 --> 00:00:27,700
Ostatni Cesarz
2
00:02:06,700 --> 00:02:06,700
Mand?uria 1950r.
Granica Chi?sko-Sowiecka
3
00:02:50,700 --> 00:02:50,700
Wszyscy zbrodniarze wojenni
maj? w uporz?dkowany spos?b przej?? do g??wnej poczekalni
i czeka? na dalsze instrukcje.
4
00:02:58,700 --> 00:02:58,700
Nie rozmawia?!
S?ucha? stra?nik?w!
5
00:03:03,700 --> 00:03:03,700
Zbrodniarze wojenni musz? przej??
do g??wnej poczekalni!
6
00:03:09,700 --> 00:03:09,700
Wszyscy przy?apani na rozmawianiu
b?d? surowo ukarani!
7
00:03:59,700 --> 00:03:59,700
Cesarz!
8
00:04:03,700 --> 00:04:03,700
Was
Subtítulos para The Last Emperor
keywords: last, emperor, the, 1987, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 5661-Last_Emperor,_The_(1987)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{670}{820}{Y:b}ULTIMUL ?MPARAT
{880}{1180}{C:$FF0000}http://www.titrari.ro
{3153}{3277}{Y:i}Manchuria, 1950. Grani?a Chinezo-Rusa
{4274}{4415}Criminalii de r?zboi vor merge|?n ordine...
{4416}{4455}c?tre camera principala de a?teptare|?i vor a?tepta instruc?iuni
{4480}{4572}Asculta?i de g?rzi
{4619}{4741}Criminalii de r?zboi trebuie sa mearg?|?n camera principala de a?teptare
{4770}{4881}Cei prin?i vorbind|vor fi pedepsi?i sever
{6004}{6052}?mp?ratul
{6111}{6163}Maiestatea voastr?... Maiestatea sa
{6165}{6205}Ce naiba cred ca fac?
{6208}{6236}E periculos
{6279}{6340}?ntoarce?i-v?
{6359}{6437}Ne-ar putea omor? pe to?i
{9234}{9332}Deschide u?a!
{9364}{9496}Deschide u?a!
{9569}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,208 --> 00:00:06,384
??? ????
2
00:00:06,576 --> 00:00:08,080
??? ????
3
00:00:09,328 --> 00:00:10,480
??? ?????
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,688
?? ???? ????? ?? ??????
5
00:00:13,712 --> 00:00:16,144
???? ?????
6
00:00:18,512 --> 00:00:20,784
?????
7
00:00:50,736 --> 00:00:53,872
?? ???????? ?? ???? ??? ????
8
00:00:54,960 --> 00:00:57,680
????? .. ?????
9
00:01:17,072 --> 00:01:20,848
. .. ??? ??? ???? ???? ?? ???????
10
00:01:22,864 --> 00:01:27,408
????? ?? ????? ??? ??
11
00:01:27,856 --> 00:01:30,640
???? ??? ?? ?????? ??????
12
00:03:27,664 --> 00:03: