Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Land That The Time Forgot is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Land That The Time Forgot por relevancia:
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: the, land, that, time, forgot, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Land That Time Forgot - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 14e1a005ef8112b73a7c3a7687326903.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,866 --> 00:00:42,549
A TERRA QUE O TEMPO ESQUECEU
2
00:02:51,367 --> 00:02:55,013
Acho que n?o v?o acreditar
na hist?ria que vou relatar
3
00:02:55,621 --> 00:02:57,665
Para os homens ?
incr?vel que tudo o que
4
00:02:57,665 --> 00:03:01,067
? passado, todas
as experi?ncias
5
00:03:00,267 --> 00:03:02,985
tr?gicas e terr?veis
sejam s? lendas.
6
00:03:01,685 --> 00:03:03,785
Esta ocorreu dentro de um
per?odo de tempo
7
00:03:03,785 --> 00:03:07,194
t?o curto como
s?o tr?s meses.
8
00:03:09,214 --> 00:03:17,330
Tudo come?ou as 3 da tarde
de 3 de junho de 1916.
9
00:03
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: the, 1, land, that, time, forgot, 1975, pob, cd, subtitles, nfo,
original filename: 169263_the[1].land.that.time.forgot.(1975).pob.1cd.(3140026).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,866 --> 00:00:42,549
A TERRA QUE O TEMPO ESQUECEU
2
00:02:51,367 --> 00:02:55,013
Acho que não vão acreditar
na história que vou relatar
3
00:02:55,621 --> 00:02:57,665
Para os homens é
incrÃvel que tudo o que
4
00:02:57,665 --> 00:03:01,067
é passado, todas
as experiências
5
00:03:00,267 --> 00:03:02,985
trágicas e terrÃveis
sejam só lendas.
6
00:03:01,685 --> 00:03:03,785
Esta ocorreu dentro de um
perÃodo de tempo
7
00:03:03,785 --> 00:03:07,194
tão curto como
são três meses.
8
00:03:09,214 --> 00:03:17,330
Tudo começou as 3 da tarde
de 3 de junho de 19
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,320 --> 00:02:00,038
ÃêÃÃçôïé.
2
00:02:02,200 --> 00:02:07,149
- Ãá ãõñÃóïõìå óôç äïõëåéà ôþñá;
- Ãõ÷áñéóôþ. ÃõããÃþìç ãéá ôçà åÃü÷ëçóç.
3
00:02:07,280 --> 00:02:10,477
Ãáèüëïõ, ÃáÃäç Ãáñëüô.
`Ãôáà äéáóêåäáóôéêü.
4
00:02:11,600 --> 00:02:13,556
Ãýñéå à êñÃ÷áì.
5
00:02:19,080 --> 00:02:23,756
ÃüãêáÃ, ç äïõëåéà óïõ Ã¥ÃÃáé ôï áìöÃâéï,
ü÷é Ãá óÃñÃåéò áõôÃ.
6
00:02:25,560 --> 00:02:28,757
ÃÃðïéïò ðñÃðåé Ãá 'Ãáé
åõÃ
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: the, people, that, time, forgot, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, o, povo, que, tempo, esqueceu, trad,
original filename: The People That Time Forgot - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 498bbcc86a20d77d7762a7bf49a730b7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:40.69,00:00:45.79
O POVO QUE O TEMPO[br]ESQUECEU
00:02:10.80,00:02:12.51
Quietos.
00:02:14.68,00:02:19.62
Podemos continuar trabalhando?[br]-Muito obrigada. Sinto ser um transtorno.
00:02:19.76,00:02:22.95
Em absoluto, lady Charlotte.[br]Acaba sendo divertido.
00:02:24.08,00:02:26.03
Sr. Graham.
00:02:31.56,00:02:36.23
Hogan, voc? ? encarregado do[br] anf?bio e n?o desse aparato.
00:02:38.04,00:02:41.23
Algu?m tem que ser am?vel[br]com a senhorita, major.
00:02:47.64,00:02:51.53
Uma j
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: the, people, that, time, forgot, 1977, 1, cd, swedish, sv,
original filename: The People That Time Forgot - 1977 - 1CD - Swedish - sv - 2c8ff755d44a8a8b95c8a8fafc7b5628.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,320 --> 00:02:00,038
St? stilla.
2
00:02:02,200 --> 00:02:07,149
- Kan vi aterg? till arbetet nu?
- Ledsen att jag tr?kar ut er.
3
00:02:07,280 --> 00:02:10,477
lnte alls, lady Charlotte.
Det ?r ett rent n?je.
4
00:02:11,600 --> 00:02:13,556
Mr Graham.
5
00:02:19,080 --> 00:02:23,756
Hogan, ditt jobb ?r att sk?ta
flygplanet, inte k?nka p? det d?r.
6
00:02:25,560 --> 00:02:28,757
En av oss m?ste vara
trevlig mot damen, major.
7
00:02:33,960 --> 00:02:38,556
En modig liten kvinna.
Dock en b?rda p? en s?n h?r resa.
8
00:02:38,680 --> 00:02:44,118
Vi hade inget val. Hon ?r jo
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: 2014, land, before, time, v, the, mysterious, island, 1997, 2, 3, 6, fps, 5,
original filename: 20148-Land_Before_Time_V__The_Mysterious_Island,_The_(1997)_(V)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{935}{1064}ÃINUTUL STRÃVECHI V
{1131}{1256}INSULA MISTERIOASÃ
{2033}{2186}Ãn urmã cu milioane de ani,|Pãmântul era un loc foarte diferit.
{2208}{2361}Marile suprafeþe de pãmânt erau în|continuã miºcare ºi transformare
{2404}{2529}ºi erau acoperite cu plante exotice|cum noi n-am vãzut nicicând.
{2656}{2723}Aceastã lume misterioasã,|necunoscutã nouã
{2730}{2848}era populatã de cele mai puternice|creaturi care au pãºit vreodatã pe Pãmânt.
{2913}{2973}Dinozaurii.
{3138}{3253}Aceºti giganþi minunaþi locuiau|împreunã într-un cerc intolerant,
{3265}{3423}adesea violent, luptându-se pentru|hrana ce-o p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{160}
{1}{1}23.976
{1124}{1195}TINUTUL STRÃVECHI VII
{1270}{1371}PIATRA FOCULUI RECE
{1575}{1644}Cu mult, mult timp în urmã,
{1646}{1747}când luminitele din marele întuneric|erau mai strãlucitoare
{1900}{2020}Când Marele Cerc al Noptii era curat, nu plin de puncte ca acum,
{2041}{2112}când lumea întreagã era,|foarte diferitã.
{2117}{2230}Pe atunci, nu era Trei Coarne, nu|Gât Lung, nici chiar Dinte Ascutit.
{2266}{2355}Nu, era doar un singur animal,|care umplea cerul
{2362}{2456}cu tipete înfricosãtoare|si bãtãi de aripi.
{2467}{2523}Cea mai inteligentã, mai curajoasã|si mai frumoasã creaturã
{2527}{2587}care a condu
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, ix, journey, to, the, big, water, 2002,
original filename: Land-Before-Time-IX-Journey-to-the-Big-Water,-The2002.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1720}{1814}CÃLÃTORIE SPRE APA CEA MARE
{1851}{1946}Mãrile din trecut...
{1949}{2030}...cãminul atâtor vieþuitoare uimitoare...
{2094}{2189}...vieþuitoare mici...
{2192}{2307}...sau foarte, foarte mari.
{2461}{2526}Acum milioane ºi milioane de ani în urmã,
{2545}{2688}aceste vieþuitoare înotau în aceste|ape calde care acopereau mare parte din planetã.
{2810}{2838}Oceanele erau stranii, misterioase...
{2991}{3043}...ºi foarte periculoase.
{3043}{3133}ªi lumea de deasupra era periculoasã.
{3156}{3239}Vieþuitoarele erau ameninþate nu numai|de cãtre prãdãtori, care le-ar fi mâncat...
{3332}{3486}...dar ºi
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, x, the, great, longneck, migration, 2003, v, 2, 97, 6, fps,
original filename: 25566-Land_Before_Time_X__The_Great_Longneck_Migration,_The_(2003)_(V)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1325}{1526}{Y:b}TÃRÃMUL STRÃVECHI||X
{1576}{1697}{Y:b}MAREA MIGRAÃIE A|GÃTURILOR LUNGI
{1946}{1981}{Y:i}Cu milioane de ani în urmã...
{1981}{2108}{Y:i}aceastã planetã pe care o numim Pãmânt|arãta altfel.
{2237}{2285}{Y:i}Uscatul încã se forma,
{2360}{2420}{Y:i}plante ciudate au apãrut din abundenþã...
{2472}{2605}{Y:i}iar lumea era populatã de aceste|fiinþe remarcabile,
{2605}{2662}{Y:i}DINOZAURII.
{2695}{2776}{Y:i}Foarte diferiþi de noi,|în multe privinþe,
{2800}{2886}{Y:i}aceºti giganþi strãvechi ne semãnau|în alte privinþe.
{2988}{3025}{Y:i}Mâncau,
{3168}{3206}{Y:i}se luptau,
{3262}{3300}{Y:i
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: imax, australia, land, beyond, time, 2002, 1, before, hrhdtv, divx, 6, www, mvgroup, org,
original filename: 6175-sub_IMAX-Australia-Land-Beyond-Time-2002_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,267 --> 00:00:33,565
O capodoperã a naturii
2
00:00:33,702 --> 00:00:37,468
atletul extrem pe distanþe lungi.
3
00:00:39,608 --> 00:00:44,636
La vitezã maximã foloseºte mai puþinã
energie decât orice animal de aceeaºi mãrime.
4
00:00:58,394 --> 00:01:02,125
Cangurul este modelat de locurile
în care trãieºte.
5
00:01:02,264 --> 00:01:05,859
Unul dintre cele mai provocatoare
locuri de pe pãmânt.
6
00:01:38,767 --> 00:01:42,794
Australia este un vast loc antic.
7
00:01:42,938 --> 00:01:46,806
Izolat de restul lumii pentru
40 de milioane de ani.
8
00:01:46,942 --
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, v, the, mysterious, island, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8641-Land Before Time V The Mysterious Island The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{935}{1064}ÃINUTUL STRÃVECHI V
{1131}{1256}INSULA MISTERIOASÃ
{2033}{2186}Ãn urmã cu milioane de ani,|Pãmântul era un loc foarte diferit.
{2208}{2361}Marile suprafeþe de pãmânt erau în|continuã miºcare ºi transformare
{2404}{2529}ºi erau acoperite cu plante exotice|cum noi n-am vãzut nicicând.
{2656}{2723}Aceastã lume misterioasã,|necunoscutã nouã
{2730}{2848}era populatã de cele mai puternice|creaturi care au pãºit vreodatã pe Pãmânt.
{2913}{2973}Dinozaurii.
{3138}{3253}Aceºti giganþi minunaþi locuiau|împreunã într-un cerc intolerant,
{3265}{3423}adesea violent, luptându-se pentru|hrana ce
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, xi, invasion, of, the, tinysauruses, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8654-Land Before Time Xi Invasion Of The Tinysauruses The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{924}{1110}{Y:b}TÃRÃMUL STRÃVECHI||XI
{1230}{1375}{Y:b}INVAZIA MICROZAURILOR
{1514}{1669}{Y:i}Vastul nostru univers este|plin cu obiecte de dimensiuni incredibile.
{1669}{1796}{Y:i}...obiecte aflate la distanþe|prea mari pentru a fi mãsurate.
{1925}{2065}{Y:i}Dar, totodatã, este alcãtuit din milioane ºi|milioane de particule mult prea mici pentru a fi vãzute.
{2096}{2229}{Y:i}ªi aceste lucruri minuscule sunt|la fel de importante pentru naturã ca ºi cele mari.
{2368}{2472}{Y:i}Cu multe ere în urmã,|dinozaurii dominau planeta noastrã.
{2494}{2550}{Y:i}Mare parte din ei erau imenºi...
{2560}{2662}{Y:i}Dar printr
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, xi, invasion, of, the, tinysaurusesthe, 2004, 2, 5, tinysauruses,
original filename: Land-Before-Time-XI-Invasion-of-the-TinysaurusesThe(2004)25.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{924}{1110}{Y:b}TÃRÃMUL STRÃVECHI||XI
{1230}{1375}{Y:b}INVAZIA MICROZAURILOR
{1514}{1669}{Y:i}Vastul nostru univers este|plin cu obiecte de dimensiuni incredibile.
{1669}{1796}{Y:i}...obiecte aflate la distanþe|prea mari pentru a fi mãsurate.
{1925}{2065}{Y:i}Dar, totodatã, este alcãtuit din milioane ºi|milioane de particule mult prea mici pentru a fi vãzute.
{2096}{2229}{Y:i}ªi aceste lucruri minuscule sunt|la fel de importante pentru naturã ca ºi cele mari.
{2368}{2472}{Y:i}Cu multe ere în urmã,|dinozaurii dominau planeta noastrã.
{2494}{2550}{Y:i}Mare parte din ei erau imenºi...
{2560}{2662}{Y:i}Dar printre ac
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1418}{1624}Davno zaboravljena zemlja VIII
{1685}{1903}Velika Hladnoæa
{2209}{2271}Planeta Zemlja.
{2274}{2390}Svet stalnih promena|i nepredvidivog vremena.
{2392}{2451}Naš dom.
{2452}{2535}Milionima godina ranije,|bila je dom
{2585}{2644}D I N O S A U R U S I M A.
{2788}{2889}I ako te divlje zveri|ne izgledaju kao mi,
{2891}{2962}u nekom pogledu|nisu uopšte bili razlièiti.
{3033}{3136}Kao i ljudi,|ima ih u svim velièinama...
{3138}{3204}i oblicima i bojama.
{3360}{3417}Neki mogu da skaèu.
{3563}{3620}Neki da se penju na drveæe.
{3921}{3979}Neki umeju da plivaju...
{4103}{4162}a neki ne.
{4483}{4572}Neki èak mogu da zvižde.
{
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, iv, journey, through, the, mists, 1996, 2, 3, 97, fps, 4,
original filename: 25446-Land_Before_Time_IV__Journey_Through_the_Mists,_The_(1996)_(V)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{245}{Y:b}TÃRÃMUL STRÃVECHI IV||CÃLÃTORIE PRIN TÃRÃMUL CEÃURILOR
{656}{712}{Y:i}Cu milioane ºi milioane de ani în urmã,
{712}{815}{Y:i}înainte de a exista oraºe,|þãri sau state,
{815}{920}{Y:i}înainte de a exista cai,|urºi sau elefanþi,
{966}{1061}{Y:i}înainte ca primul om sã pãºeascã pe pãmânt,
{1061}{1169}{Y:i}lumea era plinã de creaturi|ciudate ºi minunate.
{1243}{1351}{Y:i}Cele mai mãreþe dintre aceste vieþuitoare|se numeau... dinozauri.
{1406}{1475}{Y:i}Dar lumea dinozaurilor se schimba.
{1573}{1692}{Y:i}Vremea, plantele ºi animalele|începuserã sã se transforme.
{1933}{2026}{Y:i}Totuºi, în ciuda sc
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1102}{1177}ÃINUTUL STRÃVECHI VII
{1255}{1360}PIATRA FOCULUI RECE
{1551}{1623}Cu mult, mult timp în urmã,
{1642}{1747}când luminiþele din marele întuneric|erau mai strãlucitoare
{1886}{2011}Când Marele Cerc al Nopþii era curat,|nu plin de puncte ca acum,
{2059}{2134}când lumea întreagã era,|foarte diferitã.
{2138}{2256}Pe atunci, nu era Trei Coarne, nu|Gât Lung, nici chiar Dinte Ascuþit.
{2263}{2357}Nu, era doar un singur animal,|care umplea cerul
{2364}{2462}cu þipete înfricoºãtoare|ºi bãtãi de aripi.
{2474}{2531}Cea mai inteligentã, mai curajoasã|ºi mai frumoasã creaturã
{2536}{2598}care a condus
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, viii, the, big, freeze, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8648-Land Before Time Viii The Big Freeze The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Planeta Pãmânt.
2
00:01:14,100 --> 00:01:17,800
Lumea schimbãtoare cu timpul neprevãzut.
3
00:01:18,100 --> 00:01:19,900
Casa noastrã.
4
00:01:20,100 --> 00:01:22,800
Milioane de ani în urmã fusese casã ...
5
00:01:24,600 --> 00:01:26,400
... fusese casã a dinozaurilor
6
00:01:31,200 --> 00:01:34,200
Deºi aceste fiare uriaºe par de
a fi atât de diferente de noi...
7
00:01:34,500 --> 00:01:36,900
...într-un fel nu se deosebeau de noi de loc.
8
00:01:39,500 --> 00:01:42,700
Cã ºi oameni, aveau diferite dimensiuni...
9
00:01:42,900 -->
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, iv, journey, through, the, mists, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8636-Land Before Time Iv Journey Through The Mists The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{245}{Y:b}TÃRÃMUL STRÃVECHI IV||CÃLÃTORIE PRIN TÃRÃMUL CEÃURILOR
{656}{712}{Y:i}Cu milioane ºi milioane de ani în urmã,
{712}{815}{Y:i}înainte de a exista oraºe,|þãri sau state,
{815}{920}{Y:i}înainte de a exista cai,|urºi sau elefanþi,
{966}{1061}{Y:i}înainte ca primul om sã pãºeascã pe pãmânt,
{1061}{1169}{Y:i}lumea era plinã de creaturi|ciudate ºi minunate.
{1243}{1351}{Y:i}Cele mai mãreþe dintre aceste vieþuitoare|se numeau... dinozauri.
{1406}{1475}{Y:i}Dar lumea dinozaurilor se schimba.
{1573}{1692}{Y:i}Vremea, plantele ºi animalele|începuserã sã se transforme.
{1933}{2026}{Y:i}Totuºi, în ciud
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, viii, the, big, freeze, 2001, titrari, com,
original filename: 2296-sub_Land-Before-Time-VIII-The-Big-Freeze-The-2001_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1800}{1850}Planeta Pãmânt.
{1852}{1945}Lumea schimbãtoare cu timpul neprevãzut.
{1952}{1998}Casa noastrã.
{2002}{2070}Milioane de ani în urmã fusese casã...
{2115}{2160}... fusese casã a dinozaurilor
{2280}{2355}Deºi aceste fiare uriaºe par de|a fi atât de diferenþe de noi...
{2362}{2422}... într-un fel nu se deosebeau|de noi de loc.
{2488}{2568}Cã ºi oameni, aveau diferite dimensiuni...
{2572}{2625}... precum ºi forme ºi culori.
{2758}{2802}Unele ºtiau sãri.
{2928}{2972}Altele ºtiau urca copaci.
{3225}{3270}Unele ºtiau înota...
{3375}{3420}...
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, vii, the, stone, of, cold, fire, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8646-Land Before Time Vii The Stone Of Cold Fire The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1378}{1471}ÃINUTUL STRÃVECHI VII
{1569}{1700}PIATRA FOCULUI RECE
{1939}{2029}Cu mult, mult timp în urmã,
{2052}{2184}când luminiþele din marele întuneric|erau mai strãlucitoare
{2358}{2514}Când Marele Cerc al Nopþii era curat, nu plin de puncte ca acum,
{2574}{2667}când lumea întreagã era,|foarte diferitã.
{2673}{2820}Pe atunci, nu era Trei Coarne, nu|Gât Lung, nici chiar Dinte Ascuþit.
{2829}{2946}Nu, era doar un singur animal,|care umplea cerul
{2955}{3077}cu þipete înfricoºãtoare|ºi bãtãi de aripi.
{3092}{3164}Cea mai inteligentã, mai curajoasã|ºi mai frumoasã creaturã
{3170}{3248}care a condus lumea,
{3
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, x, the, great, longneck, migration, 2003, 2, 9, 7, fps, podnapis, slo,
original filename: 24203-Land_Before_Time_X__The_Great_Longneck_Migration,_The_(2003)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{556}{693}Prevod in priredba:|PBELAJ
{1314}{1546}DEŽELA PRED ÃASOM X.
{1569}{1687}Velika Selitev
{1943}{2042}Pred milijoni let nazaj, je bil ta|planet, ki se je imenoval Zemlja,
{2047}{2111}dokaj drugaèno|mesto, prav zares.
{2231}{2293}Zemlja se je še vedno|preoblikovala...
{2356}{2427}Ãudno zelenje|se je razrašèalo...
{2465}{2590}In svet je bil poseljen z|najbolj neverjetnimi bitji...
{2606}{2660}Dinozavri.
{2688}{2771}Zelo razlièni od nas|v mnogih naèinih.
{2793}{2906}Ti starodavni velikani so nam bili|podobni tudi v nekaterih stvareh.
{2984}{3027}Jedli so.
{3167}{3215}Se bojevali.
{3262}{3307}Igrali so se.
{3582}{3649}Spali
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: the, land, before, time, iv, journey, through, mists, 1996, 1, 4,
original filename: 6208-sub_The-Land-Before-Time-IV-Journey-Through-the-Mists-1996_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{245}{Y:b}TÃRÃMUL STRÃVECHI IV||CÃLÃTORIE PRIN TÃRÃMUL CEÃURILOR
{656}{712}{Y:i}Cu milioane ºi milioane de ani în urmã,
{712}{815}{Y:i}înainte de a exista oraºe,|þãri sau state,
{815}{920}{Y:i}înainte de a exista cai,|urºi sau elefanþi,
{966}{1061}{Y:i}înainte ca primul om sã pãºeascã pe pãmânt,
{1061}{1169}{Y:i}lumea era plinã de creaturi|ciudate ºi minunate.
{1243}{1351}{Y:i}Cele mai mãreþe dintre aceste vieþuitoare|se numeau... dinozauri.
{1406}{1475}{Y:i}Dar lumea dinozaurilor se schimba.
{1573}{1692}{Y:i}Vremea, plantele ºi animalele|începuserã sã se transforme.
{1933}{2026}{Y:i}Totuºi, în ciuda sc
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: the, land, before, time, vii, stone, of, cold, fire, 1, 7,
original filename: sub_The-land-before-time-VII-The-stone-of-cold-fire_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1378}{1471}ÃINUTUL STRÃVECHI VII
{1569}{1700}PIATRA FOCULUI RECE
{1939}{2029}Cu mult, mult timp în urmã,
{2052}{2184}când luminiþele din marele întuneric|erau mai strãlucitoare
{2358}{2514}Când Marele Cerc al Nopþii era curat, nu plin de puncte ca acum,
{2574}{2667}când lumea întreagã era,|foarte diferitã.
{2673}{2820}Pe atunci, nu era Trei Coarne, nu|Gât Lung, nici chiar Dinte Ascuþit.
{2829}{2946}Nu, era doar un singur animal,|care umplea cerul
{2955}{3077}cu þipete înfricoºãtoare|ºi bãtãi de aripi.
{3092}{3164}Cea mai inteligentã, mai curajoasã|ºi mai frumoasã creaturã
{3170}{3248}care a condus lumea,
{3320}
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, vi, the, secret, of, saurus, rock, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8643-Land Before Time Vi The Secret Of Saurus Rock The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,366 --> 00:00:40,039
Pentru IULIA
2
00:00:46,045 --> 00:00:51,939
ÃINUTUL STRÃVECHI
VI
3
00:00:52,718 --> 00:00:58,843
SECRETUL PIETREI SAURUS
4
00:01:22,452 --> 00:01:25,358
De la începuturile lumii noastre
5
00:01:25,359 --> 00:01:29,662
au existat poveºti minunate
despre cum a apãrut viaþa.
6
00:01:30,501 --> 00:01:35,924
Poveºti care spun cum Cercul Strãlucitor
a dat naºtere luminii din vremurile întunecate
7
00:01:36,565 --> 00:01:38,535
ce vegheazã asupra noastrã
în timp ce dormim.
8
00:01:39,562 --> 00:01:43,551
ªi despre felul cum a cãpãtat
for
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, viii, the, big, freeze, 2001, titrari, com,
original filename: sub_Land-Before-Time-VIII-The-Big-Freeze-The-2001_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1800}{1850}Planeta Pãmânt.
{1852}{1945}Lumea schimbãtoare cu timpul neprevãzut.
{1952}{1998}Casa noastrã.
{2002}{2070}Milioane de ani în urmã fusese casã...
{2115}{2160}... fusese casã a dinozaurilor
{2280}{2355}Deºi aceste fiare uriaºe par de|a fi atât de diferenþe de noi...
{2362}{2422}... într-un fel nu se deosebeau|de noi de loc.
{2488}{2568}Cã ºi oameni, aveau diferite dimensiuni...
{2572}{2625}... precum ºi forme ºi culori.
{2758}{2802}Unele ºtiau sãri.
{2928}{2972}Altele ºtiau urca copaci.
{3225}{3270}Unele ºtiau înota...
{3375}{3420}...
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, vi, the, secret, of, saurus, rock, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, podnapis, slo,
original filename: 24201-Land_Before_Time_VI__The_Secret_of_Saurus_Rock,_The_(1998)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:31,900
Prevod in priredba:
PBELAJ
2
00:00:46,200 --> 00:00:51,500
DEŽELA PRED ÃASOM VI.
3
00:00:54,300 --> 00:00:58,400
Skrivnost Dinozavrske stene
4
00:01:21,800 --> 00:01:25,000
Že od vsega zaèetka našega sveta,
5
00:01:25,100 --> 00:01:29,400
so bile èudovite zgodbe o tem,
kako se je prièelo življenje.
6
00:01:30,000 --> 00:01:35,700
Bile so zgodbe, kako je svetli krog
podaril rojstvo nižjim vrstam v temnih èasih.
7
00:01:36,200 --> 00:01:38,300
Ki je pazil na nas,
medtem ko smo spali.
8
00:01:38,500 --> 00:01:44,000
In veliko naèinov obrazloži
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:02:03:PRADAWNY L?D
00:02:24:Dawno temu na tej samej ziemi,
00:02:27:Pod tym samym s?o?cem,
00:02:29:Na d?ugo przed Tob?...
00:02:31:Przed ma?p?|jak i s?oniem,
00:02:35:Przed wilkiem,|bizonem, wielorybem,
00:02:39:Przed mamutem|i mastodontem
00:02:43:W czasach dinozaur?w...
00:02:47:Szybciej!
00:02:49:By?y dwa rodzaje dinozaur?w--
00:02:51:Cz??? mia?a t?pe z?by i jad?a li?cie,
00:02:56:A cz??? z?by ostre do rozrywania mi?sa;
00:03:00:Te polowa?y na ro?lino?erc?w.
00:03:03:A? w ko?cu li?cie zacz??y obumiera?.
00:03:05:Pot??ne bestie,|kt?re zdawa?y si? dominowa? na ziemi,
00:03:09:tak naprawd? by?y uzale?nione |od... ro?linno?ci.
00:03:13:Nie mog?c znale?? ?ywno?ci,
00:03:14
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, iv, journey, through, the, mists, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, podnapis, slo,
original filename: 24200-Land_Before_Time_IV__Journey_Through_the_Mists,_The_(1996)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{204}DEŽELA PRED ÃASOM IV.|Potovanje skozi meglice
{645}{814}Milijone in milijone let nazaj, preden|so bile dežele, mesta ali države.
{823}{922}Preden so bili konji, medvedi ali sloni.
{960}{1062}Preden je prvi èlovek|kdajkoli stopil na zemljo.
{1067}{1174}Je bil svet poln èudnih|in èudovitih bitij.
{1233}{1302}Najveèja od teh bitij so se imenovala...
{1308}{1355}Dinozavri.
{1397}{1476}Toda okolje dinozavrov|se je spreminjalo.
{1562}{1691}Vreme, rastline in živali so|se zaèeli preoblikovati.
{1922}{2022}Å e vedno, kljub spremembam, ki|so se dogajale v zunanjem svetu,
{2027}{2122}je življenje v Veliki dolini|ostajalo enako.
{2
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, iii, the, of, great, giving, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, podnapis, slo,
original filename: 24199-Land_Before_Time_III__The_Time_of_the_Great_Giving,_The_(1995)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:39,600
Prevod in priredba:
PBELAJ
2
00:00:54,700 --> 00:01:01,100
DEŽELA PRED ÃASOM III.
Ãas velikega darovanja
3
00:01:25,900 --> 00:01:33,600
Pred davnimi èasi,
vsaj 4,5 milijonov let nazaj...
4
00:01:34,500 --> 00:01:39,900
... so se zgodnje življenjske
oblike prviè pojavile na Zemlji.
5
00:01:56,300 --> 00:02:01,300
Ta enocelièna bitja so se razvijala
in rasla.
6
00:02:02,000 --> 00:02:05,500
In se milijon krat spremenila.
7
00:02:20,500 --> 00:02:26,400
Dokler se ni konèno pojavilo bitje,
ki je bilo sposobno zapustiti morje.
8
00:02:27,700 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2886}{3001}ÃáÃÃà ÃÃá ÃáÃÃÃÃÃ
{3058}{3308}ÃÃÃãÃ:Ã¥ÃÃã ÃáÃÃæÃì
{3412}{3471}ÃÃà ãÃà Ãáì äÃà åÃÃ¥ ÃáÃÃÃ
{3471}{3531}ÃÃà äÃà åÃÃ¥ ÃáÃãÃ
{3531}{3577}ÃÃá æÃæÃà ÃÃÃÃà ÃæÃáÃ
{3579}{3675}ÃÃá ÃáÃÃÃ|æÃáÃÃá ÃÃÃÃ
{3675}{3771}ÃÃá ÃáÃÃÃ|æÃáÃæà ÃáÃãÃÃÃì æÃáÃæÃ
{3773}{3855}ÃÃá ÃáãÃãæÃ|æÃáãÃÃ̾̾ä
{3855}{3929}ÃÃäÃà æÃÃ|ÃáÃÃäÃÃæÃÃÃ
{3965}{4000}Ã¥ÃÃ
{4000}{4060}ÃáÃÃäÃÃæÃÃÃ|ÃÃäà äæÃÃä
{4060}{4180}ÃÃÃåã ÃÃäÃäå ãÃÃæÃÃ|æÃÃÃáæä ÃæÃÃà ÃÃ
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, x, the, great, longneck, migration, 2003, v, 2, 97, 6, fps,
original filename: 25566-Land_Before_Time_X__The_Great_Longneck_Migration,_The_(2003)_(V)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{1}23.976
{1325}{1526}{Y:b}T?R?MUL STR?VECHI||X
{1576}{1697}{Y:b}MAREA MIGRA?IE A|G?TURILOR LUNGI
{1946}{1981}{Y:i}Cu milioane de ani ?n urm?...
{1981}{2108}{Y:i}aceast? planet? pe care o numim P?m?nt|ar?ta altfel.
{2237}{2285}{Y:i}Uscatul ?nc? se forma,
{2360}{2420}{Y:i}plante ciudate au ap?rut din abunden??...
{2472}{2605}{Y:i}iar lumea era populat? de aceste|fiin?e remarcabile,
{2605}{2662}{Y:i}DINOZAURII.
{2695}{2776}{Y:i}Foarte diferi?i de noi,|?n multe privin?e,
{2800}{2886}{Y:i}ace?ti gigan?i str?vechi ne sem?nau|?n alte privin?e.
{2988}{3025}{Y:i}M?ncau,
{3168}{3206}{Y:i}se luptau,
{3262}{3300}{Y:i}se jucau,
{3584}{3626}{Y:i}dormeau,
{3712}{3830}{Y:i}?i, uneori, poa
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, ix, journey, to, the, big, water, 2002, 3, 9, 7, fps, podnapis, slo,
original filename: 24202-Land_Before_Time_IX__Journey_to_the_Big_Water,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:47,000 --> 00:00:53,000
Prevod in priredba:
PBELAJ
2
00:00:58,200 --> 00:01:03,700
DE?ELA PRED ?ASOM IX.
3
00:01:09,400 --> 00:01:15,700
POTOVANJE K VELIKI VODI
4
00:01:17,000 --> 00:01:19,200
Starodavna morja.
5
00:01:20,300 --> 00:01:24,600
Dom tako veliko
?udovitim bitjem.
6
00:01:26,800 --> 00:01:29,200
Bitja,
ki izgledajo majhna...
7
00:01:32,300 --> 00:01:36,000
In zelo,
zelo velika.
8
00:01:41,700 --> 00:01:45,100
Pred milijoni in
milijoni let nazaj,
9
00:01:45,500 --> 00:01:52,000
so ta bitja plavala v toplih oceanih,
ki so prekrivali ve?ino na?ega planeta.
10
00:01:55,900 --> 00:02:00,500
Oceani so bili tuji,
skrivnostni
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, vi, the, secret, of, saurus, rock, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, podnapis, slo,
original filename: 24201-Land_Before_Time_VI__The_Secret_of_Saurus_Rock,_The_(1998)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:22,600 --> 00:00:31,900
Prevod in priredba:
PBELAJ
2
00:00:46,200 --> 00:00:51,500
DE?ELA PRED ?ASOM VI.
3
00:00:54,300 --> 00:00:58,400
Skrivnost Dinozavrske stene
4
00:01:21,800 --> 00:01:25,000
?e od vsega za?etka na?ega sveta,
5
00:01:25,100 --> 00:01:29,400
so bile ?udovite zgodbe o tem,
kako se je pri?elo ?ivljenje.
6
00:01:30,000 --> 00:01:35,700
Bile so zgodbe, kako je svetli krog
podaril rojstvo ni?jim vrstam v temnih ?asih.
7
00:01:36,200 --> 00:01:38,300
Ki je pazil na nas,
medtem ko smo spali.
8
00:01:38,500 --> 00:01:44,000
In veliko na?inov obrazlo?itve,
kako se je na? svet spreminjal.
9
00:01:49,100 --> 00:01:55,100
In kak
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, iv, journey, through, the, mists, 1996, 2, 3, 97, fps, 4,
original filename: 25446-Land_Before_Time_IV__Journey_Through_the_Mists,_The_(1996)_(V)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{245}{Y:b}T?R?MUL STR?VECHI IV||C?L?TORIE PRIN T?R?MUL CE?URILOR
{656}{712}{Y:i}Cu milioane ?i milioane de ani ?n urm?,
{712}{815}{Y:i}?nainte de a exista ora?e,|??ri sau state,
{815}{920}{Y:i}?nainte de a exista cai,|ur?i sau elefan?i,
{966}{1061}{Y:i}?nainte ca primul om s? p??easc? pe p?m?nt,
{1061}{1169}{Y:i}lumea era plin? de creaturi|ciudate ?i minunate.
{1243}{1351}{Y:i}Cele mai m?re?e dintre aceste vie?uitoare|se numeau... dinozauri.
{1406}{1475}{Y:i}Dar lumea dinozaurilor se schimba.
{1573}{1692}{Y:i}Vremea, plantele ?i animalele|?ncepuser? s? se transforme.
{1933}{2026}{Y:i}Totu?i, ?n ciuda schimb?rilor din |lumea din afar?,
{2026}{2133}{Y:i}via?a din Valea cea Mare r?
Subtítulos para The Land That The Time Forgot
keywords: land, before, time, ii, the, great, valley, adventure, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, podnapis, slo,
original filename: 24198-Land_Before_Time_II__The_Great_Valley_Adventure,_The_(1994)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{917}{1045}Prevod in priredba:|PBELAJ
{1432}{1641}DE?ELA PRED ?ASOM II.|Dogodiv??ine Velike doline
{2123}{2226}Veliko let nazaj, ko je|bila zemlja