Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The King Of Queens is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The King Of Queens por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,800
<b>F Ã R J E K G Y Ã N G Y E</b>
2
00:00:08,200 --> 00:00:25,800
<b>IdõzÃtette és hallás után
fordÃtotta: VyWa - HSG</b>
3
00:00:39,200 --> 00:00:41,200
Oké. Nem állÃtottad le
a filmet.
4
00:00:41,200 --> 00:00:42,300
Nem kérted, hogy állÃtsam le.
5
00:00:42,600 --> 00:00:49,500
Nem kellett volna kérnem. Ha valaki
kimegy a szobából, megnyomod a
Szünet gombot. Ãgy értem, nem vagyunk mi állatok.
6
00:00:49,500 --> 00:00:50,500
Csak egy percet hagytál ki.
7
00:00:51,500 --> 00:00:53,800
Most Egyiptomban kutatnak, hogy
jutottak ki Jersey
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,060 --> 00:00:06,074
<b>F Ã R J E K G Y Ã N G Y E</b>
2
00:00:06,975 --> 00:00:18,975
<b>IdõzÃtette és hallás után fordÃtotta:
VyWa - HSG</b>
3
00:00:33,260 --> 00:00:33,674
Hé!
4
00:00:33,760 --> 00:00:35,574
Hali! Mizújs?
5
00:00:35,660 --> 00:00:37,474
Figyu fiúk, emlékeztek Steve-re
aki a pizzériámban dolgozott?
6
00:00:37,560 --> 00:00:38,474
Nem. Nem.
7
00:00:38,560 --> 00:00:41,674
Ãs arra emlékeztek, hogy néhány éve
Las Vegasba költözött?
8
00:00:41,860 --> 00:00:45,674
Igen, Danny. Nem emlékszem Steve-re
de arra emlékszem hova költözöt
Subtítulos para The King Of Queens
keywords: king, of, queens, 1x0, 6, head, first, est, 18, 3, 58, 86, 4,
original filename: King Of Queens - 1x06 - Head First - Est.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,447 --> 00:00:10,803
Hommikut, isa.
- Hommikut. - Kust sa ärilehe said?
2
00:00:12,198 --> 00:00:15,059
Sealt, mis selle nimigi ongi...
- Naabrite verandalt?
3
00:00:16,931 --> 00:00:19,649
Just.
- Sa varastasid ajalehe?
4
00:00:20,075 --> 00:00:26,953
Ei varastanud. On teada fakt, et ajaleht, mis
pole kell 7:30 majas, on tasuta saak.
5
00:00:30,617 --> 00:00:31,820
Kell on 7:15.
6
00:00:33,568 --> 00:00:35,191
Nad magavad sügavalt. Ma kontrollisin.
7
00:00:52,463 --> 00:00:54,417
Kuhu mu õde jääb?
Me jääme tõesti hiljaks.
8
00:00:55,283 --> 00:00:58,106
Kuhu te l
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The King Of Queens
keywords: king, of, queens, 1x0, 1, pilot, est, 18, 3, 59, 2, 96,
original filename: King Of Queens - 1x01 - Pilot - Est.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,297 --> 00:00:10,497
Telekas toodi tunni eest ja see on nii suur,
2
00:00:11,463 --> 00:00:14,304
et lausa naeruväärt. Juhend on suurem
kui me vana telekas.
3
00:00:16,368 --> 00:00:17,821
Ma lähen. Doug tuli.
4
00:00:20,790 --> 00:00:23,772
Et sa teaksid, see on firma
ametlik riietus. Ole ise vait.
5
00:00:24,279 --> 00:00:25,332
Doug!
- Mida?
6
00:00:26,017 --> 00:00:27,453
Ta naerab jälle mu pükste üle.
7
00:00:30,514 --> 00:00:32,276
Ta on viiene, ole tast üle.
8
00:00:35,237 --> 00:00:38,019
Masendav, ta on nii hästi riides, et
mul pole midagi vastu öelda.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:05,700
Mi a helyzet a konyhában?
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,000
Mindjárt viszem, mindjárt viszem.
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,700
- Ez az.
- Várj egy pillanatot, mindjárt jövök.
4
00:01:46,800 --> 00:01:48,200
Nem vagyok büszke magamra.
5
00:01:53,200 --> 00:01:56,200
<b>F Ã R J E K G Y Ã N G Y E</b>
6
00:01:58,900 --> 00:02:08,500
<b>IdõzÃtette és hallás után
fordÃtotta: VyWa - HSG</b>
7
00:02:24,500 --> 00:02:31,800
35 éves koruk után a férfiak tesztoszteron szintje a felére esik,
ami gyakran fáradtsághoz és szexuális problémákhoz veze
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,300 --> 00:00:14,600
Oh, az.. az én párnám.
2
00:00:14,701 --> 00:00:15,201
Micsoda?
3
00:00:16,201 --> 00:00:18,901
A párna mögötted...az enyém.
4
00:00:20,002 --> 00:00:21,902
Hát, akkor ott van két másik
párna helyette..
5
00:00:22,803 --> 00:00:23,403
Kizárt dolog.
6
00:00:24,004 --> 00:00:26,804
Ez túl pufi, ez meg túl lapos. Megkaphatnám
a párnámat? Szükségem van rá!
7
00:00:27,405 --> 00:00:28,905
Az tökéletes megfelel a fejem
különleges igényeinek.
8
00:00:30,406 --> 00:00:35,306
Nos, sajnálom, de én már elrendezkedtem
itt, szóval miér
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,589 --> 00:00:08,439
King Of Queens: 8. sezona 3. epizoda
"Consummate Professional"
2
00:00:35,090 --> 00:00:36,771
Živjo.
-Živjo dragi.
3
00:00:36,772 --> 00:00:41,452
Kaj imaš v vreèki? -Torto, s katero
so me danes presenetili, ker
4
00:00:41,453 --> 00:00:46,876
imam danes deseto obletnico
pri IPSu. -Wow, res?
5
00:00:46,877 --> 00:00:51,629
Ja. Imam povpreèno
službo že zelo predolgo.
6
00:00:51,630 --> 00:00:56,180
Moram priznati, glede na to
in to, da nisi pokonèal torte
7
00:00:56,181 --> 00:00:59,656
na poti do sem, si lahko
zelo ponosen nase.
8
00:01:01,1
Subtítulos para The King Of Queens
keywords: king, of, queens, 1x1, supermarket, story, 18, 3, 59, 7, 05, 6,
original filename: King Of Queens - 1x10 - Supermarket Story.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,688 --> 00:00:07,511
PÃEV ENNE TÃNUPÃHI
2
00:00:08,599 --> 00:00:11,262
Naeruväärt, ma ei jõua enam siin tiirelda.
3
00:00:11,949 --> 00:00:13,397
Kaduge eest!
4
00:00:14,668 --> 00:00:18,845
See tüüp vist paneb koti auto peale.
- Kas ta läheb ära? - Las ma küsin.
5
00:00:19,475 --> 00:00:21,330
Kas lähete?
6
00:00:21,601 --> 00:00:23,937
Kas me võiks asemele tulla?
7
00:00:24,325 --> 00:00:28,360
Ta saadab mind ära. Tal olid võtmed
käes ja kõik.
8
00:00:28,970 --> 00:00:31,302
See on kohalt lahkumise kehakeel.
9
00:00:31,717 --> 00:00:32,886
Ãrritaja!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:15,000
Szevasz.
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,500
Minek öltöztél ki ennyire?
3
00:00:16,500 --> 00:00:19,200
Azt mondtad, hogy Carrie szerzett két jegyet
a cége VIP kilátójába.
4
00:00:19,200 --> 00:00:22,800
Hé! Ez attól még egy Mets meccs.
Mire jó ez a Cliff Huxtable kosztüm?
5
00:00:22,800 --> 00:00:25,700
Még soha nem voltam ilyen puccos kilátóban azelõtt.
Egy kicsit izgatott vagyok.
6
00:00:25,700 --> 00:00:29,700
Hé, ha ezzel valóra vált egy álmod, akkor kvittek vagyunk,
mivel szétbarmoltam a fúrógépedet.
7
00:00:30,400 --> 00:00:34,400
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,300 --> 00:00:14,600
Oh, az.. az én párnám.
2
00:00:14,701 --> 00:00:15,201
Micsoda?
3
00:00:16,201 --> 00:00:18,901
A párna mögötted...az enyém.
4
00:00:20,002 --> 00:00:21,902
Hát, akkor ott van két másik
párna helyette..
5
00:00:22,803 --> 00:00:23,403
Kizárt dolog.
6
00:00:24,004 --> 00:00:26,804
Ez túl pufi, ez meg túl lapos. Megkaphatnám
a párnámat? Szükségem van rá!
7
00:00:27,405 --> 00:00:28,905
Az tökéletes megfelel a fejem
különleges igényeinek.
8
00:00:30,406 --> 00:00:35,306
Nos, sajnálom, de én már elrendezkedtem
itt, szóval miér
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,300
<b>F Ã R J E K G Y Ã N G Y E</b>
2
00:00:08,000 --> 00:00:17,300
<b>IdõzÃtette és hallás után
fordÃtotta: VyWa - HSG</b>
3
00:00:37,200 --> 00:00:39,500
Helló, kicsim! Indulok sétálni.
4
00:00:40,200 --> 00:00:44,700
Ã, apa. Lehet, hogy fel kéne hÃvnod Holly-t és
lemondanod. A meterológus szerint
egy nagy hóhivar közeledik.
5
00:00:44,800 --> 00:00:47,100
Mindig ezt mondják. Ezért kapják
a prémiumukat.
6
00:00:48,800 --> 00:00:50,900
Nem hiszem, hogy... nem számÃt.
7
00:00:51,900 --> 00:00:53,900
Mi változott ebben a szobában?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
Csuklasz.
2
00:00:14,601 --> 00:00:15,401
Mi leplezett le?
3
00:00:16,702 --> 00:00:17,502
A csuklásom?
4
00:00:19,503 --> 00:00:22,403
Ha megijesztelek,
biztosan el fog múlni.
5
00:00:23,104 --> 00:00:24,504
Bocs Arthur.
Jól vagyok. Nem kell, kösz.
6
00:00:25,005 --> 00:00:25,505
Rendben.
7
00:00:25,906 --> 00:00:27,906
Ahogy akarod. Csak azt hittem, BÃÃÃ....
8
00:00:32,207 --> 00:00:34,907
Oké, még mindig csuklok és
már tonhal is van az arcomban.
9
00:00:35,608 --> 00:00:37,208
Valójában csirkesaláta BÃÃÃ....
10
00:00:37,209
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
Csuklasz.
2
00:00:14,601 --> 00:00:15,401
Mi leplezett le?
3
00:00:16,702 --> 00:00:17,502
A csuklásom?
4
00:00:19,503 --> 00:00:22,403
Ha megijesztelek,
biztosan el fog múlni.
5
00:00:23,104 --> 00:00:24,504
Bocs Arthur.
Jól vagyok. Nem kell, kösz.
6
00:00:25,005 --> 00:00:25,505
Rendben.
7
00:00:25,906 --> 00:00:27,906
Ahogy akarod. Csak azt hittem, BÃÃÃ....
8
00:00:32,207 --> 00:00:34,907
Oké, még mindig csuklok és
már tonhal is van az arcomban.
9
00:00:35,608 --> 00:00:37,208
Valójában csirkesaláta BÃÃÃ....
10
00:00:37,209
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,000
Jól átvertél! Azt mondtad, a Coopers-be
megyünk, erre elrángattál a plázába.
2
00:00:12,101 --> 00:00:15,201
Megyünk a Cooper's-be, amint megvettem
Carrie-nek az évfordulós ajándékát.
3
00:00:15,702 --> 00:00:18,302
Vegyél neki egy
pezsgõfürdõs lábmasszÃrozót.
4
00:00:18,703 --> 00:00:20,403
Nekem van egy és úgy
érzem magam, mint a vaj.
5
00:00:20,804 --> 00:00:22,404
Oké. Kösz, hogy megutáltattad
velem a vajat.
6
00:00:24,605 --> 00:00:26,005
Van valami ötleted, hogy
mit akarsz adni neki?
7
00:00:26,006 --> 00:00:33,006
Pontos
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,300
<b>F Ã R J E K G Y Ã N G Y E</b>
2
00:00:08,000 --> 00:00:17,300
<b>IdõzÃtette és hallás után
fordÃtotta: VyWa - HSG</b>
3
00:00:37,200 --> 00:00:39,500
Helló, kicsim! Indulok sétálni.
4
00:00:40,200 --> 00:00:44,700
Ã, apa. Lehet, hogy fel kéne hÃvnod Holly-t és
lemondanod. A meterológus szerint
egy nagy hóhivar közeledik.
5
00:00:44,800 --> 00:00:47,100
Mindig ezt mondják. Ezért kapják
a prémiumukat.
6
00:00:48,800 --> 00:00:50,900
Nem hiszem, hogy... nem számÃt.
7
00:00:51,900 --> 00:00:53,900
Mi változott ebben a szobában?
Subtítulos para The King Of Queens
keywords: el, rey, leon, fps2, 3, 9, 7, the, lion, king,
original filename: el_rey_leon_fps23.97.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8490}{8609} La vida es injusta,| no?
{8610}{8640}Verás,
{8678}{8740}Nunca seré Rey
{8771}{8821}Y tú...
{8809}{8916}Nunca vas a ver la luz de| un nuevo dÃa ... Adiós...
{8983}{9052}Nunca te dijo tu madre que| no tienes que jugar con la comida?
{9067}{9104}Qué quieres?
{9103}{9204}Estoy acá para avisarte que|el Rey Mufasa esta viniendo.
{9213}{9319} Es mejor que tengas una|excusa por faltar a la ceremonia esta mañana.
{9335}{9422}Ah...mira, Zazu. Me hiciste|perder mi comida.
{9444}{9522}Ahhh! Vas a perder más que|eso cuando el rey acabe contigo
{9529}{9589} Está tan enojado como un|hipopótamo con hernia
{9593}{9679}Ohhh...|Tiemb
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2275}{2324}We want the head of Shahdov!
{2818}{2843}Where is he?
{2848}{2895}He's gone!|To the treasury!
{3219}{3290}Traitor! Thief!|He's taken everything.
{4040}{4104}Your Majesty, say a few words|to the American people.
{4109}{4132}Just a moment.
{4137}{4190}- Who are you?|- His Majesty's Ambassador.
{4195}{4233}- Jaume!|- Your Majesty!
{4238}{4280}Glad to see you alive and well.
{4285}{4318}We fooled them!
{4413}{4467}Come on, break it up,|get a move on!
{4552}{4630}- My securities, are they safe?|- Turned over to Dr Voudel.
{4637}{4690}He says as your Prime Minister,|he has charge of everything.
{4695}{4757}Him?|I woul
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,849 --> 00:00:43,842
Het is maandagochtend
en ik ben Jack Lucas.
2
00:00:44,409 --> 00:00:47,958
Hallo, het gaat om m'n man.
3
00:00:48,129 --> 00:00:50,962
Hij drijft me tot waanzin.
4
00:00:51,129 --> 00:00:55,998
Als ik praat, maakt hij altijd
m'n zinnen voor me af.
5
00:00:56,169 --> 00:01:00,401
Hij maakt altijd...
-Je gedachten voor je af. Vreselijk.
6
00:01:00,569 --> 00:01:04,323
Ik word er...
-Je wordt er gek van.
7
00:01:04,489 --> 00:01:06,719
Hij is een schoft.
8
00:01:06,889 --> 00:01:11,565
Je slaat de spijker...
-Op z'n kop. Ja.
9
00:01:11,729 --> 00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,440 --> 00:01:37,000
Ze was de eerste Engelse
die ik ooit had ontmoet.
2
00:01:37,080 --> 00:01:40,800
En het leek alsof ze meer
over de wereld wist dan wie dan ook.
3
00:01:40,880 --> 00:01:44,640
Maar Siam was bang
door die wereld te worden verzwolgen.
4
00:01:45,720 --> 00:01:49,760
De moessonwind had haar aankomst
gefluisterd als een aansnellende storm.
5
00:01:49,840 --> 00:01:55,000
Sommigen verwelkomden de regen, maar
anderen vreesden een woeste overstroming.
6
00:01:55,600 --> 00:02:00,520
Toch kwam ze, onbewust
van de argwaan die haar vooruitging.
7
00:02:00,600 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:43,718
ER WAS EENS...
2
00:00:54,920 --> 00:00:59,038
Het regent niet meer.
De fotosessie kan verder gaan.
3
00:00:59,160 --> 00:01:03,278
Ik hoop 't, Albert. Voor het eerst
in zes jaar is de hele familie bij elkaar.
4
00:01:03,400 --> 00:01:06,312
We proberen het.
Alle lichten moeten aan.
5
00:01:06,440 --> 00:01:08,476
De kabels zijn al aangesloten.
6
00:01:42,720 --> 00:01:46,508
Alles staat klaar.
- Dank je. Mag ik uw aandacht?
7
00:01:46,640 --> 00:01:51,191
Kijkt u recht in de lens
en hou uw ogen wijd open.
8
00:01:51,320 --> 00:01:54,471
Ik tel tot dr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,414 --> 00:01:41,077
Ella fue la primera
mujer inglesa que conocÃ
2
00:01:41,184 --> 00:01:45,052
Y tuve la impresión de que ella sabÃa
del mundo más que nadie.
3
00:01:45,155 --> 00:01:48,989
Pero era el mundo que Siam
temÃa podÃa destruirlo.
4
00:01:50,093 --> 00:01:54,325
Los vientos monzones habÃan
anunciado su llegada como una tormenta.
5
00:01:54,397 --> 00:01:59,767
Alguna gente agradecÃa la lluvia
pero otras temÃan a las inundaciones.
6
00:02:00,403 --> 00:02:05,534
Aún asà ella llegó, sin darse
cuenta de la sospecha que la precedÃa.
7
00:02:05,609 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{680}{780}Ãóáòèòðè: MAM
{781}{881}<<< ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ >>>
{1354}{1403}Ãáèâà ëè ñìå âà âèëîÃöè!
{1489}{1547}Ãáèâà ëè ñìå ìåñîïîòà ìöè!
{1594}{1645}Ãáèâà ëè ñìå à ñèðèéöè!
{1671}{1698}Ãèçèéöè!
{1708}{1738}Ãóìåðè!
{1757}{1785}Ãî...
{1834}{1911}Ãèêîãà ÃÃ¥ ñìå èìà ëè óäîâîëñòâèåòî...
{1930}{1959}äà óáèåì...
{2000}{2029}à ðêà äèåö.
{2198}{2237}Ãòêúäå äà çà ïî÷Ãà Ãà é-Ãà ïðåä?
{2314}{2356}Ãåêà áîãîâåòå èìà ò ìèëîñò êúì òåá.
{2402}{2488}Ãà ùîòî áðà ò ìè ÃÿìÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3083}{3127}Qu'est-ce que vous lisez?
{3139}{3219}- Rien. Je suis desolee.|- Ca ne fait rien.
{3220}{3255}- Ce sera tout|- Oui.
{3465}{3541}Cette machine me rend dingue.|Je I'enregistrerai plus tard.
{3543}{3683}- 1.25 plus 3.75...|- 5.
{3684}{3789}Oui, cinq, bien sur.|Vous n'avez pas plus petit?
{3791}{3862}- Je n'ai pas assez de monnaie.|- Je vais vous en faire.
{4082}{4171}Quel idiot! Je I'ai en fait.|La monnaie du taxi.
{4184}{4267}La monnaie du chauffeur de taxi.|Je lui ai tout pris.
{4269}{4387}10, 20, 30, 40, 50. Je suis sur que|vous avez besoin de monnaie.
{4410}{4503}Si vous avez un billet de 100, je vous|donnerai 50, et 50, en pet
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,151 --> 00:00:25,584
Ella dijo: 'me arrojaré al vacÃo".
2
00:00:28,427 --> 00:00:31,655
Sólo son fotos, después de todo.
3
00:00:34,445 --> 00:00:37,598
No te puedo hacer esperar.
4
00:00:40,444 --> 00:00:43,617
No puedo lavarte de mi piel.
5
00:00:46,140 --> 00:00:48,195
Afuera del lÃmite...
6
00:00:49,227 --> 00:00:51,883
...es lo que ignoramos.
7
00:00:52,384 --> 00:00:55,403
No te acordarás de ninguna forma.
8
00:00:57,191 --> 00:00:58,947
Puedo viajar...
9
00:01:00,228 --> 00:01:01,707
...con el flujo.
10
00:01:03,337 --> 00:01:07,671
¡Pero no digas que y
Subtítulos para The King Of Queens
keywords: 1251, king, of, new, york, 1990, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 12515-King_of_New_York_(1990)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:04:31,571 --> 00:04:33,300
Citeste asta, tarfa.
2
00:04:55,627 --> 00:04:56,595
Mersi.
3
00:06:10,769 --> 00:06:11,997
Cauti ceva, scumpi?
4
00:06:12,105 --> 00:06:14,471
Bani, bani, bani.
Ia uite.
5
00:06:24,550 --> 00:06:25,983
Vrei sa oprim?
6
00:06:28,620 --> 00:06:29,747
Nu.
7
00:08:45,091 --> 00:08:47,285
Tubes, baiete, cum e?
8
00:08:47,360 --> 00:08:48,587
Ce?
9
00:08:48,660 --> 00:08:50,595
De ce dureaza atat?
10
00:08:50,663 --> 00:08:52,596
O sa-mi ia cateva minute.
11
00:08:52,664 --> 00:08:54,633
Nu putem astepta atata.
Avem multa treaba.
12
00:08:54,700 --> 00:08:56,860
De ce nu faci ce trebuie
sa faci si sa pleca
Subtítulos para The King Of Queens
keywords: fa, ying, king, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, playboy, cops, bien,
original filename: 52349-Fa_fa_ying_king_(2008)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:02,462 --> 00:01:03,809
How is it on the rooftop?
2
00:01:03,844 --> 00:01:06,229
Door is locked. Hostage situation.
3
00:01:29,722 --> 00:01:31,155
Michael, do I wait for you?
4
00:01:31,224 --> 00:01:33,454
Don't wait, I'll tell dad!
5
00:01:54,380 --> 00:01:56,974
Just , 000 in such
a high-class restaurant?
6
00:01:57,050 --> 00:02:00,952
Well, it's high-class, so we use cards.
7
00:02:01,688 --> 00:02:04,657
Where's the safe? Open it!
8
00:02:04,724 --> 00:02:07,784
Why would I have the key?
9
00:02:07,861 --> 00:02:09,294
Should I call the boss for you?
10
00:02:10,563 --> 00:02:13,225
Don't piss me off, I've a gun.
11
00:02
Subtítulos para The King Of Queens
keywords: return, of, the, king, 1980, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 35196-Return_of_the_King,_The_(1980)_(TV)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:23,200 --> 00:00:24,565
Hear you now...
2
00:00:24,935 --> 00:00:27,165
...a story of good against evil.
3
00:00:27,671 --> 00:00:30,435
An epoch that has its beginning
at an ending...
4
00:00:31,041 --> 00:00:32,804
...and ends at a beginning.
5
00:00:33,610 --> 00:00:36,738
Listen, as we speak of the fall
of a lord of darkness...
6
00:00:37,147 --> 00:00:39,411
...and the return of a king of light.
7
00:00:40,183 --> 00:00:43,050
Concern yourselves
with armies and wizards...
8
00:00:43,487 --> 00:00:45,250
...phantoms and emperors...
9
00:00:45,322 --> 00:00:49,520
...cloud-capped towers
and bloodied fields of horrendous carnage.
10
Subtítulos para The King Of Queens
keywords: 1033, joseph, king, of, dreams, 2000, v, 2, 5, fps,
original filename: 10331-Joseph__King_of_Dreams_(2000)_(V)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{1}25.000
{1204}{1338}{C:{preview}FFFF}{Y:b}Josef|Regele Visurilor.
{1350}{1450}{C:$FF0000}Enjoy it, my frieds ! |{y:i} Fane Babanu'
{2029}{2082}Dureaz? at?t de mult.
{2109}{2196}Uit?-te la tine, tat?.
{2199}{2255}Ar p?rea c? este ?nt?iul t?u copil.
{2258}{2344}Spune-mi, ai fost tot at?t de nervos|c?nd m-am n?scut eu ?
{2347}{2433}P?i, da ?i nu.|Cu mama ta a fost altfel.
{2436}{2489}Dar cu Rachel am pierdut speran?a.
{2492}{2562}Ni s-a spus c? nu va avea niciodat? copii.
{2565}{2640}- Tat?! E un b?iat!|- Tat?.
{2643}{2696}Tat?! E un b?iat! E un b?iat.
{2751}{2777}B?iatul meu!
{2860}{2950}De necrezut !|Rachel a n?scut un
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{7854}{7912}REGELE LEU
{8531}{8582}Viata nu este dreapt?, nu-i a?a ?
{8606}{8679}Eu nu voi fi rege
{8748}{8823}?i tu nu vei mai vedea lumina zilelor.
{8986}{9033}Mama ta nu te-a ?nvatat s? nu te joci|cu m?ncarea
{9047}{9082}Ce vrei ?
{9095}{9154}Am venit sa anunt, ca regele Mufasa|este pe drum
{9168}{9250}?i sper ca ai o scuza buna, pentru ca|ai ratat ceremonia de azi
{9348}{9409}Uite ce-ai facut, Zazu !|M-ai facut sa-mi pierd pr?nzul
{9422}{9468}Vei pierde mai mult dec?t un pr?nz,|c?nd regele va termina cu tine
{9494}{9516}Este foarte suparat.
{9650}{9691}Tremur de frica!|Acum, Scar, nu te uita asa la mine!
{9847}{9858}Ajutor!
{9861}{9871}Scar, las?-l!
{9930}{10003}Perfect? s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{1}29.970
{3190}{3265}{Y:i}Din ziua ?n care ne na?tem
{3266}{3361}{Y:i}pe aceast? planet?
{3362}{3487}{Y:i}?i privim lumina soarelui
{3535}{3605}{Y:i}Sunt mult mai multe de v?zut
{3606}{3694}{Y:i}dec?t pare
{3695}{3753}{Y:i}Mult mai multe de f?cut
{3754}{3860}{Y:i}dec?t s-ar putea face
{3895}{3947}{Y:i}Sunt mult mai multe
{3948}{4033}{Y:i}de luat aici
{4034}{4082}{Y:i}Prea multe de g?sit
{4083}{4173}{Y:i}dec?t ar putea fi g?site
{4238}{4286}{Y:i}dar soarele str?luce?te
{4287}{4368}{Y:i}pe cerul de safir
{4369}{4430}{Y:i}?in?ndu-i pe cei mari ?i pe cei mici
{4431}{4517}{Y:i}?ntr-un cerc f?r? sf?r?it
{4518}{4674}{Y:i}?n cercul vie?ii
{4675}{4851}{Y:i}Care ne mi?c? pe to?i
Subtítulos para The King Of Queens
keywords: last, king, of, scotland, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 37272-Last_King_of_Scotland,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & alin022 @ www.titr?ri.ro
2
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
Acest film este inspirat
din fapte reale
3
00:00:48,448 --> 00:00:51,076
- Haide?i! Sunte?i gata?
- Da! Da!
4
00:00:51,184 --> 00:00:54,745
Pe locuri! Fi?i gata!
5
00:00:54,854 --> 00:00:57,322
Start!
6
00:01:14,908 --> 00:01:16,808
Da!
7
00:01:22,082 --> 00:01:25,950
Toc?ni??, doctore Garrigan?
8
00:01:27,921 --> 00:01:31,948
?i dumneata, doctore Garrigan?
9
00:01:32,058 --> 00:01:33,958
Eu...
10
00:01:34,060 --> 00:01:36,187
- M-am g?ndit c?...
- Mam?.
11
00:01:36,296 --> 00:01:40,392
V?z?nd c? avem ceva de s
Subtítulos para The King Of Queens
keywords: in, the, name, of, king, r, 5, itl, 2,
original filename: 132171_In%2BThe%2BName%2BOf%2BThe%2BKing%253A%2BA%2BDungeon%2BSiege%2BTale.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:31,910
www.paylashturk.com
In the Name of the King
2
00:00:45,600 --> 00:00:46,510
Gelecegini biliyordum.
3
00:00:48,120 --> 00:00:49,269
Gelecegimi soylemi?tim.
4
00:00:52,760 --> 00:00:53,988
bunu hissetmi?tim.
5
00:00:54,600 --> 00:00:55,999
Sen daha gelmeden hissetmi?tim.
6
00:00:58,440 --> 00:01:00,431
Guclerin artiyor, Muriella.
7
00:01:01,120 --> 00:01:02,951
birlikte olacagimiz gun ya?la?iyor.
8
00:01:27,760 --> 00:01:28,670
Dur.
9
00:01:32,000 --> 00:01:32,910
Gitmelisin.
10
00:01:33,640 --> 00:01:34,755
Gitmemi mi istiyorsun?
11
00:01:35,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:02:03,120 --> 00:02:04,680
?? ?????????;
3
00:02:05,000 --> 00:02:06,480
??????.
4
00:02:06,879 --> 00:02:08,000
?????'???.
5
00:02:08,319 --> 00:02:10,000
-???? ????? ???;|-???.
6
00:02:18,159 --> 00:02:20,800
???? ? ?????? ?? ?????????.|?? ?? ??????? ????????.
7
00:02:21,360 --> 00:02:24,719
1.25 ??? 3.75 ??? ??????...
8
00:02:25,919 --> 00:02:27,000
?????.
9
00:02:27,319 --> 00:02:28,840
???, ?????.
10
00:02:29,280 --> 00:02:30,919
??? ????? ????;
11
00:02:31,319 --> 00:02:33,680
-'???, ??? ???.|- ??? ????????. '??? ?????.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,850 --> 00:00:44,677
¿Boan, cuánto es lo que tienen?
2
00:00:45,102 --> 00:00:46,430
800 metros.
3
00:00:46,729 --> 00:00:49,137
¿800 metros? ¿Qué significa?
4
00:00:49,356 --> 00:00:50,636
Pregunte a Bagley.
5
00:00:53,603 --> 00:00:59,102
Tienen suficiente cable
para sondear a 700 metros.
6
00:00:59,492 --> 00:01:00,571
Eso será suficiente.
7
00:01:00,784 --> 00:01:01,698
¿Bromea?
8
00:01:02,870 --> 00:01:06,570
En Bongaton no encontraremos
nada antes de los 9000 metros.
9
00:01:07,666 --> 00:01:12,163
Créame, si no encontramos nada
a 600 metros, es que no lo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:05:47,292 --> 00:06:23,286
Adaptarea iNCiTe
endymyonro@yahoo.com
2
00:06:23,286 --> 00:06:27,165
- Acesta este vasul filmului?
- Aventura, da.
3
00:06:27,582 --> 00:06:31,086
- ?i Dumneavoastr? merge?i ?n c?l?toria asta nebun??
- De ce nebun??
4
00:06:31,378 --> 00:06:35,090
Nu ?tiu, dar to?i vorbesc despre
nebunul care ?l conduce.
5
00:06:35,382 --> 00:06:36,383
Despre Carl Denham?
6
00:06:36,466 --> 00:06:39,678
Da. Se spune c? nu i-e
teama de nimic,
7
00:06:39,886 --> 00:06:42,514
ca de ar vrea s? filmeze
un leu
8
00:06:42,722 --> 00:06:44,141
i-ar spune "z?mbi?i, v? rog".
9
00:06:44,307 --> 00:06:47,644
Da e un tip dur, dar de ce se
s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,006
Unele din degete sunt dislocate
2
00:00:18,041 --> 00:00:22,013
Trebuie s? ?i le pun cum trebuie
3
00:00:23,015 --> 00:00:27,023
?i dac? nu o fac, exista riscul s?
nu le mai folose?ti niciodat?
4
00:01:00,084 --> 00:01:04,092
El m-a torturat...
5
00:01:04,127 --> 00:01:08,099
... cu aparate.
6
00:01:11,105 --> 00:01:13,074
Le-am zis ca...
7
00:01:13,109 --> 00:01:17,116
... nu aveam ce s? fac
8
00:01:19,120 --> 00:01:23,128
Atunci...
9
00:01:24,129 --> 00:01:28,137
... am auzit vocea ta
10
00:01:31,143 --> 00:01:34,950
Sunt Guinevere
11
00:01:36,152 --> 00:01:39,123
E?ti Arthur...
12
00:01:39,158 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,743 --> 00:00:10,744
Aqui est?!
2
00:00:12,413 --> 00:00:15,249
- Tem certeza que n?o quer que eu espere?
- N?o obrigado, eu vou a p?.
3
00:00:33,851 --> 00:00:34,852
George.
4
00:00:37,855 --> 00:00:39,773
Como pude me esquecer?
5
00:00:41,358 --> 00:00:42,359
Tenho muita pena.
6
00:00:54,621 --> 00:00:55,789
Escolha uma.
7
00:00:58,584 --> 00:00:59,585
Billy-boy.
8
00:01:03,005 --> 00:01:05,132
Exceto a ?ltima.
9
00:01:06,049 --> 00:01:07,718
J? est? ocupada.
10
00:01:08,510 --> 00:01:09,470
Desculpa.
11
00:01:11,638 --> 00:01:13,348
Eu me lembro de voc?.