Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman por relevancia:
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: the, invincible, iron, man, 2007, stv, saphire, english, motechnet, com, sph, ironman,
original filename: 6122-The.Invincible.Iron.Man.2007.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:50,000
<i>Subtitled by Subscene (Divxstation)</i>
2
00:02:55,800 --> 00:02:58,500
The Mandarin!
3
00:03:05,900 --> 00:03:09,800
Yeah. Looks like we're gonna need
someone else on the temple.
4
00:03:11,000 --> 00:03:13,900
Mr. Rhodey! Mr. Rhodey.
5
00:03:15,900 --> 00:03:19,700
It 's Mr. Rhodes, or just Rhodey.
Not both. Remember?
6
00:03:19,900 --> 00:03:23,900
The rains are nearly upon us,
and you are very far behind schedule.
7
00:03:24,100 --> 00:03:25,400
Not my fault.
8
00:03:25,600 --> 00:03:28,200
If the underground rivers
continue to swell...
9
00
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: the, invincible, iron, man, 2007, 1, cd, hungarian, hu, sph, ironman,
original filename: The Invincible Iron Man - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 9611d1b8c27ec5e297094259f508395c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,800 --> 00:03:05,100
A Mandarin! Istenem seg?ts!
2
00:03:05,900 --> 00:03:09,900
Remek. ?gy t?nik ker?thet?nk
valaki m?st a templomhoz.
3
00:03:11,000 --> 00:03:13,900
Mr. Rhodey! Mr. Rhodey.
4
00:03:15,900 --> 00:03:19,700
Mr. Rhodes, vagy szimpl?n Rhodey.
A kett? egy?tt nem. Eml?kszik?
5
00:03:19,900 --> 00:03:23,900
Nyakunkon az es?, ?s maga j?csk?n
t?ll?pte az ?temtervet.
6
00:03:24,100 --> 00:03:25,400
Nem az ?n hib?m.
7
00:03:25,600 --> 00:03:28,200
Ha a f?ldalatti foly?k tov?bb
?radnak....
8
00:03:28,400 --> 00:03:30,900
a romok megsemmis?lnek!
Mr. Tony azt ?g?rt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,103 --> 00:00:41,900
INVINCIBILUL IRON MAN
2
00:02:55,830 --> 00:02:57,130
Mandarinul !
3
00:03:07,058 --> 00:03:09,634
Mda...se pare ca avem nevoie de
altcineva pentru templu.
4
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
Domnule Rhodey !
5
00:03:15,774 --> 00:03:19,199
Este Domnul Rhodes, sau mai simplu
Rhodey.
6
00:03:19,200 --> 00:03:22,234
- Nu amandoua, ai inþeles ?
- Ploile se abat asupra noastra.
7
00:03:22,235 --> 00:03:25,268
- ªi dumneata esti foarte in urma cu programul.
- Nu este vina mea.
8
00:03:25,650 --> 00:03:29,609
Dacã râurile din subteran continuã sa creascã,
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: the, invincible, iron, man, 2007, stv, saphire, english, motechnet, com, sph, ironman,
original filename: The.Invincible.Iron.Man.2007.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:50,000
<i>Subtitled by Subscene (Divxstation)</i>
2
00:02:55,800 --> 00:02:58,500
The Mandarin!
3
00:03:05,900 --> 00:03:09,800
Yeah. Looks like we're gonna need
someone else on the temple.
4
00:03:11,000 --> 00:03:13,900
Mr. Rhodey! Mr. Rhodey.
5
00:03:15,900 --> 00:03:19,700
It 's Mr. Rhodes, or just Rhodey.
Not both. Remember?
6
00:03:19,900 --> 00:03:23,900
The rains are nearly upon us,
and you are very far behind schedule.
7
00:03:24,100 --> 00:03:25,400
Not my fault.
8
00:03:25,600 --> 00:03:28,200
If the underground rivers
continue to swell...
9
00
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: invincible, iron, man, the, 2007, v, 2, 3, 97, 6, fps, sph, ironman,
original filename: 34021-Invincible_Iron_Man,_The_(2007)_(V)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,103 --> 00:00:41,900
INVINCIBILUL IRON MAN
2
00:02:55,830 --> 00:02:57,130
Mandarinul !
3
00:03:07,058 --> 00:03:09,634
Mda...se pare ca avem nevoie de
altcineva pentru templu.
4
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
Domnule Rhodey !
5
00:03:15,774 --> 00:03:19,199
Este Domnul Rhodes, sau mai simplu
Rhodey.
6
00:03:19,200 --> 00:03:22,234
- Nu amandoua, ai inþeles ?
- Ploile se abat asupra noastra.
7
00:03:22,235 --> 00:03:25,268
- ªi dumneata esti foarte in urma cu programul.
- Nu este vina mea.
8
00:03:25,650 --> 00:03:29,609
Dacã râurile din subteran continuã sa creascã,
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: the, invincible, iron, man, 2007, stv, saphire, swedish, motechnet, com, sph, ironman,
original filename: 7278-The.Invincible.Iron.Man.2007.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,500 --> 00:02:07,500
Svensk text:
SSG - SweSUB Group © Incubator
www.SweSUB.nu -Makalösa texter
2
00:02:07,601 --> 00:02:11,601
Text hämtad från www.UNDERTEXTER.se
3
00:02:55,800 --> 00:02:58,500
Mandarinen!
4
00:03:05,900 --> 00:03:10,222
Ja. Det ser ut som att vi får
använda nån annan på templet.
5
00:03:11,000 --> 00:03:13,900
Mr. Rhodey! Mr. Rhodey.
6
00:03:15,900 --> 00:03:19,700
Det är Mr. Rhodes, eller bara Rhodey.
Inte båda. Kommer du ihåg?
7
00:03:19,900 --> 00:03:23,900
Regnet är nära nu,
och du ligger bakom schemat.
8
00:03:24,100 --> 00:03:28,200
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: invincible, iron, man, the, 2007, v, 2, 3, 97, 6, fps, sph, ironman,
original filename: 34021-Invincible_Iron_Man,_The_(2007)_(V)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:38,103 --> 00:00:41,900
INVINCIBILUL IRON MAN
2
00:02:55,830 --> 00:02:57,130
Mandarinul !
3
00:03:07,058 --> 00:03:09,634
Mda...se pare ca avem nevoie de
altcineva pentru templu.
4
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
Domnule Rhodey !
5
00:03:15,774 --> 00:03:19,199
Este Domnul Rhodes, sau mai simplu
Rhodey.
6
00:03:19,200 --> 00:03:22,234
- Nu amandoua, ai in?eles ?
- Ploile se abat asupra noastra.
7
00:03:22,235 --> 00:03:25,268
- ?i dumneata esti foarte in urma cu programul.
- Nu este vina mea.
8
00:03:25,650 --> 00:03:29,609
Dac? r?urile din subteran continu? sa creasc?,
ruinele se vor prabu?i.
9
00:03:29,610 --> 00:03:32,659
- D-ul Tony m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,103 --> 00:00:41,900
INVINCIBILUL IRON MAN
2
00:02:55,830 --> 00:02:57,130
Mandarinul !
3
00:03:07,058 --> 00:03:09,634
Mda...se pare ca avem nevoie de
altcineva pentru templu.
4
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
Domnule Rhodey !
5
00:03:15,774 --> 00:03:19,199
Este Domnul Rhodes, sau mai simplu
Rhodey.
6
00:03:19,200 --> 00:03:22,234
- Nu amandoua, ai in?eles ?
- Ploile se abat asupra noastra.
7
00:03:22,235 --> 00:03:25,268
- ?i dumneata esti foarte in urma cu programul.
- Nu este vina mea.
8
00:03:25,650 --> 00:03:29,609
Dac? r?urile din subteran continu? sa creasc?,
ruine
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,103 --> 00:00:41,900
L'INVINCIBLE IRON MAN
2
00:02:55,830 --> 00:02:57,130
Le Mandarin !
3
00:03:07,058 --> 00:03:09,634
Faudra trouver quelqu'un d'autre
pour le temple.
4
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
M. Rhodey !
5
00:03:15,774 --> 00:03:19,199
C'est soit M. Rhodes, soit Rhodey.
6
00:03:19,200 --> 00:03:22,234
- D'accord ?
- Les pluies arrivent.
7
00:03:22,235 --> 00:03:25,268
- Vous êtes loin de tenir les délais.
- Pas de mon fait.
8
00:03:25,650 --> 00:03:29,609
Si les rivières souterraines gonflent
encore, les ruines vont s'effondrer.
9
00:03:29,610 --> 00:03:32
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,821 --> 00:02:58,551
The Mandarin!
2
00:03:05,931 --> 00:03:09,890
Yeah. Looks like we're gonna need
someone else on the temple.
3
00:03:11,002 --> 00:03:13,903
Mr. Rhodey! Mr. Rhodey.
4
00:03:15,907 --> 00:03:19,707
It 's Mr. Rhodes, or just Rhodey.
Not both. Remember?
5
00:03:19,911 --> 00:03:23,904
The rains are nearly upon us,
and you are very far behind schedule.
6
00:03:24,116 --> 00:03:25,413
Not my fault.
7
00:03:25,617 --> 00:03:28,211
If the underground rivers
continue to swell...
8
00:03:28,420 --> 00:03:30,911
the ruins will collapse!
Mr. Tony promised you wou
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,103 --> 00:00:41,900
NEPOBEDIVI IRON MAN
2
00:00:43,005 --> 00:00:49,822
Preveo: ColourMeQubrick
3
00:02:55,830 --> 00:02:57,130
Mandarin!
4
00:03:07,058 --> 00:03:09,634
Izgleda da ce nam
trebati nešto drugo za hram.
5
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
G. Rhodey!
6
00:03:15,774 --> 00:03:19,199
G. Rhodes ili samo Rhodey,
a ne oboje.
7
00:03:19,200 --> 00:03:22,234
Seæaš se?
- Nevreme se približava
8
00:03:22,235 --> 00:03:25,268
a vi kasnite sa
planom. -Ne mojom krivicom.
9
00:03:25,650 --> 00:03:28,377
Ako podzemna reka bude
tekla dalje,
10
00:03:28,399 --> 00:
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: the, invincible, iron, man, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Invincible Iron Man - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 895a9c1fa1c800cf709e6e6f359c528d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,134 --> 00:00:14,134
Cine Mozart apresenta
2
00:00:15,135 --> 00:00:17,135
Sincronia e tradu??o:
TORCHEDBONES!
3
00:00:19,136 --> 00:00:22,136
ReSync e Ajustes:
Assalt (fbrfabinho)
4
00:00:39,289 --> 00:00:44,289
O Invenc?vel Homem de Ferro
5
00:02:55,559 --> 00:02:56,559
O Mandarin!
6
00:03:06,160 --> 00:03:09,560
?... Pelo visto vou precisar
de outro cara no templo...
7
00:03:11,255 --> 00:03:13,255
Sr. Rody?
8
00:03:13,386 --> 00:03:14,386
Senhor Rody...
9
00:03:16,217 --> 00:03:19,217
? Sr. Rody, ou s? Rody,
n?o ambos. Lembra-se?
10
00:03:20,341 --> 00:03:24,3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,821 --> 00:02:58,551
The Mandarin!
2
00:03:05,931 --> 00:03:09,890
Yeah. Looks like we're gonna need
someone else on the temple.
3
00:03:11,002 --> 00:03:13,903
Mr. Rhodey! Mr. Rhodey.
4
00:03:15,907 --> 00:03:19,707
It 's Mr. Rhodes, or just Rhodey.
Not both. Remember?
5
00:03:19,911 --> 00:03:23,904
The rains are nearly upon us,
and you are very far behind schedule.
6
00:03:24,116 --> 00:03:25,413
Not my fault.
7
00:03:25,617 --> 00:03:28,211
If the underground rivers
continue to swell...
8
00:03:28,420 --> 00:03:30,911
the ruins will collapse!
Mr. Tony promised you wou
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,080 --> 00:00:41,750
El Invencible Iron Man
2
00:03:06,240 --> 00:03:09,440
Si...parece que vamos a necesitar otro en el templo...
3
00:03:11,350 --> 00:03:13,910
Sr. Rody, Sr. Rody
4
00:03:15,980 --> 00:03:19,840
Es Sr. Rod o solo Rody, no los dos, lo recuerdas?
5
00:03:20,670 --> 00:03:25,030
- Las lluvias estan casi sobre nosotros, y usted esta muy atrasado
- No es mi culpa
6
00:03:25,700 --> 00:03:31,000
Si las corrientes subterranes siguen creciendo, las ruinas se destruiran,
el Sr. Tony nos prometio....
7
00:03:31,280 --> 00:03:32,390
Quieres culpar a alguien?
8
00:03:3
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: the, invincible, iron, man, 2007, dannyboy, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, saphire,
original filename: The Invincible Iron Man (2007) - DannyBoy - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,103 --> 00:00:41,900
YENÃLMEZ DEMÃR ADAM
2
00:02:55,830 --> 00:02:57,610
Mandarin!
3
00:03:06,806 --> 00:03:10,978
Görünüþe göre, tapýnakta bundan sonra
birilerinin yardýmýna ihtiyacý olacak.
4
00:03:11,024 --> 00:03:12,688
Bay Rhodey!
5
00:03:15,774 --> 00:03:19,241
Bay Rhodes ya da sadece Rhodey...
6
00:03:19,282 --> 00:03:22,192
- Hatýrladýn mý?
- Yaðmur mevsimi baþlamak üzere...
7
00:03:22,235 --> 00:03:25,562
...ve siz hâlâ iþi bitiremediniz.
- Benim hatam deðil.
8
00:03:25,608 --> 00:03:29,647
Yeraltý sularý doðu taraftan gelmeye
devam ediyor;
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,103 --> 00:00:41,900
De onoverwinnelijke IJZEREN MAN
2
00:02:55,830 --> 00:02:57,130
De Mandarijn!
3
00:03:07,058 --> 00:03:09,934
Het lijkt erop dat we hebben iemand
anders nodig hebben voor de tempel.
4
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
Mr. Rhodey!
5
00:03:15,774 --> 00:03:19,199
Het is Mr. Rhodes of alleen Rhodey
en niet beide!
6
00:03:19,200 --> 00:03:22,234
Duidelijk?
- De regen komt dichterbij.
7
00:03:22,235 --> 00:03:25,268
U loopt erg achter op schema.
- Dat is niet mijn fout!
8
00:03:25,650 --> 00:03:29,609
Als de ondergrondse rivieren opzwellen,
dan storten de ruin
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: the, invincible, iron, man, 2007, 1, cd, dutch, nl, stv, saphire,
original filename: The Invincible Iron Man - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 2c9b68802895dbd8211e1cd6d41def4f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,103 --> 00:00:41,900
De onoverwinnelijke IJZEREN MAN
2
00:02:55,830 --> 00:02:57,130
De Mandarijn!
3
00:03:07,058 --> 00:03:09,934
Het lijkt erop dat we hebben iemand
anders nodig hebben voor de tempel.
4
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
Mr. Rhodey!
5
00:03:15,774 --> 00:03:19,199
Het is Mr. Rhodes of alleen Rhodey
en niet beide!
6
00:03:19,200 --> 00:03:22,234
Duidelijk?
- De regen komt dichterbij.
7
00:03:22,235 --> 00:03:25,268
U loopt erg achter op schema.
- Dat is niet mijn fout!
8
00:03:25,650 --> 00:03:29,609
Als de ondergrondse rivieren opzwellen,
dan storten de ruin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:50,000
2
00:02:55,800 --> 00:02:58,500
The Mandarin!
3
00:03:05,900 --> 00:03:09,800
Yeah. Looks like we're gonna need
someone else on the temple.
4
00:03:11,000 --> 00:03:13,900
Mr. Rhodey! Mr. Rhodey.
5
00:03:15,900 --> 00:03:19,700
It 's Mr. Rhodes, or just Rhodey.
Not both. Remember?
6
00:03:19,900 --> 00:03:23,900
The rains are nearly upon us,
and you are very far behind schedule.
7
00:03:24,100 --> 00:03:25,400
Not my fault.
8
00:03:25,600 --> 00:03:28,200
If the underground rivers
continue to swell...
9
00:03:28,400 --> 00:03:30,900
the ruins wil
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: the, invincible, iron, man, 2007, 1, cd, turkish, tr, pirates, of, caribbean, dead, man's, chest,
original filename: The Invincible Iron Man - 2007 - 1CD - Turkish - tr - faed851d2a25d92dd27d3bea749db4df.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,200 --> 00:01:53,700
?eviren: pirate
2
00:02:19,500 --> 00:02:21,400
Will!
3
00:02:21,900 --> 00:02:24,800
- Neden ba??m?za bunlar geliyor?
- Bilmem.
4
00:02:26,100 --> 00:02:28,100
?ok g?zel g?r?n?yorsun.
5
00:02:29,600 --> 00:02:32,700
San?r?m d???nden ?nce damad?n gelini
g?rmesi k?t? ?ans getirir.
6
00:02:32,800 --> 00:02:35,900
Yolu a??n! Ge?meme izin verin!
Bu ne c?ret!
7
00:02:36,000 --> 00:02:39,400
Derhal adamlar?n? ?ek.
Duyuyor musun beni?
8
00:02:40,700 --> 00:02:43,500
Vali Weatherby Swann,
?ok uzun zaman oldu.
9
00:02:43,600 --> 00:02:47,000
- Cutler Beck
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: the, invincible, iron, man, 2007, 1, cd, portuguese, pt, invencible, shaphire,
original filename: The Invincible Iron Man - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 00fdae769d4dd9e36bb3d2a9f6192386.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,134 --> 00:00:15,134
Legendas, tradu??o e sincroniza??o por:
Ricardo Costa
2
00:00:39,289 --> 00:00:44,289
O Invenc?vel Homem de Ferro
3
00:03:06,560 --> 00:03:09,560
Parece que vamos precisar
de mais algu?m no templo.
4
00:03:11,255 --> 00:03:13,255
Sr.Rody?
5
00:03:13,386 --> 00:03:14,386
Senhor Rody...
6
00:03:16,217 --> 00:03:19,217
? Sr.Rodes ou s? Rody n?o ambos.Lembra-se..
7
00:03:20,341 --> 00:03:24,341
As chuvas est?o quase sobre
n?s e voc? est? muito atrasado.
8
00:03:24,375 --> 00:03:25,775
N?o ? culpa minha.
9
00:03:25,864 --> 00:03:29,164
Se o rio subterr?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{280}{510}T?umaczenie ze s?uchu:|unseen
{550}{750}outsider
{4216}{4247}Mandaryn!
{4485}{4547}Wygl?da na to, ?e b?dziemy|potrzebowali kogo? innego przy ?wi?tyni.
{4579}{4606}{y:i}Panie Rhodey!
{4694}{4776}Pan Rhodes albo Rhodey.|Nie ??cz obydwu.
{4776}{4849}- Pami?tasz?|- Deszcze niebawem nadejd?.
{4849}{4922}- A jeste?cie daleko od wykonania planu.|- Nie moja wina.
{4931}{5026}Je?li poziom rzeki b?dzie si?|podnosi?, ruiny zawal? si?.
{5026}{5099}- Pan Tony obieca?, ?e...|- Chcesz kogo? obwinia??
{5099}{5138}Mo?e Nefrytowe Smoki.
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: the, invincible, iron, man, 2007, 1, cd, italian, it, ita, ok, byopiko,
original filename: The Invincible Iron Man - 2007 - 1CD - Italian - it - 5dfc94670126be81d156bf5855903921.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,134 --> 00:00:19,134
2
00:00:39,289 --> 00:00:44,289
L'INVINCIBILE IRON MAN
3
00:03:06,560 --> 00:03:09,560
Bisogner? trovare qualcun altro
per il tempio.
4
00:03:11,255 --> 00:03:13,255
Sign.Rody?
5
00:03:13,386 --> 00:03:14,386
Sign. Rody...
6
00:03:16,217 --> 00:03:19,217
Questo non ? Sign.Rode, Ma Rody.
7
00:03:20,341 --> 00:03:24,341
- D'accordo?
- Le piogge arrivano.
8
00:03:24,375 --> 00:03:25,775
- non ? colpa mia
9
00:03:25,864 --> 00:03:29,164
Se i fiumi sotterranei continueranno
a fluire, le rovine crolleranno.
10
00:03:29,837 --> 00:03:33,137
-
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,134 --> 00:00:14,134
Cine mozart apresenta
2
00:00:39,289 --> 00:00:44,289
O invenc?vel Homem de Ferro
3
00:03:06,560 --> 00:03:09,560
?..pelo visto vou precisar de outro cara no templo....
4
00:03:11,255 --> 00:03:13,255
Sr.Rody?
5
00:03:13,386 --> 00:03:14,386
SenhorRody...
6
00:03:16,217 --> 00:03:19,217
? Sr.Rody ou s? Rody n?o ambos.Lembra-se..
7
00:03:20,341 --> 00:03:24,341
As chuvas est?o quase sobre n?s e vc est? atrasado.
8
00:03:24,375 --> 00:03:25,775
N?o ? minha culpa.
9
00:03:25,864 --> 00:03:29,164
Se o rio subterr?neo continuar a fluir,as ru?nas
ir?o desa
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: the, invincible, iron, man, 2007, 1, cd, dutch, nl, stv, saphire,
original filename: The Invincible Iron Man - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 072f851b8ed7f73d10ae94c748f2661b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,103 --> 00:00:41,900
De onoverwinnelijke IJZEREN MAN
2
00:02:55,830 --> 00:02:57,130
De Mandarijn !
3
00:03:07,058 --> 00:03:09,934
Het lijkt erop dat we hebben iemand
anders nodig hebben voor de tempel.
4
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
Mr. Rhodey !
5
00:03:15,774 --> 00:03:19,199
Het is Mr. Rhodes of alleen Rhodey
en niet beide!
6
00:03:19,200 --> 00:03:22,234
- Duidelijk ?
- De regen komt dichterbij.
7
00:03:22,235 --> 00:03:25,268
- U loopt erg achter op schema.
- Dat is niet mijn fout!
8
00:03:25,650 --> 00:03:29,609
Als de ondergrondse rivieren opzwellen,
dan storten
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,100 --> 00:00:11,800
Traduccion: LaYxOn - Sincronización: LaYxOn
2
00:00:38,080 --> 00:00:41,750
El Invencible Iron Man
3
00:03:06,240 --> 00:03:09,440
Si...parece que vamos a necesitar otro en el templo...
4
00:03:11,350 --> 00:03:13,910
Sr. Rody, Sr. Rody
5
00:03:15,980 --> 00:03:19,840
Es Sr. Rod o solo Rody, no los dos, lo recuerdas?
6
00:03:20,670 --> 00:03:25,030
- Las lluvias estan casi sobre nosotros, y usted esta muy atrasado
- No es mi culpa
7
00:03:25,700 --> 00:03:31,000
Si las corrientes subterranes siguen creciendo, las ruinas se destruiran,
el Sr. Tony nos prometi
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: the, invincible, iron, man, 2007, 1, cd, english, en, axxo,
original filename: The Invincible Iron Man - 2007 - 1CD - English - en - cd3b7b15b06d18420c4cb6c08305a2df.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:50,000
<i>Subtitled by Subscene (Divxstation)</i>
2
00:02:55,800 --> 00:02:58,500
The Mandarin!
3
00:03:05,900 --> 00:03:09,800
Yeah. Looks like we're gonna need
someone else on the temple.
4
00:03:11,000 --> 00:03:13,900
Mr. Rhodey! Mr. Rhodey.
5
00:03:15,900 --> 00:03:19,700
It 's Mr. Rhodes, or just Rhodey.
Not both. Remember?
6
00:03:19,900 --> 00:03:23,900
The rains are nearly upon us,
and you are very far behind schedule.
7
00:03:24,100 --> 00:03:25,400
Not my fault.
8
00:03:25,600 --> 00:03:28,200
If the underground rivers
continue to swell...
9
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,103 --> 00:00:41,900
De onoverwinnelijke IJZEREN MAN
2
00:02:55,830 --> 00:02:57,130
De Mandarijn!
3
00:03:07,058 --> 00:03:09,934
Het lijkt erop dat we hebben iemand
anders nodig hebben voor de tempel.
4
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
Mr. Rhodey!
5
00:03:15,774 --> 00:03:19,199
Het is Mr. Rhodes of alleen Rhodey
en niet beide!
6
00:03:19,200 --> 00:03:22,234
Duidelijk?
- De regen komt dichterbij.
7
00:03:22,235 --> 00:03:25,268
U loopt erg achter op schema.
- Dat is niet mijn fout!
8
00:03:25,650 --> 00:03:29,609
Als de ondergrondse rivieren opzwellen,
dan storten de ruin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,821 --> 00:02:58,551
??????????!
2
00:03:05,931 --> 00:03:09,890
??. ??????? ?? ?? ?????
????? ???? ?? ??????.
3
00:03:11,002 --> 00:03:13,903
?- ????. ????! ?-????. ????.
4
00:03:15,907 --> 00:03:19,707
?- ???. ????, ??? ???? ????.
?? ?????. ?? ????????
5
00:03:19,911 --> 00:03:23,904
????????? ?? ?????? ?? ???,
? ?? ?? ????? ?????? ?????? ????????.
6
00:03:24,116 --> 00:03:25,413
?? ? ???? ????.
7
00:03:25,617 --> 00:03:28,211
??? ?????????? ????
????????? ?? ?? ???????????...
8
00:03:28,420 --> 00:03:30,911
?????????? ?? ?????????!
?- ???. ???? ???? ???? ??...
9
00
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: invincible, iron, man, the, 2007, v, 2, 3, 9, fps, cinefile, tiim,
original filename: 54855-Invincible_Iron_Man,_The_(2007)_(V)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:38,103 --> 00:00:41,900
INVINCIBILUL IRON MAN
2
00:02:55,830 --> 00:02:57,130
Mandarinul !
3
00:03:07,058 --> 00:03:09,634
Mda...se pare ca avem nevoie de
altcineva pentru templu.
4
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
Domnule Rhodey !
5
00:03:15,774 --> 00:03:19,199
Este Domnul Rhodes, sau mai simplu
Rhodey.
6
00:03:19,200 --> 00:03:22,234
- Nu amandoua, ai in?eles ?
- Ploile se abat asupra noastra.
7
00:03:22,235 --> 00:03:25,268
- ?i dumneata esti foarte in urma cu programul.
- Nu este vina mea.
8
00:03:25,650 --> 00:03:29,609
Dac? r?urile din subteran continu? sa creasc?,
ruinele se vor prabu?i.
9
00:03:29,610 --> 00:03:32,659
- D-ul Tony m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,134 --> 00:00:14,134
Cine mozart apresenta
2
00:00:39,289 --> 00:00:44,289
O invenc?vel Homem de Ferro
3
00:03:06,560 --> 00:03:09,560
?..pelo visto vou precisar de outro cara no templo....
4
00:03:11,255 --> 00:03:13,255
Sr.Rody?
5
00:03:13,386 --> 00:03:14,386
Senhor Rody...
6
00:03:16,217 --> 00:03:19,217
? Sr.Rody, ou s? Rody, n?o ambos.Lembra-se ?
7
00:03:20,341 --> 00:03:24,341
As chuvas est?o quase sobre n?s e voc? est? atrasado.
8
00:03:24,375 --> 00:03:25,775
N?o ? minha culpa.
9
00:03:25,864 --> 00:03:29,164
Se o rio subterr?neo continuar a fluir,as ru?nas
ir?o
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: iron+man+%28ironman%2, 9, nowsubtitles, com, url, iron+man+%28ironman%2, iron, man, ironman, iron+man+%28ironman%2, readme, html,
original filename: 171824_Iron%2BMan%2B%2528Ironman%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: iron+man+%28ironman%2, 9, nowsubtitles, com, url, iron+man+%28ironman%2, iron, man, ironman, iron+man+%28ironman%2, readme, html,
original filename: 166531_Iron%2BMan%2B%2528Ironman%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: iron+man+%28ironman%2, 9, nowsubtitles, com, url, iron+man+%28ironman%2, iron, man, ironman, iron+man+%28ironman%2, readme, html,
original filename: 169876_Iron%2BMan%2B%2528Ironman%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: iron+man+%28ironman%2, 9, iron, man, ironman, iron+man+%28ironman%2, nowsubtitles, com, url, iron+man+%28ironman%2, readme, html,
original filename: 162032_Iron%2BMan%2B%2528Ironman%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!?s
-=t ?2?<?Q??.?f93
opt-ims-b.srt?ZbU?
?=????`$R??0f??x??,I?????U?w/$???I?$?????@P?? f1?$???;?4?0-?????w????<?.?9?~~?:????w??????A?g??G??????????_??j????_??;?????????vW??_$c[lX?d??w?j?c?o?M?W^?wh?t
??JQ??#?`VM??!=T????{?&ks?s?=????X??^?5?????????)?A??vz??N5O?W?.??;????;7????rD?-#???+Q@???jy7??~??}=?n??O?~??e?_L????_?l9?||???G??*se?m?H?^B;"?'{-????2???*???#????w??}??f?OKf??4???<s??o?'?????(??J??D??X??????<??????:???M??/?AmoNh?T??x_???pD?5V<??zu?{?_??zW????E?Tx? ?r4+?B?@???? ?nAi?n??4????U?so?LN?Y???x8(??es?????S??w??U?3??&f?F?y}??rpz5???????mavB??q(1?????+????nUu?:??????'9g???,G??G??t?V?6g?K)
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: iron+man+%28ironman%2, 9, iron, man, ironman, iron+man+%28ironman%2, nowsubtitles, com, url, iron+man+%28ironman%2, readme, html,
original filename: 169084_Iron%2BMan%2B%2528Ironman%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PK?I-9/f?.?*?
s-ironman.srt??]??F?6zo??A6p???BK*}?? <???w2 b?r???Z????#??????EQNf?????rK?*????L_??n??M????:???o??D??*_??O???O]?<??]r????19w/_?C?&??6?o??8?????/2?[oB]:??v????~J???c???]????CH????H???(j?jy??f?_????????N?d??/_??C2]n???r?(g?4?=??)2?o??4/Ã?????@ynO???w???a?i~??Q
?2[}r???-Q??}{a?d?G~???&???fS6?2o??Z?????C??o????piO_???5??&?e??????d>vg?_?fS5?~?6MI???0??}p?<
??r?>???????m??py3'??3>?t??b?Tu?*??m????[?s?^?c???:?????n????6?YaK?????Ã??????4????tf?
+rO????qN?^?v????????'?2???9?-i?Q>???tk???V?|??d[:?=,?&i?????>??}??r?dGK?L?x??G3?h??|??tAKVm???N,?7??o?#-s~?a<
?'?????2< uc:"?V~?:[???w?x???z8w?@?gj???>??nB?X?(7y?z???
V?C?
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: iron+man+%28ironman%2, 9, iron, man, ironman, iron+man+%28ironman%2, nowsubtitles, com, url, iron+man+%28ironman%2, readme, html,
original filename: 166810_Iron%2BMan%2B%2528Ironman%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!?s
^?t ?6QA??$
'93 devise-im.cd1.srt?+|U??s???h
XD????+??AN
????W!L?u2???Y?????pO?b!??d?DC??<???L<F???3????????7?7?m????G?
kN????|_??$????OMUM?????3??};G~????/??????n??a??K??????????o_????_???????????M?L??V}??có???_?|?<?v?;,?????!?5G?~????sw????$?Z,c???????wf?,sl??|?w~8|.?z_?-????j????G??.???k???f?i??7f???c????}?O?l???<c?????????S([%??=4????l?????z�@g???????o?/?|Y????'g???[ W=
???$a?1???|???]???[?????3c?w]?m??84??????W?-??F???Fm????????oWn?~?????????}}^?!3{O??[?$?S???s?V??7?G?3?ot?@4b?,??7?Ao?:????o???W????!??2??7?>a??8?[??>?(b?ve~?(x?????}?
??V??0!?{??i??/;?`??yp??/j|)?pF?*n[?9kR????
Subtítulos para The Invincible Iron Man 2007 1 Sph Ironman
keywords: iron+man+%28ironman%2, 9, nowsubtitles, com, url, iron+man+%28ironman%2, iron, man, ironman, iron+man+%28ironman%2, readme, html,
original filename: 166656_Iron%2BMan%2B%2528Ironman%2529.zip