Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,186 --> 00:01:00,011
<i>De ce ?nt?rzie?</i>
2
00:01:00,063 --> 00:01:02,122
<i>Adderall nu mai este...
Ritalin nu mai este...</i>
3
00:01:02,870 --> 00:01:03,998
<i>Voci...</i>
4
00:01:03,999 --> 00:01:09,939
<i>Modifinilul e un stimulent
apropiat Clonazepamului. Bun.</i>
5
00:01:11,077 --> 00:01:15,423
<i>Am nevoie de zah?r...
Modifinil...</i>
6
00:01:17,274 --> 00:01:21,510
<i>Las?-ne s? ie?im!
Te rog, las?-ne s? ie?im!</i>
7
00:01:25,256 --> 00:01:29,081
<i>Te rog, r?m?i treaz?!
Po?i, ?tiu c? po?i!</i>
8
00:01:29,215 --> 00:01:33,095
<i>R?m?i treaz?.
S? nu adormi.</i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:01,900
Deus.
2
00:01:16,800 --> 00:01:18,500
Abra a porta por favor.
3
00:01:19,900 --> 00:01:20,900
S? EMPREGADOS
4
00:01:25,100 --> 00:01:26,900
Por favor, f?-lo.
5
00:01:46,400 --> 00:01:47,400
= A INVAS?O =
6
00:02:01,000 --> 00:02:06,100
Temos not?cias tr?gicas de que a nave
espacial explodiu na aterragem.
7
00:02:05,900 --> 00:02:08,900
Foi uma grande explos?o.
8
00:02:09,000 --> 00:02:10,900
Os peda?os ca?ram sobre Dallas.
9
00:02:10,900 --> 00:02:14,300
Alguns peda?os podiam
ser vistos de Nova York.
10
00:02:14,400 --> 00:02:18,800
DESASTRE DA
Subtítulos para The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, romanian, ro, proper, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 9f03116c3f942e7ac56752a42a142538.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:08,701
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:00:08,741 --> 00:00:11,647
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:00:11,648 --> 00:00:12,926
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:00:12,961 --> 00:00:14,880
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:00:14,920 --> 00:00:18,120
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:00:18,160 --> 00:00:19,809
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:00:19,810 -->
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, spanish, es, invasion, proper, imbt,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - Spanish - es - 4a7cea7555e27a506b485ff6a0d56c09.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,100 --> 00:01:01,403
<i>?D?nde est?n?</i>
2
00:01:07,209 --> 00:01:10,113
<i>Clonazepan, bien.
Esto servir?.</i>
3
00:01:10,352 --> 00:01:13,719
<i>Tambi?n ?cido c?trico...
Az?car, az?car...</i>
4
00:01:17,020 --> 00:01:19,023
<i>?Abran la puerta, por favor!</i>
5
00:01:20,124 --> 00:01:21,186
S?LO EMPLEADOS
6
00:01:24,230 --> 00:01:28,133
<i>Por favor, mantente
despierta, por favor.</i>
7
00:01:28,634 --> 00:01:31,939
<i>Mant?nte despierta.
T? puedes, vamos.</i>
8
00:01:41,251 --> 00:01:43,953
<i>?Abran la puerta!</i>
9
00:01:46,616 --> 00:01:50,611
LA INVASI?N
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,900 --> 00:01:04,600
Nema je. ?ta je to?
2
00:01:09,400 --> 00:01:10,500
Dobro je.
3
00:01:25,500 --> 00:01:34,100
Ostani budna, molim te ostani budna.
Mo?e? ti to.
4
00:01:46,800 --> 00:01:51,100
INVAZIJA
5
00:02:01,200 --> 00:02:06,200
No?as tragi?ne vesti kako je
spejs ?atl Adrijen eksplodirao
6
00:02:06,600 --> 00:02:08,700
prilikom neplaniranog poku?aja
sletanja. -Osetili smo eksploziju.
7
00:02:09,000 --> 00:02:12,600
Otpaci su svuda od Va?ingtona
do Dalasa.
8
00:02:13,900 --> 00:02:19,100
To je Njujork i sve... -Treba paziti
da ga niko ne dira i da ga ne ukrade.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1332}{1408}/Nie mog?.|/Musisz zachowa? ?wiadomo??.
{1418}{1483}/Adderall, nie ma. Ritalin, nie ma.
{1488}{1518}/Amitriptyline. A to co?
{1522}{1609}/Modifinil, CNS. Dopamina.|/Stymulatory. Clonazepam.
{1613}{1685}/Clonazepam, ?wienie.|/O tak. ?wietnie.
{1689}{1714}/Kwasek cytronowy, dobrze.
{1718}{1788}/O, cukier, cukier. Fruktoza.|/Mountain Dew, Mountain Dew.
{1832}{1878}/Wpu?c nas.
{1882}{1967}/Kim s? ci ludzie? Kim s??|/Co pr?buj? nam zrobi??
{1971}{2014}/Nikomu nie pozwol?|/skrzywdzi? mojego syna.
{2018}{2069}/Musisz zachowa? ?wiadomo??.|/Nie zasypiaj.
{2073}{2127}/Dasz rad?.|/Wiem to.
{2132}{2206}/Nie mo?esz zasn??.|/Dasz rad?.
{23
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,874 --> 00:00:59,273
Ne t'endors pas...
2
00:00:59,375 --> 00:01:01,707
Plus d'Adderall,
plus de Ritalin.
3
00:01:02,212 --> 00:01:04,112
Amitriptyline, c'est quoi ?
4
00:01:04,314 --> 00:01:06,382
Modifinil, SNC. Dopamine, SNC.
5
00:01:06,382 --> 00:01:08,282
Un stimulant... Clonazepam.
6
00:01:08,384 --> 00:01:09,783
Bien, c'est parfait.
7
00:01:10,587 --> 00:01:11,645
Acide citrique !
8
00:01:12,322 --> 00:01:13,983
Du sucre ! Fructose...
9
00:01:16,392 --> 00:01:18,257
Faites-nous sortir ! Piti? !
10
00:01:18,728 --> 00:01:20,063
Qui sont ces gens ?
11
00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,800 --> 00:01:00,600
Waar is het?
2
00:01:00,700 --> 00:01:04,200
Waar is alles gebleven.
3
00:01:17,600 --> 00:01:20,500
Laat me eruit, alstublieft!
Open de deur!
4
00:01:20,600 --> 00:01:23,600
Enkel Personeel
5
00:01:25,000 --> 00:01:29,100
Ik moet wakker blijven.
6
00:01:29,100 --> 00:01:34,000
Ik kan het niet.
Je kunt het wel. Kom op!
7
00:01:39,000 --> 00:01:45,800
Doe open!
Open de deur!
8
00:01:47,400 --> 00:01:51,900
DE INVASIE
9
00:02:01,000 --> 00:02:02,200
We hebben vanavond tragisch nieuws.
10
00:02:02,300 --> 00:02:06,700
Het ruimteschip Atroit explo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,400 --> 00:00:58,600
<i>Oh, I can't. I can't stay awake.</i>
<i>Stay awake, stay awake.</i>
2
00:00:58,900 --> 00:01:01,600
<i>Adderall, gone. Ritalin, gone.</i>
3
00:01:01,800 --> 00:01:03,100
<i>Amitriptyline. What is it?</i>
4
00:01:03,200 --> 00:01:06,900
<i>Modifinil, CNS. Dopamine.</i>
<i>A stimulant. Clonazepam.</i>
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
<i>Clonazepam, good.</i>
<i>That's right. Yes. Good.</i>
6
00:01:10,200 --> 00:01:11,200
<i>Citric acid, yes.</i>
7
00:01:11,400 --> 00:01:14,300
<i>Oh, sugar, sugar. Fructose.</i>
<i>Mountain Dew, Mountain Dew.</i>
8
00:01
Subtítulos para The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt
keywords: the, invasion, 2007, 1, cd, czech, cs, proper, imbt, cz,
original filename: The Invasion - 2007 - 1CD - Czech - cs - 8764a94f0db60708517e679bd773cea8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,987 --> 00:00:10,260
Z odposlechu p?elo?il
Praethorian
2
00:00:15,410 --> 00:00:28,461
P?eklad opravil, doplnil a zkorekturoval
Ferry
3
00:00:31,527 --> 00:00:38,615
?asov?n? blackDomina
4
00:00:59,694 --> 00:01:01,694
V?echny jsou pry?...
5
00:01:16,594 --> 00:01:19,594
Hej, otev?ete dve?e!
Otev?ete dve?e!
6
00:01:20,394 --> 00:01:22,594
Otev?ete n?m!
7
00:01:24,594 --> 00:01:28,394
Z?sta? vzh?ru! Pros?m, z?sta? vzh?ru,
jak nejd?le jen m??e?! V?m, ?e to zvl?dne?.
8
00:01:30,294 --> 00:01:31,094
Ty to dok??e?, no tak!
9
00:01:37,994 --> 00:01:43,094
Otev?ete dve?e, ot
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,150 --> 00:00:59,613
N?o d?. N?o consigo ficar acordada.
Fica acordada, fica acordada.
2
00:00:59,720 --> 00:01:02,450
Adderall, vazio. Ritalina, vazio.
3
00:01:02,623 --> 00:01:03,885
Amitriptilina. O que ? isso?
4
00:01:04,058 --> 00:01:07,687
Modafinil, CNS. Dopamina.
Um estimulante. Clonazepam.
5
00:01:07,861 --> 00:01:10,853
Clonazepam, ?timo.
Est? certo. Sim. ?timo.
6
00:01:11,031 --> 00:01:12,055
?cido c?trico, isso.
7
00:01:12,232 --> 00:01:15,167
Ah, a??car. Frutose.
Refrigerante, refrigerante.
8
00:01:16,970 --> 00:01:18,904
Deixem-nos sair! Por favor!
9
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,609 --> 00:00:58,988
<i>?, nem megy. Nem tudok ?bren maradni.
Maradj ?bren, maradj ?bren.</i>
2
00:00:58,988 --> 00:01:01,866
<i>Adderall, elfogyott. Ritalin, elfogyott.</i>
3
00:01:01,907 --> 00:01:03,284
<i>Amitriptyline. Az meg mi is?</i>
4
00:01:03,284 --> 00:01:07,079
<i>Modifinil, CNS. Dopamine.
Egy ?l?nk?t?szer. Clonazepam.</i>
5
00:01:07,079 --> 00:01:10,291
<i>Clonazepam, az j?.
Nagyon is. ?gy van. J?.</i>
6
00:01:10,332 --> 00:01:11,500
<i>Citromsav, az kell.</i>
7
00:01:11,500 --> 00:01:16,130
<i>?, a cukor, a cukor. Frukt?z.
Mountain Dew, Mountain Dew.</i>
8
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,880
movie info: XVID 608x336 23.976fps 696.8 MB
/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Synchro do wersji:
The.Invasion.2007.DVDRip.XviD-AsiSter
by falcon1984
3
00:00:44,040 --> 00:00:47,880
t?umaczenie: thorek19
korekta: endospor
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,160
<<KinoMania SubGroup>>
http://kinomania.org
5
00:00:57,840 --> 00:00:59,880
<i>Nie ma.</i>
6
00:01:03,920 --> 00:01:07,280
<i>Musisz zachowa? ?wiadomo??.
Dobro? jest prawa.</i>
7
00:01:21,440 --> 00:01:25,520
<i>Nie mo?esz zasn??.
Dasz rad?.</i>
8
00:01:37,600
Subtítulos para The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt
keywords: invasion, the, 2007, 2, 3, 9, fps, proper, imbt,
original filename: 46344-Invasion,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:57,186 --> 00:01:00,011
<i>De ce ?nt?rzie?</i>
2
00:01:00,063 --> 00:01:02,122
<i>Adderall nu mai este...
Ritalin nu mai este...</i>
3
00:01:02,870 --> 00:01:03,998
<i>Voci...</i>
4
00:01:03,999 --> 00:01:09,939
<i>Modifinilul e un stimulent
apropiat Clonazepamului. Bun.</i>
5
00:01:11,077 --> 00:01:15,423
<i>Am nevoie de zah?r...
Modifinil...</i>
6
00:01:17,274 --> 00:01:21,510
<i>Las?-ne s? ie?im!
Te rog, las?-ne s? ie?im!</i>
7
00:01:25,256 --> 00:01:29,081
<i>Te rog, r?m?i treaz?!
Po?i, ?tiu c? po?i!</i>
8
00:01:29,215 --> 00:01:33,095
<i>R?m?i treaz?.
S? nu adormi.</i>
9
00:01:42,743 --> 00:01:45,568
<i>- Deschide u?a.
- Ce se ?nt
Subtítulos para The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt
keywords: invasion, the, 2007, 2, 3, 9, fps, proper, imbt,
original filename: 46433-Invasion,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:56,280 --> 00:00:59,105
<i>De ce ?nt?rzie?</i>
2
00:00:59,157 --> 00:01:01,216
<i>Adderall nu mai este...
Ritalin nu mai este...</i>
3
00:01:01,963 --> 00:01:03,091
<i>Voci...</i>
4
00:01:03,092 --> 00:01:09,032
<i>Modifinilul e un stimulent
apropiat Clonazepamului. Bun.</i>
5
00:01:10,170 --> 00:01:14,515
<i>Am nevoie de zah?r...
Modifinil...</i>
6
00:01:16,366 --> 00:01:20,601
<i>Las?-ne s? ie?im!
Te rog, las?-ne s? ie?im!</i>
7
00:01:24,347 --> 00:01:28,171
<i>Te rog, r?m?i treaz?!
Po?i, ?tiu c? po?i!</i>
8
00:01:28,305 --> 00:01:32,184
<i>R?m?i treaz?.
S? nu adormi.</i>
9
00:01:41,832 --> 00:01:44,657
<i>- Deschide u?a.
- Ce se ?nt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:34,500
Svensk text:
SSG - SweSUB Group ? Incubator
2
00:00:34,601 --> 00:00:38,601
www.SweSUB.nu
3
00:00:55,400 --> 00:00:58,800
<i>Jag kan inte h?lla mig vaken.
H?lla mig vaken...</i>
4
00:00:59,100 --> 00:01:01,600
<i>Adderall, slut. Ritalin, slut.</i>
5
00:01:01,800 --> 00:01:06,800
<i>Amitriptyline. Vad ?r det? Modifinil,
Dopamin, stimulerande. Clonazepam.</i>
6
00:01:07,000 --> 00:01:11,200
<i>Clonazepam, bra. S?ja. Ja. Bra.
Citric-syra, ja.</i>
7
00:01:11,400 --> 00:01:15,400
<i>Socker, socker. Fruktos.
Mountain Dew, Mountain Dew...</i>
8
00:01:15,900 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,987 --> 00:00:10,260
Z odposlechu p?elo?il
Praethorian
2
00:00:15,410 --> 00:00:28,461
P?eklad opravil, doplnil a zkorekturoval
Ferry
3
00:00:31,527 --> 00:00:38,615
?asov?n? blackDomina
4
00:00:59,694 --> 00:01:01,694
V?echny jsou pry?...
5
00:01:16,594 --> 00:01:19,594
Hej, otev?ete dve?e!
Otev?ete dve?e!
6
00:01:20,394 --> 00:01:22,594
Otev?ete n?m!
7
00:01:24,594 --> 00:01:28,394
Z?sta? vzh?ru! Pros?m, z?sta? vzh?ru,
jak nejd?le jen m??e?! V?m, ?e to zvl?dne?.
8
00:01:30,294 --> 00:01:31,094
Ty to dok??e?, no tak!
9
00:01:37,994 --> 00:01:43,094
Otev?ete dve?e, ot
Subtítulos para The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt
keywords: the, invasion, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, imbt,
original filename: The Invasion - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 664c459567b6ccc1858796e8b6f9516f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,800 --> 00:01:18,562
Abram a porta por favor.
2
00:01:19,903 --> 00:01:20,964
S? EMPREGADOS
3
00:01:25,079 --> 00:01:26,880
Tenho de ficar acordada...
4
00:01:46,391 --> 00:01:50,385
A INVAS?O
5
00:02:00,886 --> 00:02:06,061
Temos not?cias tr?gicas de que a
nave espacial explodiu no retorno.
6
00:02:06,101 --> 00:02:09,004
Foi uma grande explos?o.
7
00:02:09,034 --> 00:02:10,906
Os destro?os ca?ram sobre Dallas.
8
00:02:10,936 --> 00:02:14,310
Alguns peda?os ca?ram em Nova Yorque.
9
00:02:14,350 --> 00:02:18,684
DESASTRE DE NAVE ESPACIAL
10
00:02:18,724 --> 00:02:23,
Subtítulos para The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt
keywords: invasion, the, 2007, 2, 3, 9, fps, proper, imbt, rom,
original filename: 46767-Invasion,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:55,400 --> 00:00:58,600
<i>Oh, I can't. I can't stay awake.</i>
<i>Stay awake, stay awake.</i>
2
00:00:58,900 --> 00:01:01,600
<i>Adderall, gone. Ritalin, gone.</i>
3
00:01:01,800 --> 00:01:03,100
<i>Amitriptyline. What is it?</i>
4
00:01:03,200 --> 00:01:06,900
<i>Modifinil, CNS. Dopamine.</i>
<i>A stimulant. Clonazepam.</i>
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
<i>Clonazepam, good.</i>
<i>That's right. Yes. Good.</i>
6
00:01:10,200 --> 00:01:11,200
<i>Citric acid, yes.</i>
7
00:01:11,400 --> 00:01:14,300
<i>Oh, sugar, sugar. Fructose.</i>
<i>Mountain Dew, Mountain Dew.</i>
8
00:01:16,100 --> 00:01:18,100
Let us out! Please!
9
00:01:18,200 -->
Subtítulos para The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt
keywords: i, am, legend, 2007, 3, cd, romanian, ro, dvdscr, ths, proper, imbt, cam, camera, stuffies,
original filename: I Am Legend - 2007 - 3CD - Romanian - ro - 3a922b14dd4a95684fa019cbbac7fa99.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,620 --> 00:01:50,400
<i>Urmeaz? Karen cu rubrica de s?n?tate.</i>
2
00:01:51,101 --> 00:01:54,269
Lumea medicinei a cunoscut
numeroase tratamente miraculoase.
3
00:01:54,347 --> 00:01:57,172
De la vaccinul pentru poliomielit?
p?n? la transplanturile de inim?.
4
00:01:57,180 --> 00:02:00,150
Dar, realiz?rile noastre anterioare,
ar putea p?li ?n compara?ie...
5
00:02:00,151 --> 00:02:02,329
... cu munca doctorului Alice Kripin.
6
00:02:02,530 --> 00:02:04,308
Mul?umesc mult c? sunte?i
al?turi de noi ?n aceast? diminea??.
7
00:02:04,315 --> 00:02:05,410
Cu mult? pl?cere.
8
00:
Subtítulos para The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, pt, proper, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - b5d8650392612b9ac4aec8986332c94e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,588 --> 00:00:04,422
<i>...campo de treino.</i>
2
00:00:04,631 --> 00:00:06,255
<i>Ele tem, sem d?vida,
o favoritismo.</i>
3
00:00:06,255 --> 00:00:09,117
<i>O que se diz ? que eles andam
a ter alguns problemas com lesionados.</i>
4
00:00:09,163 --> 00:00:13,785
<i>A s?rio? E est?o a pensar trazer
refor?os de ?ltima hora, ou algo assim?</i>
5
00:00:13,785 --> 00:00:16,018
<i>? poss?vel. T?m um
grupo forte, tamb?m.</i>
6
00:00:16,018 --> 00:00:18,531
<i>T?m bons jogadores
que podem trazer ? baila,</i>
7
00:00:18,531 --> 00:00:21,787
<i>mas, o Peter dir-nos-? mais alguma
coisa
Subtítulos para The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt
keywords: apartment, 1303, 2007, 1, cd, romanian, ro, italian, proper, stv, svd,
original filename: Apartment 1303 - 2007 - 1CD - Romanian - ro - f930bd795c194d2e2cd7595e9cd88522.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,060 --> 00:03:14,018
- Buna, tu esti?
- Yuka? Ce faci?
2
00:03:14,780 --> 00:03:18,739
- Bine, desfac cutiile.
- Imi pare rau ca nu te-am putut ajuta azi.
3
00:03:19,700 --> 00:03:22,498
Nu-ti face probleme.
Ai avut o calatorie dificila.
4
00:03:22,780 --> 00:03:25,214
Cine stie cate lacrimi...
S-a terminat inmormantarea?
5
00:03:25,460 --> 00:03:26,529
Da, de putin timp.
6
00:03:27,660 --> 00:03:30,458
Bunica e pregatita de
drumul spre paradis.
7
00:03:31,380 --> 00:03:32,608
Voi ajunge in curand la tine.
8
00:03:33,180 --> 00:03:34,659
Bine. Te astept aici.
9
00:04:
Subtítulos para The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, polish, pl, proper, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Polish - pl - e6be88095e92602d767638b6fa5fcaff.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{161}/...jest na obozie treningowym|/i na pewno ma ustalony plan.
{165}{224}/Podobno maj? jakie? problemy|/z kontuzjami.
{228}{239}/Doprawdy?
{243}{326}/Czy?by w ostatniej chwili|/szukali nowych kontrakt?w?
{330}{346}/To mo?liwe.
{350}{429}/To silny klub.|/Posiadaj? zawodnik?w z czo??wki ligi.
{433}{506}/Ale z ca?? pewno?ci? Peter powie nam|/co? wi?cej na ten temat
{510}{556}/w ci?gu najbli?szych 30 minut.|/Na kogo stawiasz?
{560}{629}/Powiem ci, ?e na razie podoba mi si? to,|/co widz? w Nowym Yorku.
{633}{676}/Jak zawsze, maj
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,200 --> 00:01:13,100
<i>De ce ?nt?rzie?</i>
2
00:01:13,100 --> 00:01:15,200
<i>Adderall nu mai este...
Ritalin nu mai este...</i>
3
00:01:15,900 --> 00:01:17,000
<i>Voci...</i>
4
00:01:17,000 --> 00:01:23,000
<i>Modifinilul e un stimulent
apropiat Clonazepamului. Bun.</i>
5
00:01:24,100 --> 00:01:28,500
<i>Am nevoie de zah?r...
Modifinil...</i>
6
00:01:30,300 --> 00:01:34,600
<i>Las?-ne s? ie?im!
Te rog, las?-ne s? ie?im!</i>
7
00:01:38,300 --> 00:01:42,100
<i>Te rog, r?m?i treaz?!
Po?i, ?tiu c? po?i!</i>
8
00:01:42,300 --> 00:01:46,100
<i>R?m?i treaz?.
S? nu adormi.</i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,271 --> 00:01:00,095
<i>Nu pot.Nu pot s? r?m?n treaz.
Stai treaz, stai treaz.</i>
2
00:01:00,147 --> 00:01:02,206
<i>Adderall nu mai este...
Ritalin nu mai este...</i>
3
00:01:02,954 --> 00:01:04,082
<i>Voci...</i>
4
00:01:04,083 --> 00:01:10,022
<i>Modifinilul e un stimulent
apropiat Clonazepamului. Bun.</i>
5
00:01:11,160 --> 00:01:15,505
<i>Am nevoie de zah?r...
Modifinil...</i>
6
00:01:17,355 --> 00:01:21,591
<i>Las?-ne s? iesim!
Te rog, las?-ne s? iesim!</i>
7
00:01:25,336 --> 00:01:29,160
<i>Te rog, r?m?i treaz?!
Poti, stiu c? poti!</i>
8
00:01:29,294 --> 00:01:33,1
Subtítulos para The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt
keywords: rush, hour, 3, 2007, 1, cd, romanian, ro, proper, telesync, delay,
original filename: Rush Hour 3 - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 4632e4ccc95a208583ac3baa24b0c459.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,920 --> 00:00:28,506
ORA DE V?RF 3
2
00:00:29,364 --> 00:00:35,363
Traducerea anonim
3
00:00:35,364 --> 00:00:41,363
Resincronizare Pman
varianta. Rush.Hour.3.PROPER.TELESYNC.XviD-DELAY
4
00:01:21,849 --> 00:01:24,237
Ce naiba?
Nu ?i-am spus s? pleci.
5
00:01:24,611 --> 00:01:25,737
Fir-ar s? fie!
6
00:01:26,187 --> 00:01:27,253
- A fost vina lui!
- A fost vina ta!
7
00:01:28,772 --> 00:01:31,547
Nu m? ascult? nimeni?
8
00:01:32,299 --> 00:01:35,175
Doamnelor, tocmai a?i bo?it
un Cutler Supreme din '81.
9
00:01:36,189 --> 00:01:37,568
Vreau s?-?i v?d permisul ?i talo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,176 --> 00:00:09,175
Traducerea ?i adaptarea:
VocaTeam b.v & Devilschoice @ www.titr?ri.ro
2
00:00:10,977 --> 00:00:15,539
Nume... Annie Braddock.
3
00:00:15,582 --> 00:00:18,574
V?rsta... 21.
4
00:00:18,618 --> 00:00:20,779
Domeniul de interes...
5
00:00:20,820 --> 00:00:24,187
antropologia.
6
00:00:24,224 --> 00:00:26,124
Descrie?i experien?a profesional?
7
00:00:26,159 --> 00:00:28,992
?n leg?tur? cu domeniul de interes.
8
00:00:29,029 --> 00:00:31,088
Doamne.
9
00:00:31,131 --> 00:00:33,759
De unde ?ncep ?
10
00:00:33,800 --> 00:00:36,792
Aten?ie.
Muzeul de Ist
Subtítulos para The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt
keywords: tmnt, 2007, 1, cd, romanian, ro, proper, repack, telesync, pukka,
original filename: TMNT - 2007 - 1CD - Romanian - ro - c57c3b0d737de301ea7079acd840ece4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & alin022 @ www.titr?ri.ro
2
00:00:42,989 --> 00:00:48,685
?ESTOASELE NINJA: RE?EAUA
3
00:00:51,799 --> 00:00:53,340
<i>Patru ?estoase...</i>
4
00:00:54,454 --> 00:00:56,287
<i>Patru fra?i...</i>
5
00:00:58,330 --> 00:01:01,653
<i>Ren?scu?i din punct de vedere genetic
?n canalele din New York.</i>
6
00:01:03,407 --> 00:01:06,258
<i>Numi?i dup? marii mae?trii
ai Rena?terii...</i>
7
00:01:07,252 --> 00:01:09,836
<i>?i antrena?i ca ni?te ninja.</i>
8
00:01:14,962 --> 00:01:16,543
<i>S-au luptat cu multe creaturi ?i inam
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,899 --> 00:01:11,723
<i>De ce ?nt?rzie?</i>
2
00:01:11,776 --> 00:01:13,834
<i>Adderall nu mai este...
Ritalin nu mai este...</i>
3
00:01:28,642 --> 00:01:31,888
<i>Hei, haide!
Te rog, d?-mi drumul!</i>
4
00:01:32,619 --> 00:01:34,850
<i>Te rog, deschide u?a!</i>
5
00:01:36,752 --> 00:01:40,688
<i>Stai treaz?! Te rog, stai treaz?,
nu po?i adormi acum!</i>
6
00:01:50,124 --> 00:01:55,375
<i>Deschide! Deschide!
Deschide u?a!</i>
7
00:01:58,479 --> 00:02:01,483
<b>Invazia</b>
8
00:02:02,690 --> 00:02:06,282
Traducerea ?i adaptarea: Shakti,
AMC & Sleepwalker
9
00:02:12,49
Subtítulos para The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt
keywords: rush, hour, 3, 2007, 1, cd, romanian, ro, proper, ts, tff,
original filename: Rush Hour 3 - 2007 - 1CD - Romanian - ro - b005d64fa0cd245ff77b3d66e01781af.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{604}{694}ORA DE V?RF 3
{722}{872}Traducerea ?i adaptarea:|veveri?a_bc, yonutz80ro & alin022
{872}{1022}www.titr?ri.ro
{2029}{2091}Ce naiba?|Nu ?i-am spus s? pleci.
{2100}{2122}Fir-ar s? fie!
{2125}{2158}- A fost vina lui!|- A fost vina ta!
{2238}{2278}Nu m? ascult? nimeni?
{2291}{2362}Doamnelor, tocmai a?i bo?it|un Cutler Supreme din '81.
{2386}{2422}Vreau s?-?i v?d permisul ?i talonul.
{2434}{2468}Frate, e?ti ?n regul??|E?ti bine?
{2678}{2730}Zece minute.|Deschide?i u?ile la semnalul meu.
{2751}{2781}M? bucur c? e?ti aici, Lee.
{2788}{2848}Mereu m? simt mai bine c?nd|?tiu c? ai grij? de mine.
{2855}{2907}Eu doar ?mi fac treaba,|domnule
Subtítulos para The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, romanian, ro, proper, telesync, pukka,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 795a8cda2d44475fd0d21eb571d963e4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,110 --> 00:00:27,473
Am venit cu g?nduri pa?nice,
pentru pisici ?i ?oareci de peste tot.
2
00:00:42,944 --> 00:00:45,296
<i>?oarecele Erou Se ?ntoarce
A F?cut Totul Pentru A-l Salva pe Motan</i>
3
00:00:47,475 --> 00:00:48,960
Salut, ce mai faci?
4
00:00:49,037 --> 00:00:49,840
ITCHY PRE?EDINTE!
5
00:00:49,973 --> 00:00:51,688
<i>M? bucur s? v? v?d!
Mersi c? a?i venit aici!</i>
6
00:01:04,099 --> 00:01:05,209
TE SPUN!
7
00:01:18,184 --> 00:01:19,476
LANSARE DE RACHETE NUCLEARE
8
00:01:19,818 --> 00:01:20,661
PRIMUL ATAC
9
00:01:20,720 --> 00:01:21,508
R?SPUNS
10
00
Subtítulos para The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt
keywords: the, bourne, ultimatum, 2007, 1, cd, romanian, ro, dvdscr, imbt,
original filename: The Bourne Ultimatum - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 4d23e92bfc01e4bb52a9d568cf9809e6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:25,560
Suspectul din urm?rirea auto din tunel
se ?ndreapt? spre sta?ia Kievsky.
2
00:02:40,600 --> 00:02:41,560
Nu pot.
3
00:02:48,503 --> 00:02:50,349
M?inile sus!
4
00:03:00,720 --> 00:03:02,040
Arat?-mi m?inile!
5
00:03:17,800 --> 00:03:19,177
Nu trage!
6
00:03:20,321 --> 00:03:21,759
Sunt ne?narmat...
7
00:03:24,134 --> 00:03:25,800
D?-mi sta?ia ta.
8
00:03:32,799 --> 00:03:35,440
Nu m? omor?, te rog.
9
00:03:44,020 --> 00:03:47,443
Problemele mele nu au treab? cu tine.
10
00:03:56,620 --> 00:03:59,443
<b>Ultimatumul lui Bourne</b>
11
00:04:05,
Subtítulos para The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt
keywords: kickin, it, old, skool, 2007, 1, cd, romanian, ro, imbt,
original filename: Kickin It Old Skool - 2007 - 1CD - Romanian - ro - c7113e7d45fd9688ee3efd8007b8c7bb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:34,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc, WolfBoY, nIc0tInA & CaRmelO
2
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
www.titr?ri.ro
3
00:02:21,474 --> 00:02:23,942
<i>Justin, e?ti gata pentru concursul
de talente?</i>
4
00:02:24,010 --> 00:02:27,537
Mam?, ?i pl?ng de mil? celui ce
nu este preg?tit pentru concurs.
5
00:03:03,349 --> 00:03:06,841
Nu-i a?a c? a fost grozav?
6
00:03:08,087 --> 00:03:10,954
Aplauze pentru Jen.
7
00:03:11,024 --> 00:03:14,585
<i>Acum cu to?ii am...
?coala Elementar? Vista Avenue...</i>
8
00:03:14,661 --> 00:03:17,789
Hei, Jen.
Ai fost bestial
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,054 --> 00:00:17,068
Embora outros pa?ses tentem contestar
2
00:00:17,068 --> 00:00:18,680
n?s, franceses, sabemos a verdade
3
00:00:18,680 --> 00:00:20,917
A melhor comida do mundo ? a francesa
4
00:00:20,917 --> 00:00:23,279
A melhor comida francesa ? feita em Paris
5
00:00:23,279 --> 00:00:25,398
E a melhor comida de Paris, alguns dizem
6
00:00:25,398 --> 00:00:27,855
? feita pelo chef Auguste Gusteau
7
00:00:27,964 --> 00:00:30,136
O restaurante do Gusteau ? o point de Paris
8
00:00:30,214 --> 00:00:32,006
com reservas lotadas para os pr?ximos 5 meses
9
00:00:32,006 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,608 --> 00:03:40,557
Caramba!
-O que é que fizeste?
2
00:03:40,385 --> 00:03:41,987
Estava um maldito guaxinim
no meio da estrada.
3
00:03:43,674 --> 00:03:44,771
Céus.
4
00:03:45,797 --> 00:03:48,427
à melhor matar-nos do que o carro
bater num animal, não é?
5
00:03:50,025 --> 00:03:51,097
Bem, continuamos vivos.
6
00:03:51,702 --> 00:03:53,830
Sei pelo teu olhar lixado
que me estás a deitar.
7
00:04:21,684 --> 00:04:23,325
Esta não é a auto-estrada.
8
00:04:23,360 --> 00:04:25,862
Havia um acidente e muito
tráfego. Tomei um atalho.
9
00:04:26,440 --> 00:04:
Subtítulos para The Invasion 2007 1 Cd Romanian Ro Proper Imbt
keywords: the, number, 2, 3, 2007, 1, cd, romanian, ro, proper, dvdscr, smckn,
original filename: The Number 23 - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 3f5494741131a45da360f8a5b1a8826f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiátic