Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Insurgents 2006 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Insurgents 2006 por relevancia:
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: the, insurgents, 2006, 1, cd, spanish, es, intimid, theinsurgents, limited, esp,
original filename: The Insurgents - 2006 - 1CD - Spanish - es - b42c55bdf3e2a52b30b979b91f70408c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,287 --> 00:00:24,450
Si est?n viendo esto, supongo...
2
00:00:24,557 --> 00:00:27,253
que estoy muerto.
3
00:00:32,298 --> 00:00:35,495
Si est?n viendo esto
y no estoy muerto...
4
00:00:35,602 --> 00:00:39,299
todo se hizo mierda
y ser?a mejor que estuviera muerto.
5
00:00:41,074 --> 00:00:44,407
La mayor?a de la gente putea...
6
00:00:44,511 --> 00:00:48,914
por la mierda que hay en el mundo
y se sientan...
7
00:00:49,015 --> 00:00:52,280
y esperan que se resuelva...
8
00:00:53,753 --> 00:00:55,186
y es lo que pasa.
9
00:00:57,891 --> 00:01:02,260
Toda hemorragia se d
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: the, insurgents, 2006, 1, cd, spanish, es, limited, intimid,
original filename: The Insurgents - 2006 - 1CD - Spanish - es - cb04d2fbc5a7eda16d94b55663646627.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,287 --> 00:00:24,450
Si est?n viendo esto, supongo...
2
00:00:24,557 --> 00:00:27,253
que estoy muerto.
3
00:00:32,298 --> 00:00:35,495
Si est?n viendo esto
y no estoy muerto...
4
00:00:35,602 --> 00:00:39,299
todo se hizo mierda
y ser?a mejor que estuviera muerto.
5
00:00:41,074 --> 00:00:44,407
La mayor?a de la gente putea...
6
00:00:44,511 --> 00:00:48,914
por la mierda que hay en el mundo
y se sientan...
7
00:00:49,015 --> 00:00:52,280
y esperan que se resuelva...
8
00:00:53,753 --> 00:00:55,186
y es lo que pasa.
9
00:00:57,891 --> 00:01:02,260
Toda hemorragia se d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,287 --> 00:00:24,450
Si están viendo esto, supongo...
2
00:00:24,557 --> 00:00:27,253
que estoy muerto.
3
00:00:32,298 --> 00:00:35,495
Si están viendo esto
y no estoy muerto...
4
00:00:35,602 --> 00:00:39,299
todo se hizo mierda
y serÃa mejor que estuviera muerto.
5
00:00:41,074 --> 00:00:44,407
La mayorÃa de la gente putea...
6
00:00:44,511 --> 00:00:48,914
por la mierda que hay en el mundo
y se sientan...
7
00:00:49,015 --> 00:00:52,280
y esperan que se resuelva...
8
00:00:53,753 --> 00:00:55,186
y es lo que pasa.
9
00:00:57,891 --> 00:01:02,260
Toda hemorragia
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: click, 2006, i, 2, 3, 9, 7, fps, rev, 72, p, x26, 4,
original filename: 41216-Click_(2006_I)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,640 --> 00:01:40,684
Ce se întâmplã aici?
2
00:01:40,934 --> 00:01:42,811
Am crezut cã dormi, tati.
3
00:01:43,020 --> 00:01:46,273
Cum pot sã dorm, când
doi hoti umblã pe aici?
4
00:01:46,481 --> 00:01:48,358
Putem sã ne uitam la
Dragon Tales, te rugam?
5
00:01:48,567 --> 00:01:51,111
Da. De ce nu?
6
00:01:52,779 --> 00:01:54,698
Care dintre ele deschide televizorul?
7
00:02:09,838 --> 00:02:11,632
Draga, cred cã tocmai ai
deschis usa de la garaj.
8
00:02:11,840 --> 00:02:13,634
Mã pregãteam înainte sã plec. ªtiu.
9
00:02:15,219 --> 00:02:19,515
- Ah, as
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: the, fast, and, furious, tokyo, drift, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, retail, diamond,
original filename: The Fast and the Furious Tokyo Drift (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,996 --> 00:03:09,331
Güzel araba.
2
00:03:10,499 --> 00:03:11,959
Ãþimi görüyor.
3
00:03:12,292 --> 00:03:14,836
Ne iþi, evlere pizza servisi mi?
4
00:03:16,505 --> 00:03:19,257
Ãnemli olan araba deðil, sürücüdür.
5
00:03:23,679 --> 00:03:25,889
-Ne yapýyorsun öyle?
-Ne?
6
00:03:26,390 --> 00:03:28,809
Sen, kýz arkadaþýmla mý konuþuyordun?
7
00:03:29,101 --> 00:03:31,103
-Kahretsin. Yine baþladý.
-Evet.
8
00:03:31,186 --> 00:03:34,231
Arabama hayran kaldý.
9
00:03:34,606 --> 00:03:35,691
''Arabama''ymýþ.
10
00:03:35,774 --> 00:03:39,319
Anne
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: ill, always, know, what, you, did, last, summer, 2006, sph, iakwydls,
original filename: Ill.Always.Know.What.You.Did.Last.Summer(2006).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,053 --> 00:00:57,922
SIEMPRE SABRÃ LO QUE HICISTE
EL VERANO PASADO
2
00:02:38,391 --> 00:02:40,859
<i>Entonces, todos escucharon
la historia, ¿no?</i>
3
00:02:43,530 --> 00:02:45,691
¿De lo que pasa el 4 de julio?
4
00:02:45,965 --> 00:02:48,399
Epa, Amber, ¿quieres asustar a todos?
5
00:02:48,501 --> 00:02:49,468
No.
6
00:02:50,303 --> 00:02:52,601
Me gusta oÃr cómo la cuentas.
7
00:02:53,306 --> 00:02:55,297
¿De qué están hablando?
8
00:02:57,610 --> 00:02:58,770
Del Pescador.
9
00:03:04,284 --> 00:03:06,047
Cada 4 de julio...
10
00:03:06,853 --> 00:03:08
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: freedomland, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, dmd, english,
original filename: Freedomland (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,696 --> 00:00:44,391
-Yo, run the ball, fool!
-Come on, now.
2
00:00:44,565 --> 00:00:46,829
That's good. Good.
Do it.
3
00:03:41,442 --> 00:03:44,907
Welcome to the WBGO Journal.
I'm Doug Doyle.
5
00:03:45,079 --> 00:03:46,944
-Hey, Vicky.
-How you doing, Miss Jenkins?
6
00:03:47,114 --> 00:03:48,445
l'm good, girl.
7
00:03:50,351 --> 00:03:52,080
-No.
-No, you can't do that.
8
00:03:59,393 --> 00:04:01,293
lt's the man, right here.
9
00:04:03,197 --> 00:04:04,994
-Five-0 say freeze!
-All right.
10
00:04:05,199 --> 00:04:07,565
-Good seeing you, man.
-What's up, g
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,500 --> 00:00:59,300
Acceso concedido.
2
00:02:21,141 --> 00:02:22,904
<i>Entonces la idea del "Dim mak"...</i>
3
00:02:23,009 --> 00:02:27,605
...o cualquier técnica interna,
no es herir a otros, sino ayudarlos.
4
00:02:28,281 --> 00:02:32,149
<i>El "Dim mak" puede ser usado tanto
para sanar gente como para matarla.</i>
5
00:02:32,252 --> 00:02:33,947
<i>Es la naturaleza del "Chi".</i>
6
00:02:34,053 --> 00:02:38,046
<i>El "Chi" puede ser usado
con golpes externos...</i>
7
00:02:38,324 --> 00:02:39,757
...o internos.
8
00:02:39,859 --> 00:02:42,692
Si van por los órganos
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: scoop, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, sz,
original filename: Scoop (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Don't mourn for Joe Strombel.
2
00:01:44,000 --> 00:01:46,100
Joe Strombel led a full life.
3
00:01:47,499 --> 00:01:50,099
A newspaperman
in the best tradition.
4
00:01:50,799 --> 00:01:53,099
A great credit
to the fourth estate.
5
00:01:53,999 --> 00:01:56,999
It didn't matter if the bombs
in the war zone were falling...
6
00:01:57,299 --> 00:02:00,698
...it didn't matter how high up
the political scandal went.
7
00:02:01,198 --> 00:02:03,498
Or how many
big corporations...
8
00:02:03,598 --> 00:02:06,298
...or small-time racketeers
leaned on him.
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: behind, enemy, lines, axis, of, evil, 2006, doctor, jivago, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, vomit,
original filename: Behind Enemy Lines Axis of Evil (2006) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Ãeviri: Doctor_Jivago...
Ãyi Seyirler...
2
00:00:24,608 --> 00:00:26,110
Savaþlar, týpký baþlatýldýðý
gibi engellenebilir de.
3
00:00:26,111 --> 00:00:28,111
Ve savaþlarý engellemeyi
baþaramayan bizler...
4
00:00:28,112 --> 00:00:30,111
...ölenler için hissettiðimiz
suçluluk duygusunu paylaþmalýyýz.
5
00:00:30,112 --> 00:00:32,000
Birleþik Devletler Ordusu
Generali, Omar N. Bradley
6
00:00:52,585 --> 00:00:55,782
Kore, 1950.
7
00:00:55,889 --> 00:01:00,087
Amerika, 2 milyon kiþinin öldüðü
bir savaþýn içinde.
8
00:01:08,234
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: turkce, altyazi, earthstorm, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, arama, com, 'da, bulundu, vmt, xvid, eng,
original filename: (Turkce Altyazi) - Earthstorm (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [ Turkce-Arama.com 'da bulundu].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,316 --> 00:01:59,944
Tonight, all eyes
are on the moon
2
00:02:00,019 --> 00:02:03,079
as scientists
around the world
are piecing together
3
00:02:03,155 --> 00:02:06,522
the causes
of this unprecedented
lunar phenomenon.
4
00:02:06,592 --> 00:02:09,186
We're here on the campus
of Plymouth Institute
of T echnology
5
00:02:09,261 --> 00:02:13,220
to speak with
staff astrophysicist,
Dr. Lana Gale.
6
00:02:13,299 --> 00:02:15,563
Doctor, what
can you tell us?
7
00:02:15,634 --> 00:02:18,501
Well, basically,
we've been blindsided.
8
00:02:18,570 --> 00:02:22,597
The orb
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: loose, change, 2, nd, edition, 2006, 1, cd, arabic, ar, concen,
original filename: Loose Change 2nd Edition - 2006 - 1CD - Arabic - ar - b7762ed2d7e99ef2d17e903925360c10.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,843 --> 00:00:09,947
??? ??? ????? ???? ??????? ???? ???? ?? ?????? ??? ?? ?????? 2001
2
00:00:28,489 --> 00:00:31,900
?? ????? ?? ???? ???? ?? ????? ??????? ??????? ????? ????????? ????? ??????? ???????
3
00:00:33,199 --> 00:00:34,901
?????? ????? ?????? ? ????????? ???? ?
4
00:00:36,818 --> 00:00:39,178
"??? ???? ?????? ?? ?????????"
5
00:00:39,178 --> 00:00:40,663
???? ?????? ? ??????? ???????? ?
6
00:00:41,381 --> 00:00:42,509
"?? ???????"
7
00:00:42,509 --> 00:00:45,269
???? ??????? ? ??? ?????? ?
8
00:00:45,550 --> 00:00:47,990
"??? ?????? ???????? ???? ?????? ????"
9
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, hungarian, hu, hun,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - - Hungarian - hu - 7d1ecc6e334ca3f3d828f7c006455bb0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
Itt vagyok a
Clausen K?z?piskol?n?l,
2
00:03:27,040 --> 00:03:31,909
ahol n?h?ny ?r?ja l?ttek le
egy hegyi oroszl?nt
3
00:03:31,945 --> 00:03:35,847
Sz?l?ket, szomsz?dokat ?s tan?rokat
mind megr?zta az esem?ny
4
00:03:35,882 --> 00:03:38,373
de szerencs?re senki nem s?r?lt meg
5
00:03:38,551 --> 00:03:41,213
Vesz?lyesek lehetnek, ez?rt...
6
00:03:41,988 --> 00:03:45,355
azt hiszem az incidens ut?n...
7
00:03:45,391 --> 00:03:49,259
elmondj?k az ?sszes tan?rnak ?s di?knak,
hogy t?nyleg, nagyon...
8
00:03:49,295 --> 00:03:53,095
...hogy mindig legyen nyi
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: jackass, number, two, 2006, 1, cd, finnish, fi, unrated, imbt,
original filename: Jackass Number Two - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 9c08ba8677c362ac8df2ffd2b80eb03d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,925 --> 00:02:57,094
Voi helvetti!
2
00:03:05,143 --> 00:03:07,312
Vittu!
3
00:03:10,399 --> 00:03:12,568
Ei!
4
00:03:22,327 --> 00:03:24,496
Paskat!
5
00:03:43,265 --> 00:03:46,185
Hei, olen Johnny Knoxville.
Tervetuloa Jackassin pariin!
6
00:03:59,364 --> 00:04:02,576
No niin, pojat ja tyt?t.
On nukke-esityksen aika.
7
00:04:03,827 --> 00:04:07,206
Kerran eli n?lk?inen k??rme -
8
00:04:07,372 --> 00:04:10,834
ja yksin?inen peltomyyr?,
joka kaipasi yst?v??.
9
00:04:11,543 --> 00:04:13,837
Terve, herra K??rme.
10
00:04:14,254 --> 00:04:18,634
Min? olen herra Hiiru
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: jericho, 2006, 1, cd, english, en, 11, 4, proper, not,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - English - en - e33f15ea6487bd1123137ceb48d7bbf3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,212 --> 00:00:01,601
Previously on Jericho
2
00:00:01,949 --> 00:00:03,164
<i>Bring them inside.</i>
3
00:00:03,318 --> 00:00:04,649
<i>Some of them were on planes</i>
4
00:00:04,650 --> 00:00:06,559
<i>that landed in
the middle of nowhere.</i>
5
00:00:06,772 --> 00:00:08,373
<i>They've been walking
for weeks.</i>
6
00:00:08,682 --> 00:00:10,389
<i>They must have gone
through hell.</i>
7
00:00:10,390 --> 00:00:13,381
<i>Oh, my God... Roger.</i>
8
00:00:14,049 --> 00:00:16,460
<i>You have moderate frostbite
on your toes and fingers.</i>
9
00:00:16,461 --> 00:00:18,120
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: this, england, 2006, 1, cd, portuguese, pt, limited, done,
original filename: This Is England - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 04b3a650a3ee6934514483e26f80c744.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,894
Det er en pr?ve. ?n, to, tre.
2
00:00:03,140 --> 00:00:04,493
Virker den, Kev?
3
00:00:26,895 --> 00:00:31,994
<i>Danske tekster:
Maat</i>
4
00:00:32,795 --> 00:00:38,095
DET ER ENGLAND
5
00:02:59,867 --> 00:03:02,796
STORBRITANNIEN ST?TTER
MAGGIE
6
00:03:36,631 --> 00:03:41,531
JULI - 1983.
7
00:03:42,932 --> 00:03:47,332
DEN SIDSTE SKOLEDAG
8
00:04:44,050 --> 00:04:46,245
Hej, p?ne bukser, makker!
9
00:04:46,290 --> 00:04:47,643
Skrid med jer!
10
00:05:02,170 --> 00:05:05,160
- Skal du k?be det?
- Ja, lige et ?jeblik, makker.
11
00:05:05
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: the, unit, 2006, english, en, s03e0, 1, xor, s03e01,
original filename: The Unit - 2006 - - English - en - 64a7337b00a5371661c52e04959c502a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,097 --> 00:00:01,778
<i>Previously on</i> The Unit,
2
00:00:01,971 --> 00:00:03,777
- Mariana.
- I'm sick of this country,
3
00:00:03,897 --> 00:00:05,967
and I'm sick of the Agency
and you could help me.
4
00:00:06,774 --> 00:00:09,154
you should have shot me
when you had the chance.
5
00:00:10,112 --> 00:00:10,961
Let's go!
6
00:00:11,116 --> 00:00:11,812
Run!
7
00:00:11,966 --> 00:00:14,336
This entire organization
is on stand-down,
8
00:00:14,433 --> 00:00:18,128
pending on article 32 investigation
for massive criminal actions
9
00:00:18,271 --> 00:00:20,377
and
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: deck, the, halls, 2006, 1, cd, finnish, fi, dmt,
original filename: Deck the Halls - 2006 - 1CD - Finnish - fi - a37da76ec47a7533c461b032f249af5b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,680 --> 00:00:49,187
Onko t?m? parempi?
2
00:00:49,287 --> 00:00:51,287
Vai t?m??
3
00:00:52,400 --> 00:00:54,508
Onko t?m? parempi?
4
00:00:54,608 --> 00:00:58,949
Vai t?m?? Ette halua olla sokea jouluna,
rouva Ryor. Auttakaa nyt.
5
00:00:59,049 --> 00:01:01,670
- En tarvitse laseja.
- Tarvitsette kiikarin.
6
00:01:01,770 --> 00:01:04,145
Mutta tyydymme laseihin.
7
00:01:04,245 --> 00:01:07,596
- Parempi?
- Lasit vanhentavat.
8
00:01:16,480 --> 00:01:18,948
Kokeilkaa n?it?.
9
00:01:25,680 --> 00:01:28,433
N?yt?n seksikk??lt?.
10
00:01:32,520 --> 00:01:35,868
- ll
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: stranger, than, fiction, 2006, hungarian, hu, snyder,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - - Hungarian - hu - d6d6d406854b666e299736473db31738.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:57,783
<i>Ez a t?rt?net bizonyos
Harold Crickr?l sz?l.</i>
2
00:00:57,996 --> 00:00:59,953
<i>?s a kar?r?j?r?l.</i>
3
00:01:00,665 --> 00:01:03,334
<i>Harold Crick
a sz?mok embere volt.</i>
4
00:01:03,585 --> 00:01:06,918
<i>Sokat sz?molt, keveset besz?lt.</i>
5
00:01:07,506 --> 00:01:10,127
<i>A kar?r?ja m?g kevesebbet.</i>
6
00:01:11,968 --> 00:01:14,720
<i>12 ?ven ?t minden h?tk?znap</i>
7
00:01:15,097 --> 00:01:19,889
<i>Harold mind a 32 fog?t
76-szor s?rolta ?t.</i>
8
00:01:21,979 --> 00:01:24,684
<i>38-szor el?re-h?tra,</i>
9
00:01:24,899 --> 00:01:2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,351 --> 00:00:56,186
TODO LO QUE TIENES
2
00:01:56,216 --> 00:01:59,652
<i>Chicas y chicos, danzantes,
bailarinas y cantantes...</i>
3
00:01:59,819 --> 00:02:01,616
<i>... bienvenidos a la Final de
Voleibol Femenil...</i>
4
00:02:01,788 --> 00:02:03,949
<i>... para menores de 18 años del
Campeonato Estatal.</i>
5
00:02:04,124 --> 00:02:08,993
<i>Será un evento emocionante, y
créanme, no se lo pueden perder.</i>
6
00:02:09,229 --> 00:02:11,959
OlvÃdate del último juego
y concéntrate en el próximo.
7
00:02:12,132 --> 00:02:14,760
- ¿Nerviosa?
- Me muero de nervios.
8
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: the, queen, 2006, 1, cd, finnish, fi, zn, thqn,
original filename: The Queen - 2006 - 1CD - Finnish - fi - e984f4dcc25de117a47d4d2767effaec.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{65}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 19.02.2007
{70}{168}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{190}{300}Suomennos: Shafty, Aveil, Cromwell,|DalSargamon, ketoneN, Mannu, -
{305}{405}trespasser, r?p?l?inen, kati,|H?n?, pekoni ja Juuseri
{410}{478}Oikoluku: Cromwell
{732}{886}LEVOTON KRUUNUN PAINAMA ON P??|HENRIK IV
{1028}{1094}Viikkojen kampanjoinnin j?lkeen -
{1098}{1177}Tony Blair perheens? kanssa asteli|viimeinkin pari sataa metri? -
{1181}{1246}??nestyspaikalle t?n??n,|vaalip?iv?n aamuna.
{1250}{1314}Ty?v?enpuolueen|kannattajat ymp?ri maata -
{1318}{1391}tuntevat valtavaa ylpeytt?|herra Blairin saavut
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: charlottes, web, 2006, 1, cd, greek, gr, charlotte's,
original filename: Charlottes Web - 2006 - 1CD - Greek - gr - 5f7fd5bb7ad93d7f586f3c3b64414b40.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,237 --> 00:01:12,037
????????? - ????????????
?.P.S.U. TEAM - www.apsubs.com
2
00:01:12,038 --> 00:01:15,298
<i>??? ?????? ?????? ?????????
???? ??????? ????????.</i>
3
00:01:15,375 --> 00:01:18,209
<i>???? ???? ???????????? ?????.</i>
4
00:01:18,778 --> 00:01:21,544
<i>?????? ??????????
??? ???? ?????? ????.</i>
5
00:01:22,282 --> 00:01:25,583
<i>???? ?????? ???? ????
???????????? ????????.</i>
6
00:01:25,785 --> 00:01:30,048
<i>??? ?? ???, ????
??????????? ?????? ???.</i>
7
00:01:30,890 --> 00:01:33,624
<i>??? ????????????? ???
????? ??? ?????????.</i>
8
00:01:35,361 --
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: hollywoodland, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo,
original filename: Hollywoodland - Est - 23,976fps - 2006.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,343 --> 00:01:12,174
Kust kurat mina seda teadma peaks?
2
00:01:12,245 --> 00:01:13,234
Sa ütlesid, et ta oli hullunud.
3
00:01:13,313 --> 00:01:14,712
Ei öelnud, aga ma tean, miks ta oli.
4
00:01:14,781 --> 00:01:16,942
Ma pean silmas, et ega sinagi
eriti õnnelik välja näe.
5
00:01:18,318 --> 00:01:19,546
Vabandage mind.
6
00:01:19,652 --> 00:01:23,611
See on kadunukese kihlatu.
Miss Leonore Lemmon.
7
00:01:24,891 --> 00:01:27,689
See seal taga on majakülaline.
Robert Condon.
8
00:01:27,794 --> 00:01:31,457
Teised kaks on ta sõbrad,
Carol Van Ronkel ja Bill Bliss.
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: battlestar, galactica:, the, resistance, 2006, 1, cd, slovak, sk, 2x1, 4, black, market,
original filename: Battlestar Galactica: The Resistance - 2006 - 1CD - Slovak - sk - bc8dcb8fa4aff982dfcaf899371a96e2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,954
Cyloni boli vytvoren? ?lovekom
2
00:00:03,710 --> 00:00:06,284
Vyvinuli sa
3
00:00:06,774 --> 00:00:09,761
Vzb?rili sa
4
00:00:10,322 --> 00:00:13,255
Existuje mnoho k?pi?
5
00:00:17,080 --> 00:00:19,472
A maj? pl?n
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,329
V minul?ch ?astiach
7
00:00:24,945 --> 00:00:27,624
Plukovn?k Fisk je nov?m velite?om Pegasa.
8
00:00:28,935 --> 00:00:31,984
Cylonsk? plod neobsahuje antig?ny.
9
00:00:32,130 --> 00:00:33,793
Je z neho univerz?lny darca.
10
00:00:33,858 --> 00:00:37,111
- Hovor?te, ?e ste na?li liek na prezidentkinu ra
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: johnny, and, the, bomb, 2006, 1, cd, italian, it, by, theone,
original filename: Johnny and the Bomb - 2006 - 1CD - Italian - it - b36b57e3e5bdc121658e9a9eec9e8abd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,960
BOMBARDAMENTO NAZISTA
A BLACKBURY
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,640
PARADISE STREET
SI SALVA PER MIRACOLO
3
00:00:18,400 --> 00:00:20,200
Eh, spegnilo subito!
4
00:00:24,720 --> 00:00:26,520
Andiamo, amico.
Dammene uno.
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,320
perch? non te li compri?
6
00:00:35,360 --> 00:00:37,840
PERICOLO
BOMBA INESPLOSA
7
00:00:40,000 --> 00:00:41,640
Ehi, dove credI di andare?
8
00:00:42,440 --> 00:00:44,800
Signora T., non cos? di fretta.
9
00:00:45,400 --> 00:00:46,360
che sta spingendo?
10
00:00:50,320 --> 00:00:51,320
Dove sta
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,021 --> 00:03:09,318
Lindo auto...
2
00:03:10,523 --> 00:03:11,956
Funciona.
3
00:03:12,292 --> 00:03:14,852
¿Para repartir pizzas?
4
00:03:16,529 --> 00:03:19,259
Pues lo importante es quién monta.
5
00:03:23,670 --> 00:03:25,900
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué?
6
00:03:26,406 --> 00:03:28,806
¡Oye! ¿Le hablabas a mi novia?
7
00:03:29,108 --> 00:03:30,939
- ¡Ay, mierda!
- SÃ.
8
00:03:31,211 --> 00:03:34,237
Ella estaba admirando mi... auto.
9
00:03:34,714 --> 00:03:35,703
¡"Mi auto"!
10
00:03:35,782 --> 00:03:39,309
El Buick de mi abuela le gana a esa mierda.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,760 --> 00:00:25,716
Big Al'in kocaman bir aleti var.
2
00:00:28,440 --> 00:00:31,238
Ciddiyim dalga falan
geçmiyorum. O devasa bir þey.
3
00:00:32,280 --> 00:00:36,512
NasýI söylesem sanki kollarý
bacaklarý falan var, sanki canlý gibi.
4
00:00:37,280 --> 00:00:39,555
Omzumun üstünden atýp
geðirtebilirim anlatabiliyor muyum?
5
00:00:40,080 --> 00:00:42,160
Tesisatçý aleti gibi bir þey.
6
00:00:42,160 --> 00:00:45,152
Onu ilk gördüðümde kaldýr þu þeyi o
canavarla yanýma yaklaþamazsýn dedim.
7
00:00:46,080 --> 00:00:50,232
Ama tabii Big Al bana
doðru gel
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: apocalypto, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s,
original filename: Apocalypto - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 11786f3595cc7f3611bf7dc3fdd3a66a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,186 --> 00:00:33,940
<i>"Nagy civiliz?ci? nem h?d?that? meg
k?v?lr?l...</i>
2
00:00:34,106 --> 00:00:37,235
<i>...am?g bel?lr?l
nem puszt?tja el ?nmag?t. ''</i>
3
00:03:33,869 --> 00:03:35,287
A sz?ve...
4
00:03:43,963 --> 00:03:46,090
- ...F?st?s B?k??.
- K?sz?n?m.
5
00:03:51,971 --> 00:03:55,224
- A m?ja, Kunkori Orr?.
- K?sz?n?m.
6
00:04:01,897 --> 00:04:04,483
- Kaka?lev?lnek a f?le.
- K?sz?n?m.
7
00:04:08,737 --> 00:04:10,864
?s neked, Csorba...
8
00:04:12,491 --> 00:04:14,076
...a t?ke.
9
00:04:17,871 --> 00:04:20,541
- M?r megint.
- Seg?tek neked.
10
00:0
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd, vwilder,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - Czech - cz - a3be18829a2e9457d7064f6df242fd8b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,935 --> 00:00:09,757
Titulky pro v?s p?elo?il
..:::Warforum Subtitles Team:::..
2
00:00:11,511 --> 00:00:20,142
P?eklad - Hadrb?ba,Teresita
Korekce - Carnage
3
00:00:29,782 --> 00:00:40,254
Na verzi
Van.Wilder.2.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
4
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>Legend?rn? Van Wilder
byl m?m u?itelem.</i>
5
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>Umo?nil mi st?t se kr?lem frajer?
na Coolidge College.</i>
6
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>D?ky jeho ?ast?m a zasv?cen?m ?ivotn?m lekc?m,
jako "Dva jsou spole?nost",</i>
7
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"a t?i se hod?,
je
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: til, death, 2006, 1, cd, english, en, 'til, 1x1, 8, i, heart, woodcocks, dimension, vo,
original filename: Til Death - 2006 - 1CD - English - en - 37c50e6cb71583e4b0af7d7d1d5d3d99.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,360 --> 00:00:12,150
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents</font>
2
00:00:12,160 --> 00:00:13,430
<font color=#38B0DE>Sync: YTET-zlmsusun
-=www.ydy.com/bbs=-</font>
3
00:00:13,440 --> 00:00:14,990
<font color=#38B0DE>TIL DEATH
Season 01 Episode 18</font>
4
00:00:21,110 --> 00:00:23,160
Hey,eddie,
5
00:00:23,700 --> 00:00:24,910
hey,man,what th--
6
00:00:24,920 --> 00:00:27,120
will you scratch my back?
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,600
Uh... no.
8
00:00:32,040 --> 00:00:32,970
Why not?
9
00:00:32,980 --> 00:00:36,240
Because guys don't scratch oth
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: the, texas, chainsaw, massacre:, beginning, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dmd, tcmtb,
original filename: The Texas Chainsaw Massacre: The Beginning - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 596fd5bba9b7328a0d2bce853e481ea0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,478 --> 00:00:47,678
Agosto, 1939
2
00:01:37,681 --> 00:01:41,018
Patr?o, preciso de ir ao
quarto de banho!
3
00:01:41,059 --> 00:01:43,979
Por favor.
4
00:01:53,363 --> 00:01:55,490
Deus, ajuda-me!
5
00:02:09,880 --> 00:02:11,340
Vai-te embora daqui.
6
00:02:15,677 --> 00:02:20,557
Bem, ? o que d?
beberes em servi?o, Sloane.
7
00:02:20,558 --> 00:02:22,392
Sloane, acalma-te!
8
00:02:24,228 --> 00:02:28,524
Sloane! Sloane!
Porra! Sloane!
9
00:02:29,525 --> 00:02:32,110
Tu consegues!
10
00:02:36,907 --> 00:02:40,702
Sloane.
Sloane.
11
00:02:51,839 --> 00:02:54
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: smokin', aces, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, smokin, 2007, x26, 4, devise,
original filename: 51979-Smokin'_Aces_(2006)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:15,499 --> 00:00:20,499
* Traducerea ?i adaptarea *
* Iceberg a.k.a. Smurfulica *
2
00:00:20,500 --> 00:00:25,500
* blackshoe_diary@yahoo.com *
3
00:00:35,500 --> 00:00:39,504
Mafia sau "La Cos? Nostra" a fost
?ncet ?i sistematic distrus? de c?tre FBI.
4
00:00:40,506 --> 00:00:44,427
?eful mafiei Primo Sparazza
reprezint? ultimul pilon al puterii.
5
00:00:44,469 --> 00:00:48,221
Sparaza a fost luat ?n ?inta FBI-ului, ei
?ncerc?nd s? ?ntoarc? impotriva lui...
6
00:00:49,682 --> 00:00:53,811
singurul martor pe care ?l au : prezentatorul
din Las Vegas : Buddy "Aces" Israel.
7
00:00:56,147 --> 00:00:57,899
Trebuie s? am grij?...
8
00:00:57,940 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:46,298 --> 00:00:50,298
<b>Benzinarie</b>
2
00:03:28,400 --> 00:03:29,900
Ce?
3
00:03:31,701 --> 00:03:34,401
De ce a durat atat?
4
00:03:35,502 --> 00:03:39,202
- Poftim?
- Nu era asa departe.
5
00:03:39,203 --> 00:03:43,703
Da, pai, a trebuit sa caut un pic.
6
00:03:44,604 --> 00:03:47,804
- De ce?
- Nu era nimeni acolo.
7
00:03:47,805 --> 00:03:49,505
Cum adica nu era nimeni?
8
00:03:49,506 --> 00:03:51,606
Nu stiu, dar nu era nimeni.
9
00:03:51,607 --> 00:03:54,807
Si... ai luat... benzina...
si ai plecat?
10
00:03:55,508 --> 00:03:57,808
Am lasat bani pe tejghea.
11
00:03:59,109 --> 00:04:00,509
Bine.
12
00:04:21,910 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:56,640 --> 00:00:58,676
Ma numesc Capitanul Brookes.
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,272
Sunt un martor.
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,269
Sunt o parte din ceea ce a fost acolo.
4
00:01:09,360 --> 00:01:10,588
In fiecare noapte,
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,317
umbre ale mortii
6
00:01:14,480 --> 00:01:16,311
ma urmaresc chinuindu-ma.
7
00:01:18,480 --> 00:01:21,040
Toate par in regula, vasul e ok,
8
00:01:22,040 --> 00:01:25,715
dar in cel mai indepartat punct in mijlocul
oceanului,intunericul ne urmareste.
9
00:01:29,880 --> 00:01:33,031
Era un batran ce povestea marinarilor:
10
00:01:35,600 --> 00:01:37,636
"Avem un cadavru pe vas."
11
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, parasite,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 990e55918ae53dbc44176dd486d3db7f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,796 --> 00:00:04,296
<i>Tidigare p? Heroes...
2
00:00:04,297 --> 00:00:08,531
Jag h?r regn p? sex mils h?ll
till och med h?ra folks hum?r.
3
00:00:08,532 --> 00:00:11,802
- Det finns andra som du.
- Jag kan k?nna dem.
4
00:00:11,803 --> 00:00:15,010
Vi ska hitta dem, Mohinder.
Allihop. Det ?r v?rt ?de.
5
00:00:15,011 --> 00:00:19,774
Du ska ?ka hem, Ando.
Det var ett misstag att ta med dig.
6
00:00:22,039 --> 00:00:25,933
?verraskande att h?ra att
Linderman gav er kampanjbidrag.
7
00:00:25,934 --> 00:00:28,555
Varf?r det?
Mr Linderman var god v?n med min far.
8
00:00:28,5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,440 --> 00:00:22,100
Disculpa, estás en mi lugar.
2
00:00:22,790 --> 00:00:23,630
¿Lo estoy?
3
00:00:23,740 --> 00:00:25,370
La verdad que sÃ, lo estás.
4
00:00:25,440 --> 00:00:27,310
¿Eres uno de esos
raros compulsivos...
5
00:00:27,390 --> 00:00:28,800
...que van siempre al mismo
restaurante...
6
00:00:28,840 --> 00:00:31,110
...se sientan en el mismo sitio,
y comen la misma comida cada dÃa?
7
00:00:32,180 --> 00:00:33,470
No, no, no.
8
00:00:33,540 --> 00:00:34,920
Estaba sentado allà hace
tres minutos...
9
00:00:35,010 --> 00:00:37,880
...y salà a comprar
Subtítulos para The Insurgents 2006
keywords: my, super, ex, girlfriend, 2006, 1, cd, spanish, es,
original filename: My Super Ex-Girlfriend - 2006 - 1CD - Spanish - es - 02fc21a938353651a7ac6143c0570853.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,920 --> 00:01:33,001
- ?Mu?vanse!
- ?Vamos, vamos!
2
00:01:52,100 --> 00:01:53,057
?Lo hicimos!
3
00:01:57,446 --> 00:01:58,458
?Qu? diablos haces?
4
00:02:09,890 --> 00:02:10,732
?Es la Chica G!
5
00:02:11,186 --> 00:02:11,997
?La Chica G!
6
00:02:16,915 --> 00:02:17,726
?Un arma!
7
00:02:43,234 --> 00:02:45,712
La Chica G evita