Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Incredibly True Adventure Of Two Girls is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Incredibly True Adventure Of Two Girls por relevancia:
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: the, incredibly, true, adventure, of, two, girls, in, love, 1995, 2, fps,
original filename: 36751-The_Incredibly_True_Adventure_of_Two_Girls_in_Love_(1995)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,768 --> 00:01:44,293
Okay.
2
00:01:44,370 --> 00:01:46,861
Okay.
3
00:02:00,487 --> 00:02:05,322
Oh, honey,
my earring... caught.
4
00:02:06,459 --> 00:02:09,986
Slow down. Slow down.
5
00:02:12,065 --> 00:02:15,125
Oh, shit.
It's Ali. Damn it!
6
00:02:17,804 --> 00:02:20,830
No, honey.
No. I really have to go.
7
00:02:24,577 --> 00:02:26,010
I'm really sorry, honey.
8
00:02:26,079 --> 00:02:27,444
I'm really sorry.
9
00:02:27,514 --> 00:02:29,675
I'll have to see you next week,
okay, babe?
10
00:02:29,749 --> 00:02:31,410
Listen...
11
00:02:32,585 --> 00:02:
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: the, incredibly, true, adventure, of, two, girls, in, love, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Incredibly True Adventure of Two Girls in Love (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2455}{2514}Okay.
{2517}{2597}Okay.
{2904}{3040}Oh, honey,|my earring... caught.
{3047}{3152}Slow down. Slow down.
{3181}{3275}Oh, shit.|It's Ali. Damn it!
{3319}{3412}No, honey.|No. I really have to go.
{3481}{3514}I'm really sorry, honey.
{3517}{3549}I'm really sorry.
{3552}{3602}I'll have to see you next week,|okay, babe?
{3605}{3665}Listen...
{3673}{3710}Bye.
{3713}{3791}Bye!
{4005}{4031}I sometimes wonder
{4034}{4093}if my life is always gonna be|like this...
{4096}{4157}kind of rough around the edges.
{4160}{4233}That's what my Aunt Rebecca|would say.
{4236}{4275}That's who I live with...
{4278}{4325}her and her girlfriend Vick
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: incredibly, true, adventure, of, two, girls, in, love, the, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35727-Incredibly_True_Adventure_of_Two_Girls_in_Love,_The_(1995)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,768 --> 00:01:44,293
Okay.
2
00:01:44,370 --> 00:01:46,861
Okay.
3
00:02:00,487 --> 00:02:05,322
Oh, honey,
my earring-- caught.
4
00:02:06,459 --> 00:02:09,986
Slow down. Slow down.
5
00:02:12,065 --> 00:02:15,125
Oh, shit.
lt`s Ali. Damn it!
6
00:02:17,804 --> 00:02:20,830
No, honey.
No. l really have to go.
7
00:02:24,577 --> 00:02:26,010
l`m really sorry, honey.
8
00:02:26,079 --> 00:02:27,444
l`m really sorry.
9
00:02:27,514 --> 00:02:29,675
l`ll have to see you next week,
okay, babe?
10
00:02:29,749 --> 00:02:31,410
Listen...
11
00:02:32,585 --> 00:02:3
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: the, incredibly, true, adventure, of, two, girls, in, love, pt,
original filename: 63513.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,100 --> 00:01:28,500
AS INCRÃVEIS AVENTURAS
DE DUAS GAROTAS
APAIXONADAS.
2
00:01:31,900 --> 00:01:33,500
Ok.
3
00:01:34,400 --> 00:01:36,900
Ok.
4
00:01:49,800 --> 00:01:54,700
Meu brinco...
enganchou.
5
00:01:55,600 --> 00:01:59,100
Devagar.
Devagar.
6
00:02:01,000 --> 00:02:04,100
Merda.
à o Ali, droga.
7
00:02:06,500 --> 00:02:09,500
Não, querida, não.
Tenho que ir.
8
00:02:12,900 --> 00:02:14,400
Eu sinto muito,
meu amor.
9
00:02:14,400 --> 00:02:15,800
Eu sinto muito.
10
00:02:15,800 --> 00:02:17,900
Nos vemos semana que vem,
querida.
11
00:02:1
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: the, incredibly, true, adventure, of, two, girls, in, love, pt,
original filename: 64395.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,100 --> 00:01:28,500
AS INCRÃVEIS AVENTURAS
DE DUAS GAROTAS
APAIXONADAS.
2
00:01:31,900 --> 00:01:33,500
Ok.
3
00:01:34,400 --> 00:01:36,900
Ok.
4
00:01:49,800 --> 00:01:54,700
Meu brinco...
enganchou.
5
00:01:55,600 --> 00:01:59,100
Devagar.
Devagar.
6
00:02:01,000 --> 00:02:04,100
Merda.
à o Ali, droga.
7
00:02:06,500 --> 00:02:09,500
Não, querida, não.
Tenho que ir.
8
00:02:12,900 --> 00:02:14,400
Eu sinto muito,
meu amor.
9
00:02:14,400 --> 00:02:15,800
Eu sinto muito.
10
00:02:15,800 --> 00:02:17,900
Nos vemos semana que vem,
querida.
11
00:02:1
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: the, incredibly, true, adventure, of, two, girls, in, love, 1995, 2, fps,
original filename: 36751-The_Incredibly_True_Adventure_of_Two_Girls_in_Love_(1995)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:41,768 --> 00:01:44,293
Okay.
2
00:01:44,370 --> 00:01:46,861
Okay.
3
00:02:00,487 --> 00:02:05,322
Oh, honey,
my earring... caught.
4
00:02:06,459 --> 00:02:09,986
Slow down. Slow down.
5
00:02:12,065 --> 00:02:15,125
Oh, shit.
It's Ali. Damn it!
6
00:02:17,804 --> 00:02:20,830
No, honey.
No. I really have to go.
7
00:02:24,577 --> 00:02:26,010
I'm really sorry, honey.
8
00:02:26,079 --> 00:02:27,444
I'm really sorry.
9
00:02:27,514 --> 00:02:29,675
I'll have to see you next week,
okay, babe?
10
00:02:29,749 --> 00:02:31,410
Listen...
11
00:02:32,585 --> 00:02:34,177
Bye.
12
00:02:34,254 --> 00:02:36,654
Bye!
13
00:02:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,559 --> 00:01:37,929
LAS AVENTURAS INCREIBLEMENTE
VERDADERAS DE DOS CHICAS
ENAMORADAS.
2
00:01:41,768 --> 00:01:43,326
Bueno.
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,861
Bueno.
4
00:02:00,487 --> 00:02:05,322
Mi aro...
se enganchó.
5
00:02:06,459 --> 00:02:09,986
Despacio.
Despacio.
6
00:02:12,065 --> 00:02:15,125
Mierda.
Es Ali, maldición.
7
00:02:17,804 --> 00:02:20,830
No, querida, no.
Ya tengo que irme.
8
00:02:24,577 --> 00:02:26,010
Lo siento mucho,
mi amor.
9
00:02:26,079 --> 00:02:27,444
Lo siento mucho.
10
00:02:27,514 --> 00:02:29,675
Nos vemos la semana que v
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,559 --> 00:01:37,929
LAS AVENTURAS INCREIBLEMENTE
VERDADERAS DE DOS CHICAS
ENAMORADAS.
2
00:01:41,768 --> 00:01:43,326
Bueno.
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,861
Bueno.
4
00:02:00,487 --> 00:02:05,322
Mi aro...
se enganchó.
5
00:02:06,459 --> 00:02:09,986
Despacio.
Despacio.
6
00:02:12,065 --> 00:02:15,125
Mierda.
Es Ali, maldición.
7
00:02:17,804 --> 00:02:20,830
No, querida, no.
Ya tengo que irme.
8
00:02:24,577 --> 00:02:26,010
Lo siento mucho,
mi amor.
9
00:02:26,079 --> 00:02:27,444
Lo siento mucho.
10
00:02:27,514 --> 00:02:29,675
Nos vemos la semana que v
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,707 --> 00:00:52,787
EL INFIEL
2
00:02:11,153 --> 00:02:12,552
¿Tienes algún problema?
3
00:02:12,552 --> 00:02:14,554
¿Yo? No tengo
ningún problema.
4
00:02:14,554 --> 00:02:16,715
MÃrame,
¿parece que tenga problemas?
5
00:02:16,715 --> 00:02:19,555
Me parece que tienes
como 350 problemas.
6
00:02:19,555 --> 00:02:22,562
Vé al oculista
porque no tengo problemas.
7
00:02:22,562 --> 00:02:25,633
De hecho, soy el que causa
los problemas.
8
00:02:26,168 --> 00:02:29,569
- ¡Uy, qué miedo!
- Vine a verlas.
9
00:02:29,569 --> 00:02:33,630
¿Por qué no vas
y te
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: the, ewok, adventure, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, caravan, of, courage, by, maria, asia, team, net,
original filename: The Ewok Adventure (1984) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,812 --> 00:00:31,509
[Narrator]
Our story begins in a time long, long ago...
2
00:00:31,616 --> 00:00:36,815
deep in an enchanted forest
on the distant moon of Endor.
3
00:00:49,500 --> 00:00:51,968
[Man]
Cindel!
4
00:00:55,506 --> 00:00:57,770
[Man]
Mace!
5
00:01:04,749 --> 00:01:06,876
[Woman]
Cindel!
6
00:01:09,020 --> 00:01:12,956
Mace, can you hear me?
7
00:01:13,057 --> 00:01:16,254
Cindel! Mace!
8
00:01:16,361 --> 00:01:20,161
- Did you find them?
- No. Not a sign.
9
00:01:20,264 --> 00:01:23,028
Every day since the crash,
you've told them not to leave the s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,469 --> 00:02:52,061
Oh, man.
2
00:02:57,109 --> 00:02:58,872
That's it.
3
00:03:00,979 --> 00:03:02,947
Nice grab.
4
00:03:05,884 --> 00:03:07,511
Oh, yeah.
5
00:03:10,255 --> 00:03:13,088
- All right, Danny, your turn.
- What? I didn't get my full turn.
6
00:03:13,258 --> 00:03:15,749
You did. I counted.
That was 25. That's what we said.
7
00:03:15,928 --> 00:03:17,657
- That's not fair.
- It's exactly fair.
8
00:03:17,830 --> 00:03:21,095
Come on, Danny. Time for your turn,
then I gotta work for an hour.
9
00:03:21,700 --> 00:03:23,895
You know, you're not the only
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: buzz, lightyear, of, star, command, the, adventure, begins, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Buzz Lightyear of Star Command The Adventure Begins (2000) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,933 --> 00:00:30,510
- V.H.S., this is Beta!
We've got the package.
- Oh, oh, oh!
2
00:00:30,580 --> 00:00:33,646
- We're comin' home!
- Hey, everybody, it's here! It's here!
3
00:00:33,715 --> 00:00:35,952
It's here?
Well, it's about time.
4
00:00:36,019 --> 00:00:39,182
Hut! Hut! Hut!
Hut! Hut! Hut! Hut! Hut!
5
00:00:39,250 --> 00:00:41,105
[ Together]
Ohh!
6
00:00:41,170 --> 00:00:43,984
Aah! It's the new action-packed
Buzz Lightyear movie!
7
00:00:44,049 --> 00:00:45,903
Hut, two, three, four!
All right, move it out!
8
00:00:45,968 --> 00:00:48,837
Somebody put in
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: 1161, 3, the, return, of, fellowship, ring, to, two, towers,
original filename: 11611.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{01}{154}Season 6 Episode 13|The Return Of The Fellowship Of The Ring|To The Two Towers
{155}{300}This is a FanSub
{301}{500}Translation by: Goredo
{501}{700}Subtitled/Enconded/Edited/Timed by:|ero wakadori fansub
{701}{936}Please stop distribution when DVD is available
{1048}{1097}Oh gran mago de Gregendath,
{1098}{1163}Qué misión tiene para éste guerrero |y éste paladÃn?
{1164}{1217}Sólo hay una cosa que puede |salvar nuestro reino.
{1218}{1245}Deben traeme...
{1246}{1315}una rebanada de pay con helado |de caramelo y chispas magicas
{1316}{1334}Apresúrense!
{1335}{1390}Esa misión es una mierda, Cartman! |Piensa en otra!
{1395
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: a, zed, 3, 8, two, noughts, 1985, 2, 97, 6, fps, 1, cd, sp, divxforever,
original filename: A Zed 38 Two Noughts (1985) - 23.976fps - 1CD - sub - SP [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2708}{2741}¿Un cisne?
{2769}{2813}¿Qué clase de cisne?
{2850}{2919}¿Leda? ¿Quién es Leda?
{2954}{3004}¿Es una mujer lastimada?
{3069}{3118}¿Quién la hirió?
{3163}{3201}¿Júpiter?
{3212}{3266}¿Fue esa la causa de la muerte?
{3317}{3368}Un cisne hembra.
{3378}{3439}¿Cómo saber si era hembra?
{3469}{3497}¿Huevos?
{3505}{3559}¿Un huevo entre los cadáveres?
{3564}{3609}¿Era salvaje?...
{3614}{3666}¿No serÃa un ganso?
{3712}{3759}¿Vino del zoológico?
{3874}{3945}CHOQUE CON CISNE, DOS VÃCTIMAS FATALES|Dos esposas muertas en un auto
{7782}{7841}¿En cuánto tiempo se descompone una mujer?
{7846}{7901}Seis
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: buzz, lightyear, of, star, command, the, adventure, begins, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Buzz Lightyear Of Star Command - The Adventure Begins - Eng - 25fps - 2000.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,920 --> 00:00:29,388
V.H.S., this is Beta!
We've got the package.
2
00:00:29,520 --> 00:00:32,671
- We're comin'home!
- Hey, everybody, it's here! It's here!
3
00:00:32,800 --> 00:00:34,995
It's here?
Well, it's about time.
4
00:00:35,120 --> 00:00:38,192
Hut! Hut! Hut! Hut!
Hut! Hut! Hut! Hut!
5
00:00:40,440 --> 00:00:43,000
It's the new action-packed
Buzz Lightyear movie!
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,917
Hut, two, three, four!
All right, move it out!
7
00:00:45,040 --> 00:00:47,873
Somebody put in the tape! Put it in!
My tiny arms can't reach!
8
00:00:48,000 --> 00:00:5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,607 --> 00:01:10,885
DVONEDELJNI OTKAZ
2
00:02:25,967 --> 00:02:28,847
Ja sam advokat i obièno
se ne svadjam ovako!
3
00:02:28,847 --> 00:02:32,927
Ideši na živce! - Ova zgrada
postoji veæ 75 godina
4
00:02:32,927 --> 00:02:34,887
i zaslužuje da ostane
tu zbog zajednice, jer
5
00:02:34,887 --> 00:02:37,287
predstavlja ideale njihovog vremena!
6
00:02:37,287 --> 00:02:40,484
Zajednica zaslužuje
da ima nešto ovakvo...
7
00:02:41,527 --> 00:02:44,207
...a mi bi da ga pomerimo.
Radi se o našim unucima.
8
00:02:44,207 --> 00:02:48,607
Vratite se. Ovo je pozorište
zaj
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: simpsons, s02e1, one, fish, two, blowfish, blue, pt, traducoes, the, s02e11,
original filename: 131812004The Simpsons - S02E11 - One Fish Two Fish Blowfish Blue Fish.[PT]-Traducoes.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,200
Episódio 2x11
One Fish Two Fish Blowfish Blue Fish
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Já está pronto? Já está pronto?
O rolo de carne está pronto daqui a 8 segundos.
4
00:01:00,700 --> 00:01:04,200
Não há nada mais rápido do que
um microondas? Quatro. Três.
5
00:01:05,100 --> 00:01:07,400
Dois. Um. Bing!
6
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Temos rolo de carne!
7
00:01:09,400 --> 00:01:11,200
Comam enquanto está super-quente, meninos.
8
00:01:13,800 --> 00:01:16,700
Tenho uma ponta seca c
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: buzz, lightyear, of, star, command, the, adventure, begins, 2000, stv, int, ils, swedish, motechnet, com,
original filename: 3988-Buzz.Lightyear.of.Star.Command.The.Adventure.Begins.2000.STV.iNT.DVDRip.XviD-iLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:29,796
<i>VHS, det här är Beta.</i>
<i>Vi har paketet. Vi kommer hem.</i>
2
00:00:29,960 --> 00:00:32,394
Hörni! Den har kommit.
3
00:00:32,560 --> 00:00:35,916
Det var banne mig på tiden.
4
00:00:39,920 --> 00:00:42,718
Det är den nya Buzz Lightyear-filmen!
5
00:00:44,480 --> 00:00:48,519
Kan nån sätta i kassetten?
Mina armar är för korta.
6
00:00:48,680 --> 00:00:51,752
- Lugn i stormen, Rex.
- Sätt i den!
7
00:00:51,920 --> 00:00:54,798
Locket har fastnat.Jag bara skojar.
8
00:00:54,960 --> 00:00:58,873
Få se på den där...
En Buzz Lightyear-fi
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: two, rode, together, 1961, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Two Rode Together (1961) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3634}{3681}Teþekkürler Jesu.
{3949}{3993}Senyor...
{4004}{4064}Dul Gomez bu sabah bir oðlan doðurdu.
{4068}{4110}Bir oðlan.
{4132}{4169}Dul Gomez'e bravo.
{4180}{4255}Ama Sinyor,|Antonio Gomez mezarýna gömüleli...
{4259}{4346}...bir seneden fazla oldu.
{4355}{4445}Bazý adamlarý|býraktýðýn yerde bulamazsýn.
{4449}{4506}- Güzel, Sinyor?|- Evet.
{4544}{4581}Kumarbaz mýsýnýz?
{4616}{4661}Sahneden yeni mi indiniz?
{4665}{4712}Kafanýzda gözünüz var, deðil mi?
{4740}{4786}Ben bunun için para alýyorum.
{4823}{4856}Ãerif, ha?
{4867}{4906}Pekala.
{4911}{4982}Araba 15 dakika içinde kalkýyor.
{4986}{5081}Birer içki
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: subject, two, 2006, konor, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, bestdivx,
original filename: Subject Two (2006) - konor - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,005
çeviri:konor
2
00:01:43,016 --> 00:01:45,450
Adam, bunun ne olduðunu
biliyor musun?
3
00:01:47,954 --> 00:01:50,946
Adam, bunun ne olduðunu
biliyor musun?
4
00:01:55,395 --> 00:01:57,056
Bu gayri ihtiyari bir tepki miydi?
5
00:01:57,130 --> 00:01:59,655
Sizce ne?
Profesör olan sizsiniz, doktor.
6
00:01:59,733 --> 00:02:01,166
Adam.
7
00:02:01,234 --> 00:02:03,293
Bazýlarý senin sorunlu bir
öðrenci olduðunu söyleyebilir.
8
00:02:03,370 --> 00:02:06,897
Bazýlarý da sorunlarý
olan bir öðrenci olduðunu.
9
00:02:07,073 --> 00:02:08,404
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: lock, stock, and, two, smoking, barrels, 1998, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, ch, bu, 1, eng,
original filename: Lock Stock and Two Smoking Barrels (1998) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:46,560
Let's sort the buyers from the spyers,
the needy from the greedy
2
00:00:46,640 --> 00:00:49,480
and those who trust me
from the ones who don't.
3
00:00:49,600 --> 00:00:51,600
If you can't see value here,
4
00:00:51,720 --> 00:00:54,640
you're not shopping,
you're shoplifting.
5
00:00:54,760 --> 00:00:57,640
You see these goods?
Never seen daylight, moonlight,
6
00:00:57,760 --> 00:01:00,120
Israelites,
Fanny by the gaslight.
7
00:01:00,240 --> 00:01:03,080
Take a bag, come on.
I took one home last night -
8
00:01:03,200 --> 00:01:05,360
cost more t
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: poseidon, adventure, the, 2005, tv, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 26194-Poseidon_Adventure,_The_(2005)_(TV)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,740 --> 00:00:28,840
Bine ai venit frate!
Imi pare bine sa te vad din nou.
2
00:00:29,000 --> 00:00:30,500
Acelasi lucru il simt si eu.
3
00:00:35,501 --> 00:00:39,300
AVENTURILE LUI POSEIDON
4
00:00:51,479 --> 00:00:55,133
Acesta este Farhid, e doctor stiintific.
5
00:00:55,208 --> 00:00:58,400
Este creierul organizatiilor
mondiale de terorism.
6
00:01:24,144 --> 00:01:27,500
Suntem bine si inca mai
avem multe de facut.
7
00:01:28,558 --> 00:01:33,115
O sa ii invat acum componentele marii
8
00:01:33,116 --> 00:01:36,120
in timp ce il asteptam pe fratele Badam.
9
00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,740 --> 00:00:28,840
Bine ai venit frate!
Imi pare bine sa te vad din nou.
2
00:00:29,000 --> 00:00:30,500
Acelasi lucru il simt si eu.
3
00:00:35,501 --> 00:00:39,300
AVENTURILE LUI POSEIDON
4
00:00:51,479 --> 00:00:55,133
Acesta este Farhid, e doctor stiintific.
5
00:00:55,208 --> 00:00:58,400
Este creierul organizatiilor
mondiale de terorism.
6
00:01:24,144 --> 00:01:27,500
Suntem bine si inca mai
avem multe de facut.
7
00:01:28,558 --> 00:01:33,115
O sa ii invat acum componentele marii
8
00:01:33,116 --> 00:01:36,120
in timp ce il asteptam pe fratele Badam.
9
00:01:
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: portuguese, xsubt, 1, com, poirot, 1x0, 3, the, adventure, of, johnnie, waverly, 35, mp, nan, pt, 4, four, and, twenty, blackbirds,
original filename: 552022005PoirotLordEdgwareDies2000TV-Portuguese[Xsubt[1].com].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,520 --> 00:00:43,991
POIROT
2
00:01:20,080 --> 00:01:24,198
A AVENTURA DE JOHNNIE WAVERLY
3
00:01:31,080 --> 00:01:33,548
- 50.000 Libras?
- Sim.
4
00:01:34,640 --> 00:01:38,428
- A última carta dizia 30.000.
- E a anterior pedia 25.000.
5
00:01:39,520 --> 00:01:41,988
Não me disseste que havia mais.
6
00:01:42,320 --> 00:01:44,038
Não as levei a sério.
7
00:01:44,880 --> 00:01:48,270
Raios, Ada, estamos em Inglaterra!
Aqui não se raptam crianças!
8
00:02:15,640 --> 00:02:17,756
Vá, carro, mais um esforço.
9
00:02:26,120 --> 00:02:28,156
Cuidado, mãe, olha o c
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,970 --> 00:01:13,370
Da li si dobro?
- Da.
2
00:01:40,500 --> 00:01:42,491
Ima li necega?
- Ne gospodine.
3
00:01:42,569 --> 00:01:46,403
Kao da su nestali.
- Kako ide potraga Harijerom?
4
00:01:46,473 --> 00:01:50,534
Avaks je u vazduhu oko sat
vremena, za sada nismo pokupili nista.
5
00:01:50,577 --> 00:01:54,877
To je to? - Svemirska komanda kaze
da nemamo ni jedan satelit u toj oblasti.
6
00:01:55,682 --> 00:01:57,877
Dve hiljade Ijudi i
ko zna koliko Amerikanaca
7
00:01:58,184 --> 00:02:00,618
je nestalo a mi ne mozemo da
posaljemo pticu da preleti oblast?
8
00:02:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,400 --> 00:01:40,600
A medianoche, en Año Nuevo,
el POSEIDÃN,. . .
2
00:01:40,840 --> 00:01:44,040
. . .en ruta de Nueva York
a Atenas, naufragó.
3
00:01:44,280 --> 00:01:46,360
Hubo pocos supervivientes.
4
00:01:46,600 --> 00:01:48,280
Ãsta es su historia. . .
5
00:02:17,760 --> 00:02:20,000
- ¿Está el jefe de máquinas?
- SÃ.
6
00:02:20,240 --> 00:02:22,760
- Soy el capitán. Que se ponga.
- SÃ, señor.
7
00:02:25,320 --> 00:02:28,600
- ¿Hay ya contacto?
- SÃ, lo hay.
8
00:02:29,480 --> 00:02:33,200
Jefe, el capitán al teléfono.
9
00:02:34,600 --> 00:02:
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: the, lord, of, rings, two, towers, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, tttextended, 1, english,
original filename: The Lord of the Rings The Two Towers (2002) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,407 --> 00:01:18,138
- You cannot pass!
- Gandalf!
2
00:01:23,016 --> 00:01:28,352
I am a servant of the Secret Flre,
wlelder of the flame of Anor.
3
00:01:36,296 --> 00:01:39,060
Go back to the Shadow.
4
00:01:39,966 --> 00:01:43,766
The dark flre wlll not avall you,
flame of Udûn!
5
00:01:47,640 --> 00:01:52,134
You shall not pass!
6
00:02:19,305 --> 00:02:20,966
No! No!
7
00:02:21,174 --> 00:02:23,142
Gandalf!
8
00:02:30,750 --> 00:02:32,479
Fly, you fools.
9
00:02:33,119 --> 00:02:34,984
No!
10
00:02:36,956 --> 00:02:39,015
Gandalf!
11
00:03:47,694 --> 00
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: the, ring, two, 2005, 2, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Ring Two (2005) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{690}{730}Bayan Keller?
{785}{852}Merhaba, adým Dr. Emma Temple.
{855}{952}Bölge Ãocuk Kurumu'nda|danýþman hekimim.
{955}{1030}Uyandýðýnda|Aidan ile konuþmayý umuyordum.
{1102}{1165}Burada her þey yolunda mý?
{1167}{1227}Evet, yolunda. Teþekkür ederim.
{1230}{1322}Sizinle de konuþmayý umuyordum.|Adýnýz Rachel'dý deðil mi?
{1325}{1425}Oðlunuzun durumuyla ilgili.
{1427}{1502}Affedersiniz, ne doktoru|olduðunuzu söylemiþtiniz?
{1502}{1542}Psikiyatrým.
{1542}{1667}Evet. Seattle'dan...
{1667}{1737}...Dr. Koji ile görüþtüm.|Aidan'ýn doktoru.
{1737}{1797}Bakýn,|belki daha sonra konuþmalýyýz.
{1800}{1932}Evet. Dr
Subtítulos para The Incredibly True Adventure Of Two Girls
keywords: a, tale, of, two, cities, 1935, 2, fps, cd, en, divxforever, vomit, english, 1, nfo,
original filename: A Tale of Two Cities (1935) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,188 --> 00:00:02,418
We of the younger generation
of Tellson's Bank...
2
00:00:02,591 --> 00:00:05,025
...have been studying
the French situation closely.
3
00:00:05,193 --> 00:00:08,424
- And we have come to the conclusion...
- Oh, Miss Pross...
4
00:00:08,597 --> 00:00:11,031
...may I congratulate you on the dinner.
5
00:00:11,199 --> 00:00:15,465
I know I express the sentiments of all
when I say that the roast tonight...
6
00:00:15,637 --> 00:00:17,935
Is not up to your usual standard.
7
00:00:18,106 --> 00:00:21,041
I suppose it not as good
as the taverns you are used to.
------------
Sponsored links:
------------