Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Illuminated Chakras is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Illuminated Chakras por relevancia:
Subtítulos para The Illuminated Chakras
keywords: the, illuminated, chakras, 2004, by, anodea, judith, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39947-The_Illuminated_Chakras_(2004)_by_Anodea_Judith-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,401 --> 00:00:08,601
Antes del comienzo todo era nada
2
00:00:08,801 --> 00:00:11,201
Sólo la chispa de conciencia divina
3
00:00:17,202 --> 00:00:21,002
De esta chispa surgió toda la creación
4
00:00:21,603 --> 00:00:23,903
Girando en espiral desde el centro
5
00:00:24,904 --> 00:00:26,904
Girando hacia el ser
6
00:00:28,305 --> 00:00:30,405
Girando hacia el tiempo
7
00:00:31,806 --> 00:00:33,706
Girando hacia cÃrculos de vida
8
00:00:38,207 --> 00:00:43,307
Desde las grandes galaxias espiraladas
a miles de años luz de distancia
9
00:00:43,508 --> 00:00:48,008
Hast
Subtítulos para The Illuminated Chakras
keywords: the, illuminated, chakras, 2004, by, anodea, judith, 2, 9, 7, fps,
original filename: 48364-The_Illuminated_Chakras_(2004)_-_by_Anodea_Judith-29_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{1}29.970
{132}{258}?naintea Facerii nu exista nimic.
{264}{336}Cu excep?ia con?tiin?ei divine.
{515}{629}Din aceast? sc?nteie a ap?rut Crea?ia.
{647}{717}?nv?rtindu-se ?n spiral? din centru,
{747}{807}r?sucindu-se ?ntru fiin??,
{849}{911}rotindu-se prin timp,
{953}{1011}rotindu-se c?tre cercurile vie?ii.
{1145}{1298}De la marile galaxii spiralate|aflate la distan?? de mii de ani lumin?
{1304}{1439}p?n? la trilioanele de atomi|reuni?i ?ntr-un fir de nisip,
{1469}{1582}universul a fost creat|din vortexuri de energie.
{1640}{1702}Cercurile giratorii din pulberea astrelor
{1742}{1826}au dat na?tere vie?ii.
{1948}{2026}Cerc ?n cerc,|rotindu-se prin spa?iu.
{2062}{2125}solidific?
Subtítulos para The Illuminated Chakras
keywords: everything, is, illuminated, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21068-Everything_Is_Illuminated_(2005)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,520 --> 00:01:47,718
<i>I will be truthful and mention</i>
<i>that before our rigid search...</i>
2
00:01:47,891 --> 00:01:52,692
<i>...I had the opinion Jewish people</i>
<i>were having shit between their brains.</i>
3
00:01:53,730 --> 00:01:56,597
<i>Primarily, this is because all I knew</i>
<i>of Jewish people...</i>
4
00:01:56,766 --> 00:01:59,860
<i>...was that they paid Father</i>
<i>very much currency...</i>
5
00:02:00,036 --> 00:02:05,099
<i>...in order to make vacations</i>
<i>from America to Ukraine.</i>
6
00:02:08,411 --> 00:02:12,074
<i>I was of the opinion</i>
<i>that
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Illuminated Chakras
keywords: everything, is, illuminated, limited, done, english, motechnet, com,
original filename: 4916-Everything.Is.Illuminated.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{240}{408}- subs.motechnet.com -|English and swedish subtitles.
{480}{647}The only site on the net with |all subtitles synced to releases!
{2482}{2583}{Y:i}I will be truthful and mention|that before our rigid search...
{2587}{2702}{Y:i}...I had the opinion Jewish people|were having shit between their brains.
{2727}{2796}{Y:i}Primarily, this is because all I knew|of Jewish people...
{2800}{2874}{Y:i}...was that they paid Father|very much currency...
{2878}{2999}{Y:i}...in order to make vacations|from America to Ukraine.
{3079}{3167}{Y:i}I was of the opinion|that the past is past...
{3188}{3291}{Y:i}...and like all that is not now
Subtítulos para The Illuminated Chakras
keywords: everything, is, illuminated, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, everythingisilluminated, romanian,
original filename: 21695-Everything_Is_Illuminated_(2005)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,520 --> 00:01:47,718
<i>Voi fi cinstit ºi voi menþiona
cã înaintea cercetãrii noastre rigide...</i>
2
00:01:47,891 --> 00:01:52,692
<i>... trãisem cu impresia cã evreii
nu aveau cine ºtie ce creier.</i>
3
00:01:53,730 --> 00:01:56,597
<i>Ãn primul rând, din cauzã
cã tot ceea ce ºtiam despre evrei...</i>
4
00:01:56,766 --> 00:01:59,860
<i>... era faptul cã-i dãduserã tatei
sume mari de bani...</i>
5
00:02:00,036 --> 00:02:05,099
<i>... pentru a le asigura vacanþe
din America în Ucraina.</i>
6
00:02:08,411 --> 00:02:12,074
<i>Trãiam cu opinia cã
trecutul este tre
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,520 --> 00:01:47,718
<i>I will be truthful and mention
that before our rigid search...</i>
2
00:01:47,891 --> 00:01:52,692
<i>...I had the opinion Jewish people
were having shit between their brains.</i>
3
00:01:53,730 --> 00:01:56,597
<i>Primarily, this is because all I knew
of Jewish people...</i>
4
00:01:56,766 --> 00:01:59,860
<i>...was that they paid Father
very much currency...</i>
5
00:02:00,036 --> 00:02:05,099
<i>...in order to make vacations
from America to Ukraine.</i>
6
00:02:08,411 --> 00:02:12,074
<i>I was of the opinion
that the past is past...</i>
7
00:02:12,98
Subtítulos para The Illuminated Chakras
keywords: everything, is, illuminated, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21331-Everything_Is_Illuminated_(2005)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,520 --> 00:01:47,718
<i>Voi fi cinstit si voi mentiona
ca inaintea cercetarii noastre rigide...</i>
2
00:01:47,891 --> 00:01:52,692
<i>...traisem cu impresi ca evreii
nu aveau cine stie ce creier.</i>
3
00:01:53,730 --> 00:01:56,597
<i>In primul rand, din cauza
ca tot ceea ce stiam despre evrei...</i>
4
00:01:56,766 --> 00:01:59,860
<i>...era faptul ca-i dadusera tatei
sume mari de bani...</i>
5
00:02:00,036 --> 00:02:05,099
<i>...pentru a-le asigura vacante
din America in Ucraina.</i>
6
00:02:08,411 --> 00:02:12,074
<i>Traiam cu opinia ca
trecutul este trecut...</i>
7
00:02:1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}movie info: XVID 544x304 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043
{100}{200}Napisy: stuart@sitenet.pl
{200}{300}Synchro do wersji|Everything.Is.Illuminated.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE
{1200}{1347}WSZYSTKO JEST ILUMINACJÂ¥
{2496}{2589}Bêdê prawdomówny i zawzmiankujê, ¿e zanim rozpoczêliÅmy nasze nieugiête poszukiwania,
{2600}{2730}mia³em o ¯ydach zdanie, i¿ maj¹ gówno pomiêdzy mózgami.
{2746}{2884}G³ównie dlatego, ¿e wiedzia³em o ¯ydach tylko tyle, ¿e p³acili ojcu mnóstwo waluty,
{2891}{3031}¿eby wyjechaæ na wakacje z Ameryki na Ukrainê.
{3098}{3184}By³em zdania, ¿e przesz³oÅæ, to przesz³oÅæ
{3214}{3412}I ta
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,768 --> 00:00:56,314
"TODO ESTÃ ILUMINADO"
2
00:01:43,539 --> 00:01:49,018
Seré sincero y diré que antes de nuestra
búsqueda, tuve la sensación de que
3
00:01:49,199 --> 00:01:52,710
los judÃos tenÃan mierda en el cerebro.
4
00:01:53,757 --> 00:01:57,062
Pero, al parecer era porque todo lo
que yo sabÃa acerca de los judÃos era
5
00:01:57,255 --> 00:02:03,916
de su afán por hacer dinero
para ir de vacaciones a América.
6
00:02:08,645 --> 00:02:12,445
Yo pensaba que el pasado, es pasado.
7
00:02:12,917 --> 00:02:17,580
Algo que no sucede ahora,
debe permanecer enterrad
Subtítulos para The Illuminated Chakras
keywords: everything, is, illuminated, 2005, 1, cd, russian, ru, done,
original filename: Everything Is Illuminated - 2005 - 1CD - Russian - ru - 84c047f4c13a6af9b8deb87e83048112.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,050 --> 00:00:54,980
???? ??????
2
00:01:30,470 --> 00:01:32,470
???????
3
00:01:39,310 --> 00:01:40,410
?????????
4
00:01:41,940 --> 00:01:43,040
??????????
5
00:01:43,770 --> 00:01:47,940
????, ??????? ? ??????? ?????,
?? ?????? ???????? ??????...
6
00:01:48,150 --> 00:01:52,950
...??? ?????? ? ???????, ???
? ?????? - ?????? ????? ???????.
7
00:01:53,990 --> 00:01:56,830
? ???????? ??-?? ????,
??? ? ???? ? ?????? ???? ??...
8
00:01:57,040 --> 00:02:00,080
...??? ??? ??????? ????
????? ??????...
9
00:02:00,290 --> 00:02:05,170
...????? ???????????? ? ??????
?? ?????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,200 --> 00:00:56,670
UMA VIDA ILUMINADA
2
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
Tradução: Kablam
3
00:01:03,007 --> 00:01:09,000
[ Equipe LegendaZ ]
[ Www.LegendaZ.com.Br ]
4
00:01:09,007 --> 00:01:14,007
'Porque de graça é mais gostoso!'
5
00:01:43,800 --> 00:01:47,930
<i>Eu serei sincero ao dizer,
que antes da minha busca,</i>
6
00:01:47,937 --> 00:01:52,820
<i>Eu achava que os judeus
tinham merda nos cérebros.</i>
7
00:01:54,000 --> 00:01:58,660
<i>Era porque antigamente
eles pagavam ao meu pai,</i>
8
00:01:58,667 --> 00:02:04,240
<i>muito dinheiro, para que
pudessem viaj
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,633 --> 00:01:47,912
Ik zal eerlijk bekennen dat ik
voor onze grondige zoektocht...
2
00:01:48,012 --> 00:01:52,809
dacht dat joden zaagsel
tussen hun hersenen hadden.
3
00:01:53,852 --> 00:01:59,941
Wat ik voornamelijk van joden wist,
was dat ze vader veel betaalden...
4
00:02:00,150 --> 00:02:05,029
om vanuit Amerika op vakantie
te gaan naar de Oekraïne.
5
00:02:08,533 --> 00:02:12,953
Ik was van mening dat
het verleden het verleden is...
6
00:02:13,079 --> 00:02:17,442
en dat het, net als alles wat niet nu
is, begraven zou moeten blijven...
7
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,710 --> 00:00:35,710
Pøeložil: MiraPL (mira73)
2
00:00:51,283 --> 00:00:56,283
Vše je osvìtleno
3
00:01:43,520 --> 00:01:47,733
Budu upøÃmný a tak vám øeknu,
že pøed naÅ¡Ãm pøÃsným pátránÃm...
4
00:01:47,900 --> 00:01:52,696
...jsem zastával názor, že židé
majà hovno mÃsto mozku.
5
00:01:53,739 --> 00:01:56,617
Pøednì proto, že jediné co
jsem o židech vìdìl...
6
00:01:56,783 --> 00:01:59,870
...bylo, že dávali otci
velmi mnoho platidel...
7
00:02:00,037 --> 00:02:05,083
...aby si udìlali výlet
z Ameriky na Ukrajinu.
8
00:02:08,420 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,271 --> 00:01:47,948
Biæu iskren i spomenuæu da sam
pre naše temeljne potrage..
2
00:01:48,484 --> 00:01:52,696
..mislio da Židovi imaju govna umesto mozga.
3
00:01:54,439 --> 00:02:00,406
Pre svega zbog toga što sam znao da ti ljudi
plaæaju mom ocu veæu kolièinu novca..
4
00:02:00,922 --> 00:02:05,424
..za aranžmane iz Amerike u Ukrajinu.
5
00:02:09,244 --> 00:02:13,062
Bio sam mišljenja da je prošlost prošlost
6
00:02:13,113 --> 00:02:19,918
i da sve treba da bude zakopano duboko
u našoj podsvesti.
7
00:02:25,780 --> 00:02:29,860
Ali ovo je bilo pre poèetka naše
Subtítulos para The Illuminated Chakras
keywords: everything, is, illuminated, limited, done, english, motechnet, com,
original filename: Everything.Is.Illuminated.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{240}{408}- subs.motechnet.com -|English and swedish subtitles.
{480}{647}The only site on the net with |all subtitles synced to releases!
{2482}{2583}{Y:i}I will be truthful and mention|that before our rigid search...
{2587}{2702}{Y:i}...I had the opinion Jewish people|were having shit between their brains.
{2727}{2796}{Y:i}Primarily, this is because all I knew|of Jewish people...
{2800}{2874}{Y:i}...was that they paid Father|very much currency...
{2878}{2999}{Y:i}...in order to make vacations|from America to Ukraine.
{3079}{3167}{Y:i}I was of the opinion|that the past is past...
{3188}{3291}{Y:i}...and like all that is not now
Subtítulos para The Illuminated Chakras
keywords: everything, is, illuminated, 2005, 1, cd, english, en, unseen,
original filename: Everything Is Illuminated - 2005 - 1CD - English - en - 8f8e8af644606c9c6eb52e53883dadeb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,120 --> 00:01:43,113
I will be truthful and mention
that before our rigid search...
2
00:01:43,320 --> 00:01:47,916
...I had the opinion Jewish people
were having shit between their brains.
3
00:01:48,920 --> 00:01:51,639
Primarily, this is because all I knew
of Jewish people...
4
00:01:51,840 --> 00:01:54,752
... was that they paid Father
very much currency...
5
00:01:54,960 --> 00:01:59,750
...in order to make vacations
from America to Ukraine.
6
00:02:03,000 --> 00:02:06,834
I was of the opinion
that the past is past...
7
00:02:07,360 --> 00:02:11,433
...and like all that
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,542 --> 00:01:46,450
Biæu iskren i spomenuæu da sam..
2
00:01:46,451 --> 00:01:48,167
..pre naše temeljne potrage..
3
00:01:48,792 --> 00:01:52,958
..mislio da Židovi imaju
govna umesto mozga.
4
00:01:54,792 --> 00:01:58,033
Pre svega zbog toga
što sam znao da ti Ijudi..
5
00:01:58,034 --> 00:02:00,625
..plaæaju mom ocu
veæu kolièinu novca..
6
00:02:01,208 --> 00:02:05,667
..za aranžmane
iz Amerike u Ukrajinu.
7
00:02:09,583 --> 00:02:13,333
Bio sam mišIjenja
da je prošlost prošlost..
8
00:02:13,417 --> 00:02:18,089
..i da sve treba da
bude zakopano duboko..
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,768 --> 00:00:56,314
"TODO ESTÃ ILUMINADO"
2
00:01:43,539 --> 00:01:49,018
Seré sincero y diré que antes de nuestra
búsqueda, tuve la sensación de que
3
00:01:49,199 --> 00:01:52,710
los judÃos tenÃan mierda en el cerebro.
4
00:01:53,757 --> 00:01:57,062
Pero, al parecer era porque todo lo
que yo sabÃa acerca de los judÃos era
5
00:01:57,255 --> 00:02:03,916
de su afán por hacer dinero
para ir de vacaciones a América.
6
00:02:08,645 --> 00:02:12,445
Yo pensaba que el pasado, es pasado.
7
00:02:12,917 --> 00:02:17,580
Algo que no sucede ahora,
debe permanecer enterrad
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,520 --> 00:01:47,718
<i>I will be truthful and mention
that before our rigid search...</i>
2
00:01:47,891 --> 00:01:52,692
<i>...I had the opinion Jewish people
were having shit between their brains.</i>
3
00:01:53,730 --> 00:01:56,597
<i>Primarily, this is because all I knew
of Jewish people...</i>
4
00:01:56,766 --> 00:01:59,860
<i>...was that they paid Father
very much currency...</i>
5
00:02:00,036 --> 00:02:05,099
<i>...in order to make vacations
from America to Ukraine.</i>
6
00:02:08,411 --> 00:02:12,074
<i>I was of the opinion
that the past is past...</i>
7
00:02:12,98
Subtítulos para The Illuminated Chakras
keywords: everything, is, illuminated, 2005, italian, it, ogni, cosa, e', illuminata, ssa,
original filename: Everything Is Illuminated - 2005 - - Italian - it - 3795e8ff0d5f5d50a4b0175a87061364.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:48.03,0:00:52.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,OGNl COSA E' lLLUMlNATA
Dialogue: Marked=0,0:01:39.15,0:01:43.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Sar? veritiero e mene'ioner? rheNprima della no
Subtítulos para The Illuminated Chakras
keywords: everything, is, illuminated, limited, done, swedish, motechnet, com,
original filename: 4915-Everything.Is.Illuminated.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,661 --> 00:01:36,295
Ãversatt Av: Johnny-Adam
www.Undertexter.se
2
00:01:43,896 --> 00:01:50,296
Jag ska vara ärlig och säga att innan
jag började min resa tyckte jag -
3
00:01:50,485 --> 00:01:52,808
-Judar var dumma i huvudet.
4
00:01:54,167 --> 00:02:06,210
Det trodde jag bara för att dom betalade
så mycket pengar för att komma till USA.
5
00:02:09,104 --> 00:02:20,075
Men det som hänt har hänt.
6
00:02:25,660 --> 00:02:30,329
Men detta var innan våran resa.
7
00:02:31,221 --> 00:02:34,873
Innan jag mötte "Samlaren".
8
00:02:35,106 --> 00:02:37,726
Jonathan Sa
Subtítulos para The Illuminated Chakras
keywords: everything, is, illuminated, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, done,
original filename: Everything Is Illuminated (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,800 --> 00:00:54,711
HER ÃEY AYDINLANDI
2
00:01:30,214 --> 00:01:32,207
Vinnytsya
3
00:01:39,057 --> 00:01:40,088
Tomaspil
4
00:01:41,685 --> 00:01:42,717
Pervomays'k
5
00:01:43,520 --> 00:01:47,683
Dürüstçe þunu belirtmek istiyorum:
Sýký araþtýrmalarýmýzdan önce...
6
00:01:47,899 --> 00:01:52,691
...Yahudilerin beyinlerinin
boþ olduðunu düþünürdüm.
7
00:01:53,739 --> 00:01:56,573
Bunun sebebi, Yahudiler
hakkýnda bildiðim tek þeyin...
8
00:01:56,782 --> 00:01:59,819
...Amerika'dan Ukrayna'ya
tatile gelmek için...
9
00:02:00,036 --> 00:02:04,912
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1347}WSZYSTKO JEST ILUMINACJ?
{2489}{2582}B?d? prawdom?wny i zawzmiankuj?,|?e zanim rozpocz?li?my nasze nieugi?te poszukiwania,
{2593}{2723}mia?em o ?ydach zdanie,|i? maj? g?wno pomi?dzy m?zgami.
{2739}{2877}G??wnie dlatego, ?e wiedzia?em o ?ydach tylko tyle,|?e p?acili ojcu mn?stwo waluty,
{2884}{3024}?eby wyjecha? na wakacje z Ameryki na Ukrain?.
{3091}{3177}By?em zdania, ?e przesz?o??, to przesz?o??
{3207}{3405}I tak jak wszystko, czego nie ma teraz,|powinna pozosta? pogrzebana, wraz z naszymi wspomnieniami.
{3488}{3602}Ale to by?o przed rozpocz?ciem|naszego nieugi?tego poszukiwania.
{3622}{3695}Zanim spotka?em kolekcjonera.
{3715}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1216}{1324}TODO ESTÃ ILUMINADO
{2496}{2584}{Y:i}Voy a ser honesto y decir|que antes de la rÃgida búsqueda...
{2584}{2705}{Y:i}...yo opinaba que los judÃos|tenÃan caca en la cabeza.
{2742}{2809}{Y:i}Tal vez porque todo lo que yo|sabÃa sobre los judÃos...
{2809}{2882}{Y:i}...era que pagaban mucho a mi padre...
{2882}{2974}{Y:i}...para obtener vacaciones,|desde EE. UU...
{2974}{3045}{Y:i}...a Ucrania.
{3093}{3175}{Y:i}Yo era de la opinión|que el pasado, pisado.
{3197}{3300}{Y:i}Y todo lo que no es ahora,|debe permanecer enterrado...
{3300}{3362}{Y:i}...al lado de nuestros|recuerdos.
{3492}{3607}{Y:i}Pero esto fue antes d
Subtítulos para The Illuminated Chakras
keywords: everything, is, illuminated, 2005, 1, cd, czech, cz, done,
original filename: Everything Is Illuminated - 2005 - 1CD - Czech - cz - 16b0677235022e01ba6777eb1b7890c1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,710 --> 00:00:35,710
P?elo?il: MiraPL (mira73)
2
00:00:51,283 --> 00:00:56,283
V?e je osv?tleno
3
00:01:43,520 --> 00:01:47,733
Budu up??mn? a tak v?m ?eknu,
?e p?ed na??m p??sn?m p?tr?n?m...
4
00:01:47,900 --> 00:01:52,696
...jsem zast?val n?zor, ?e ?id?
maj? hovno m?sto mozku.
5
00:01:53,739 --> 00:01:56,617
P?edn? proto, ?e jedin? co
jsem o ?idech v?d?l...
6
00:01:56,783 --> 00:01:59,870
...bylo, ?e d?vali otci
velmi mnoho platidel...
7
00:02:00,037 --> 00:02:05,083
...aby si ud?lali v?let
z Ameriky na Ukrajinu.
8
00:02:08,420 --> 00:02:12,090
Byl jsem toho n?zoru,
?e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,271 --> 00:01:47,948
Ãèžó èñêðåà è ñïîìåÃóžó äà ñà ì
ïðå Ãà øå òåìåšÃÃ¥ ïîòðà ãå..
2
00:01:48,484 --> 00:01:52,696
..ìèñëèî äà Ãèäîâè èìà ¼ó ãîâÃà óìåñòî ìîçãà .
3
00:01:54,439 --> 00:02:00,406
Ãðå ñâåãà çáîã òîãà øòî ñà ì çÃà î äà òè šóäè
ïëà žà ¼ó ìîì îöó âåžó êîëè÷èÃó Ãîâöà ..
4
00:02:00,922 --> 00:02:05,424
..çà à ðà Ãæìà ÃÃ¥ èç Ãìåðèêå ó Ãêðà ¼èÃó.
5
00:02:09,244 --> 00:02:13,062
Ãèî ñà ì ìèøšåÅà äà ¼å ïðîøëÃ
Subtítulos para The Illuminated Chakras
keywords: everything, is, illuminated, 2005, halbarad, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, done,
original filename: Everything Is Illuminated (2005) - Halbarad - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,520 --> 00:01:47,718
<i>Doðrusunu söylemek gerekirse,</i>
<i>kök araþtýrmamýzdan önce...</i>
2
00:01:47,891 --> 00:01:52,692
<i>...yahudilerin beyinlerinin arasýnda</i>
<i>pislik olduðu fikrine sahiptim.</i>
3
00:01:53,730 --> 00:01:56,597
<i>Ãyleydi, çünkü yahudiler</i>
<i>hakkýnda tüm bildiðim...</i>
4
00:01:56,766 --> 00:01:59,860
<i>...Babama Ukrayna'dan</i>
<i>Amerika'ya...</i>
5
00:02:00,036 --> 00:02:05,099
<i>...yolculuklarýnda çok fazla</i>
<i> para verdikleriydi.</i>
6
00:02:08,411 --> 00:02:11,574
<i>Geçmiþin geçmiþte kaldýðý...</i>
7
00:02:1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,520 --> 00:01:47,718
<i>I will be truthful and mention</i>
<i>that before our rigid search...</i>
2
00:01:47,891 --> 00:01:52,692
<i>...I had the opinion Jewish people</i>
<i>were having shit between their brains.</i>
3
00:01:53,730 --> 00:01:56,597
<i>Primarily, this is because all I knew</i>
<i>of Jewish people...</i>
4
00:01:56,766 --> 00:01:59,860
<i>...was that they paid Father</i>
<i>very much currency...</i>
5
00:02:00,036 --> 00:02:05,099
<i>...in order to make vacations</i>
<i>from America to Ukraine.</i>
6
00:02:08,411 --> 00:02:12,074
<i>I was of the opinion</i>
<i>that
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,728 --> 00:00:55,222
TODO ESTÃ ILUMINADO
2
00:01:44,092 --> 00:01:47,759
Voy a ser honesto y decir
que antes de la rÃgida busqueda...
3
00:01:47,760 --> 00:01:52,801
...yo opinaba que los judÃos
tenÃan caca en la cabeza.
4
00:01:54,352 --> 00:01:57,144
Tal vez porque todo lo que yo
sabÃa sobre los judÃos...
5
00:01:57,145 --> 00:02:00,216
...era que pagaban mucho a mi padre...
6
00:02:00,217 --> 00:02:04,022
...para obtener vacaciones,
desde E.E.U.U...
7
00:02:04,023 --> 00:02:07,003
...a Ucrania.
8
00:02:09,002 --> 00:02:12,423
Es por esa opinión
que el pasado, pi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,010 --> 00:01:48,210
"Sarò sincero e segnalo che prima
della nostra rigorosa ricerca"
2
00:01:48,410 --> 00:01:53,170
"avevo l'opinione che gli ebrei avessero
della merda nel cervello."
3
00:01:54,210 --> 00:01:57,100
"Principalmente, perchè tutto
quello che sapevo degli ebrei"
4
00:01:57,290 --> 00:02:00,380
"era che pagavano molti soldi a mio Padre"
5
00:02:00,530 --> 00:02:05,580
"per fare delle vacanze dall'America in Ucraina."
6
00:02:08,900 --> 00:02:12,580
"Ero del parere che il passato è passato"
7
00:02:13,460 --> 00:02:17,780
"e come tutto ciò che non è del mom
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,710 --> 00:00:35,710
Pøeložil: MiraPL (mira73)
2
00:00:51,283 --> 00:00:56,283
Vše je osvìtleno
3
00:01:43,520 --> 00:01:47,733
Budu upøÃmný a tak vám øeknu,
že pøed naÅ¡Ãm pøÃsným pátránÃm...
4
00:01:47,900 --> 00:01:52,696
...jsem zastával názor, že židé
majà hovno mÃsto mozku.
5
00:01:53,739 --> 00:01:56,617
Pøednì proto, že jediné co
jsem o židech vìdìl...
6
00:01:56,783 --> 00:01:59,870
...bylo, že dávali otci
velmi mnoho platidel...
7
00:02:00,037 --> 00:02:05,083
...aby si udìlali výlet
z Ameriky na Ukrajinu.
8
00:02:08,420 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,520 --> 00:01:47,718
<i>I will be truthful and mention</i>
<i>that before our rigid search...</i>
2
00:01:47,891 --> 00:01:52,692
<i>...I had the opinion Jewish people</i>
<i>were having shit between their brains.</i>
3
00:01:53,730 --> 00:01:56,597
<i>Primarily, this is because all I knew</i>
<i>of Jewish people...</i>
4
00:01:56,766 --> 00:01:59,860
<i>...was that they paid Father</i>
<i>very much currency...</i>
5
00:02:00,036 --> 00:02:05,099
<i>...in order to make vacations</i>
<i>from America to Ukraine.</i>
6
00:02:08,411 --> 00:02:12,074
<i>I was of the opinion</i>
<i>that
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{80}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 12.3.2006
{175}{295}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{300}{400}Suomennos: Otukka, RollonTollo,|Axeman, DonMeduza, Nib ja maza
{405}{455}Oikoluku: Kymmel
{2485}{2586}Totta puhuakseni, ennen kuin|aloitimme hartaan etsimisemme, -
{2590}{2705}pidin juutalaisia täysin idiootteina.
{2730}{2799}Pääasiassa siksi, etten|tiennyt heistä muuta, -
{2803}{2877}kuin että he maksoivat|isälleni paljon rahaa -
{2881}{3002}päästäkseen lomalle|Amerikasta Ukrainaan.
{3082}{3170}Uskoin, että mennyt on mennyttä -
{3191}{3294}ja kuten kaikki entinen, sen|pitäisi pysyä
Subtítulos para The Illuminated Chakras
keywords: everything, is, illuminated, 2005, 1, cd, czech, cz, done,
original filename: Everything Is Illuminated - 2005 - 1CD - Czech - cz - 751c827f19770ace3c868cdee54eb01f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,710 --> 00:00:35,710
P?elo?il: MiraPL (mira73)
2
00:00:51,283 --> 00:00:56,283
V?e je osv?tleno
3
00:01:43,520 --> 00:01:47,733
Budu up??mn? a tak v?m ?eknu,
?e p?ed na??m p??sn?m p?tr?n?m...
4
00:01:47,900 --> 00:01:52,696
...jsem zast?val n?zor, ?e ?id?
maj? hovno m?sto mozku.
5
00:01:53,739 --> 00:01:56,617
P?edn? proto, ?e jedin? co
jsem o ?idech v?d?l...
6
00:01:56,783 --> 00:01:59,870
...bylo, ?e d?vali otci
velmi mnoho platidel...
7
00:02:00,037 --> 00:02:05,083
...aby si ud?lali v?let
z Ameriky na Ukrajinu.
8
00:02:08,420 --> 00:02:12,090
Byl jsem toho n?zoru,
?e minulost je minulost...
9
00:02:12
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,520 --> 00:01:47,718
<i>Ik zal eerlijk zijn en zeggen</i>
<i>dat voor onze starre zoektocht...</i>
2
00:01:47,891 --> 00:01:52,692
<i>ik van mening was, dat Joden</i>
<i>geen hersenen bezaten.</i>
3
00:01:53,730 --> 00:01:56,597
<i>Hoofdzakelijk dacht ik dit,</i>
<i>omdat het enige wat ik van Joden wist...</i>
4
00:01:56,766 --> 00:01:59,860
<i>was dat ze vader veel geld betaalde...</i>
5
00:02:00,036 --> 00:02:05,099
<i>om vakanties te regelen</i>
<i>van Amerika naar de Oekraïne.</i>
6
00:02:08,411 --> 00:02:12,074
<i>Ik was van mening</i>
<i>dat het verleden het verleden is...</
Subtítulos para The Illuminated Chakras
keywords: everything, is, illuminated, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Everything Is Illuminated (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,694 --> 00:00:52,403
HER ÃEY AYDINLANDI
2
00:01:26,452 --> 00:01:28,364
Vinnytsya
3
00:01:34,933 --> 00:01:35,921
Tomaspil
4
00:01:37,453 --> 00:01:38,442
Pervomays'k
5
00:01:39,213 --> 00:01:43,205
Dürüstçe þunu belirtmek istiyorum:
Sýký araþtýrmalarýmýzdan önce...
6
00:01:43,413 --> 00:01:48,008
...Yahudilerin beyinlerinin
boþ olduðunu düþünürdüm.
7
00:01:49,012 --> 00:01:51,731
Bunun sebebi, Yahudiler
hakkýnda bildiðim tek þeyin...
8
00:01:51,933 --> 00:01:54,844
...Amerika'dan Ukrayna'ya
tatile gelmek için...
9
00:01:55,053 --> 00:01:59,728
Subtítulos para The Illuminated Chakras
keywords: everything, is, illuminated, limited, done, swedish, motechnet, com,
original filename: Everything.Is.Illuminated.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip