Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Hustler is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Hustler por relevancia:
Subtítulos para The Hustler
keywords: hustler, white, 1996, spanish, es, bruce, labruce, tony, ward,
original filename: Hustler White - 1996 - - Spanish - es - c339edfe4a9fbf52e4c24770c872b065.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1198}{1287}Heme aqu? en un jacuzzi,|cabeza abajo.
{1324}{1442}Quieren tal vez saber|lo ocurrido, toda la verdad.
{1453}{1507}Si ese es el caso...
{1511}{1600}Se ha encontrado el cuerpo|de un joven en un jacuzzi.
{1620}{1746}Se trata de un chapero|que hab?a rodado alg?n porno.
{1766}{1799}Pobre culito.
{1808}{1927}Quer?a tener un jacuzzi.|Fijat? t?, ?ya lo tiene!
{1943}{2004}Pero lo ha pagado|un poco caro, ?no?
{2039}{2108}Volvamos a dos meses antes,
{2112}{2198}cuando un presunto escritor,|J?rgen,
{2202}{2241}llega a la ciudad.
{3866}{3943}BUSCAVIDAS BLANCO
{4571}{4627}Avanza.
{4640}{4678}Ap?rtate.
{5378}{5445}Era un d?a|cualquiera.
{
Subtítulos para The Hustler
keywords: the, hustler, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1961,
original filename: The Hustler - Eng - 23,976fps - 1961.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,657 --> 00:00:40,171
-Yes, sir.
-l got a little grease in this lining.
2
00:00:40,257 --> 00:00:43,932
lt'll take a half-hour to check it.
You want me to fill her up, too?
3
00:00:44,257 --> 00:00:46,976
-You better check the oil, too.
-Yes, sir.
4
00:00:49,577 --> 00:00:51,852
-You boys just passing through?
-Yeah.
5
00:00:52,257 --> 00:00:54,725
Pittsburgh? Coming in or going out?
6
00:00:55,337 --> 00:00:59,250
-Going in, to a sales convention tomorrow.
-What do you guys sell?
7
00:00:59,697 --> 00:01:02,416
We sell drug supplies.
He is going to get an award.
8
00:01:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:39,417
- Da, domnule.
2
00:00:39,501 --> 00:00:42,418
Am lubrifiant aici.
3
00:00:42,502 --> 00:00:46,419
Va dura aproximativ 30 de minute sa verific.
4
00:00:46,502 --> 00:00:48,419
Verifica si uleiul.
5
00:00:50,503 --> 00:00:52,419
Baieti, sunteti in trecere?
6
00:00:52,503 --> 00:00:53,920
Da.
7
00:00:54,003 --> 00:00:55,420
Pittsburgh?
8
00:00:55,503 --> 00:00:56,920
Pai..aaa
9
00:00:57,004 --> 00:00:59,421
Avem o conferinta de vanzari.
10
00:00:59,504 --> 00:01:01,879
Ce vindeti?
11
00:01:01,921 --> 00:01:03,880
Medicamente.
12
00:01:03,9
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Hustler
keywords: the, hustler, 1961, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: The Hustler (1961) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,600 --> 00:00:40,080
-Yes, sir.
-l got a little grease in this lining.
2
00:00:40,200 --> 00:00:43,880
lt'll take a half-hour to check it.
You want me to fill her up, too?
3
00:00:44,200 --> 00:00:46,880
-You better check the oil, too.
-Yes, sir.
4
00:00:49,480 --> 00:00:51,800
-You boys just passing through?
-Yeah.
5
00:00:52,200 --> 00:00:54,680
Pittsburgh? Coming in or going out?
6
00:00:55,280 --> 00:00:59,200
-Going in, to a sales convention tomorrow.
-What do you guys sell?
7
00:00:59,600 --> 00:01:02,400
We sell drug supplies.
He is going to get an award.
8
00:01:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,530 --> 00:00:38,963
Yes, sir.
2
00:00:39,032 --> 00:00:41,967
I got grease
in this lining.
3
00:00:42,035 --> 00:00:45,971
It'll take about
30 minutes to check it.
4
00:00:46,039 --> 00:00:47,973
Check the oil, too.
5
00:00:50,043 --> 00:00:51,977
Boys just
passing through?
6
00:00:52,045 --> 00:00:53,478
Yep.
7
00:00:53,546 --> 00:00:54,979
Pittsburgh?
8
00:00:55,048 --> 00:00:56,481
Uh-huh.
9
00:00:56,549 --> 00:00:58,983
We got
a sales convention.
10
00:00:59,052 --> 00:01:01,418
What do
you guys sell?
11
00:01:01,487 --> 00:01:03,421
Druggist supplies.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1198}{1287}Me voilà dans un jacuzzi,|la tête en bas.
{1324}{1442}Vous voulez peut-être savoir|les faits, toute la vérité.
{1453}{1507}Si c'est le cas...
{1511}{1600}On a trouvé le corps|d'un mec dans un jacuzzi.
{1620}{1746}Juste un prostitué qui avait|joué dans quelques pornos.
{1766}{1799}Pauvre petit cul.
{1808}{1927}Il voulait avoir un jacuzzi.|Eh bien, il l'a eu!
{1943}{2004}Mais il l'a payé|un peu cher, non?
{2039}{2108}Revenons deux mois plus tôt,
{2112}{2198}quand un prétendu écrivain,|Jürgen,
{2202}{2241}arriva en ville.
{4571}{4627}Avancez.
{4640}{4678}Ãcartez-vous.
{5378}{5445}C'était un jour|comm
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,469 --> 00:00:41,090
-Si, señor.
-Hay grasa en la guarnición de los frenos.
2
00:00:41,180 --> 00:00:45,178
Me llevara media hora revisarlo.
¿Quiere que también llene el tanque?
3
00:00:45,351 --> 00:00:48,186
-Y compruebe el aceite.
-Si, señor.
4
00:00:50,898 --> 00:00:53,270
-¿Están de paso?
-Si.
5
00:00:53,692 --> 00:00:56,265
¿Pittsburg? ¿Van o vienen?
6
00:00:56,903 --> 00:01:00,983
-Vamos, a un simposio de ventas mañana.
-¿Y que venden?
7
00:01:01,449 --> 00:01:04,534
Suministros farmacéuticos.
él va a recibir un premio.
8
00:01:06,829 --> 00:01:11,325
Subtítulos para The Hustler
keywords: the, hustler, 1961, cd, english, en, paul, newman,
original filename: The Hustler - 1961 - 1CD - English - en - ad32db61523c13dd050c589d90bd1ab2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,645 --> 00:00:40,159
- Yes, sir.
- I got a little grease in this lining.
2
00:00:40,245 --> 00:00:43,920
It'll take a half-hour to check it.
You want me to fill her up, too?
3
00:00:44,245 --> 00:00:46,964
- You better check the oil, too.
- Yes, sir.
4
00:00:49,565 --> 00:00:51,840
- You boys just passing through?
- Yeah.
5
00:00:52,245 --> 00:00:54,713
Pittsburgh? Coming in or going out?
6
00:00:55,325 --> 00:00:59,238
- Going in, to a sales convention tomorrow.
- What do you guys sell?
7
00:00:59,685 --> 00:01:02,404
We sell drug supplies.
He is going to get an award.
8
Subtítulos para The Hustler
keywords: the, hustler, 1961, cd, portuguese, br, pb, by, amach, pt,
original filename: The Hustler - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 49559c674bfde8dbcd61d1e5c07ece5c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,645 --> 00:00:40,159
- Sim, senhor.
- Precisa um pouco de graxa na suspens?o.
2
00:00:40,245 --> 00:00:43,920
- Vou levar meia hora para checar.
- Quer que encha o tanque?
3
00:00:44,245 --> 00:00:46,964
- Melhor checar o ?leo, tamb?m.
- Sim, senhor.
4
00:00:49,565 --> 00:00:51,840
- De passagem rapazes?
- Sim.
5
00:00:52,245 --> 00:00:54,713
Pittsburgh? Indo ou vindo?
6
00:00:55,325 --> 00:00:59,238
- Indo, para uma conven??o de vendas amanh?.
- O que voc?s vendem?
7
00:00:59,685 --> 00:01:02,404
Vendemos produtos farmac?uticos.
Ele vai ganhar um pr?mio.
8
00:01:04,845 -
Subtítulos para The Hustler
keywords: the, hustler, 1961, cd, english, en, int, newmov,
original filename: The Hustler - 1961 - 1CD - English - en - e9e22433c9a963d74e08fce90e629e6e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,291 --> 00:00:38,538
Yes, sir.
2
00:00:38,538 --> 00:00:41,538
I got grease
in this lining.
3
00:00:41,538 --> 00:00:45,537
It'll take about
30 minutes to check it.
4
00:00:45,537 --> 00:00:49,586
Check the oil, too.
5
00:00:49,586 --> 00:00:51,586
Boys just
passing through?
6
00:00:51,586 --> 00:00:53,235
Yep.
7
00:00:53,235 --> 00:00:54,635
Pittsburgh?
8
00:00:54,635 --> 00:00:56,235
Uh-huh.
9
00:00:56,235 --> 00:00:58,634
We got
a sales convention.
10
00:00:58,634 --> 00:01:01,234
What do
you guys sell?
11
00:01:01,234 --> 00:01:03,231
Druggist supplies.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,657 --> 00:00:40,171
-Si, señor.
-Hay grasa en la guarnición de los frenos.
2
00:00:40,257 --> 00:00:44,091
Me llevara media hora revisarlo.
¿Quiere que también llene el deposito?
3
00:00:44,257 --> 00:00:46,976
-Y compruebe el aceite.
-Si, señor.
4
00:00:49,577 --> 00:00:51,852
-¿Están de paso?
-Si.
5
00:00:52,257 --> 00:00:54,725
¿Pittsburg? ¿Van o vienen?
6
00:00:55,337 --> 00:00:59,250
-Vamos, a un simposio de ventas mañana.
-¿Y que venden?
7
00:00:59,697 --> 00:01:02,655
Suministros farmacéuticos.
él va a recibir un premio.
8
00:01:04,857 --> 00:01:09,16
Subtítulos para The Hustler
keywords: the, hustler, 1961, cd, spanish, es, paul, newman,
original filename: The Hustler - 1961 - 1CD - Spanish - es - 54b3730bdd2e3c4cdcd28cc6fa0313c9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,657 --> 00:00:40,171
-S?, se?or.
-Hay grasa en la guarnici?n de los frenos.
2
00:00:40,257 --> 00:00:44,091
Me llevar? media hora revisarlo.
?Quiere que tambi?n llene el dep?sito?
3
00:00:44,257 --> 00:00:46,976
-Y compruebe el aceite.
-S?, se?or.
4
00:00:49,577 --> 00:00:51,852
-?Est? de paso?
-S?.
5
00:00:52,257 --> 00:00:54,725
?Pittsburgh? ?Van o vienen?
6
00:00:55,337 --> 00:00:59,250
-Vamos, a un simposio de ventas ma?ana.
-?Y qu? venden?
7
00:00:59,697 --> 00:01:02,655
Suministros farmac?uticos.
?l va a recibir un premio.
8
00:01:04,857 --> 00:01:09,169
Vendi? 17.
Subtítulos para The Hustler
keywords: hustler, the, 1961, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28537-Hustler,_The_(1961)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,530 --> 00:00:38,963
- Da, domnule.
2
00:00:39,032 --> 00:00:41,967
Am lubrifiant aici.
3
00:00:42,035 --> 00:00:45,971
Va dura aproximativ 30 de minute sa verific.
4
00:00:46,039 --> 00:00:47,973
Verifica si uleiul.
5
00:00:50,043 --> 00:00:51,977
Baieti, sunteti in trecere?
6
00:00:52,045 --> 00:00:53,478
Da.
7
00:00:53,546 --> 00:00:54,979
Pittsburgh?
8
00:00:55,048 --> 00:00:56,481
Pai..aaa
9
00:00:56,549 --> 00:00:58,983
Avem o conferinta de vanzari.
10
00:00:59,052 --> 00:01:01,418
Ce vindeti?
11
00:01:01,487 --> 00:01:03,421
Medicamente.
12
00:01:03
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1198}{1287}Me voilà dans un jacuzzi,|la tête en bas.
{1324}{1442}Vous voulez peut-être savoir|les faits, toute la vérité.
{1453}{1507}Si c'est le cas...
{1511}{1600}On a trouvé le corps|d'un mec dans un jacuzzi.
{1620}{1746}Juste un prostitué qui avait|joué dans quelques pornos.
{1766}{1799}Pauvre petit cul.
{1808}{1927}Il voulait avoir un jacuzzi.|Eh bien, il l'a eu!
{1943}{2004}Mais il l'a payé|un peu cher, non?
{2039}{2108}Revenons deux mois plus tôt,
{2112}{2198}quand un prétendu écrivain,|Jürgen,
{2202}{2241}arriva en ville.
{4571}{4627}Avancez.
{4640}{4678}Ãcartez-vous.
{5378}{5445}C'était un jour|comm
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,653 --> 00:00:39,213
- Da, d-le.
- Garnitura asta e cam unsuroasã.
2
00:00:39,293 --> 00:00:43,172
Dureazã jumãtate de orã sã o verific.
Sã-i fac ºi plinul?
3
00:00:43,253 --> 00:00:45,972
- Verificã ºi uleiul.
- Bine.
4
00:00:48,533 --> 00:00:50,967
- Sunteti în trecere?
- Da.
5
00:00:51,253 --> 00:00:54,006
Pittsburgh? De acolo veniþi
sau acolo vã duceti?
6
00:00:54,453 --> 00:00:58,571
- Ne ducem la o întrunire a vânzãtorilor.
- Ce vindeti?
7
00:00:58,653 --> 00:01:01,406
Produse farmaceutice. El o sã ia un premiu.
8
00:01:03,853 --> 00:01:08,244
A rea
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,689 --> 00:00:40,275
- Da gospodine.
- Mislim da nešto ne valja sa ovim.
2
00:00:40,359 --> 00:00:44,404
Trebat æe mi pola sata da to provjerim.
Želite li da je i napunim?
3
00:00:44,529 --> 00:00:47,824
- Bolje provjeri i ulje.
- Da gospodine.
4
00:00:50,118 --> 00:00:52,663
- Vi deèki samo prolazite?
- Da.
5
00:00:52,913 --> 00:00:55,666
Pittsburgh?
Idete ili odlazite?
6
00:00:56,124 --> 00:01:00,379
- Idemo, imamo prodajnu konvenciju.
- Å to prodajete?
7
00:01:00,629 --> 00:01:03,757
Prodajemo ljekove.
Dobit æe nagradu.
8
00:01:06,009 --> 00:01:10,514
Prodao je
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,518 --> 00:01:07,032
Ja, meneer.
-Er zit wat smeer in deze remvoering.
2
00:01:07,118 --> 00:01:10,793
Dat gaat me een halfuur kosten.
Moet ik 'm ook volgooien?
3
00:01:11,118 --> 00:01:13,837
Controleer de olie ook maar.
-Ja, meneer.
4
00:01:16,438 --> 00:01:18,713
Zijn jullie op doorreis?
-Ja.
5
00:01:19,118 --> 00:01:21,586
Pittsburgh? Heen- of terugreis?
6
00:01:22,198 --> 00:01:26,111
Heenreis, naar 'n handelscongres morgen.
-Wat verkopen jullie?
7
00:01:26,558 --> 00:01:29,277
We verkopen drogerijen. Hij krijgt een prijs.
8
00:01:31,718 --> 00:01:36,030
Hij verkocht
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,518 --> 00:01:07,032
Ja, meneer.
-Er zit wat smeer in deze remvoering.
2
00:01:07,118 --> 00:01:10,793
Dat gaat me een halfuur kosten.
Moet ik 'm ook volgooien?
3
00:01:11,118 --> 00:01:13,837
Controleer de olie ook maar.
-Ja, meneer.
4
00:01:16,438 --> 00:01:18,713
Zijn jullie op doorreis?
-Ja.
5
00:01:19,118 --> 00:01:21,586
Pittsburgh? Heen- of terugreis?
6
00:01:22,198 --> 00:01:26,111
Heenreis, naar 'n handelscongres morgen.
-Wat verkopen jullie?
7
00:01:26,558 --> 00:01:29,277
We verkopen drogerijen. Hij krijgt een prijs.
8
00:01:31,718 --> 00:01:36,030
Hij verkocht
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:37:- Tak prosz? Pana?|- Zebra?o si? troch? brudu na karoserii.
00:00:41:Zejdzie mi si? z p?? godziny.|Mam zatankowa??
00:00:45:- Olej te? by? sprawdzi?.|- Dobrze.
00:00:51:- Wy ch?opcy tylko przejazdem?|- Tak.
00:00:53:Pittsburgh? Wje?d?acie czy wyje?d?acie?
00:00:56:- Wje?d?amy, na spotkanie handlowc?w.|- Co sprzedajecie ch?opaki?
00:01:02:Medykamenty. On ma odebra? nagrod?.
00:01:07:Sprzeda? za 17,000$ w zesz?ym miesi?cu.|Najszybszy ch?opak w okolicy.
00:01:11:Taa. Najszybszy i "najlepsiejszy. "
00:01:14:- Jeszcze po jednym, dla niego i dla Ciebie.|- Dzi?ki.
00:01:18:Upa? jak na przeja?d?k?.
00:01:22:P??nym wieczorem jest lepiej.|Macie sporo czasu.
00:01:26:Mo?ecie by? w
Subtítulos para The Hustler
keywords: the, hustler, 1961, cd, czech, cz,
original filename: The Hustler - 1961 - 1CD - Czech - cz - f0c2c639dc43b4d30e27a15b83fb830e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,970 --> 00:00:39,404
P?ejete si pane?
2
00:00:39,473 --> 00:00:42,409
M?m mastn? tuhle
brzdov? desti?ky.
3
00:00:42,477 --> 00:00:46,415
Bude to trvat asi p?l hodiny.
M?m taky dotankovat?
4
00:00:46,483 --> 00:00:48,418
- Jo a taky zkontrolujte olej.
- Ano, pane.
5
00:00:50,488 --> 00:00:52,423
Vy tu chlapci jen proj??d?te?
6
00:00:52,491 --> 00:00:53,925
Jo.
7
00:00:53,993 --> 00:00:55,426
Do Pittsburghu?
8
00:00:55,495 --> 00:00:56,929
Tak n?jak.
9
00:00:56,997 --> 00:00:59,432
M?me tam
sch?zi obchodn?k?.
10
00:00:59,501 --> 00:01:01,868
A copak prod?v?te?
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:38:-Tak prosz? Pana?|-Zebra?o si? troch? brudu na karoserii.
00:00:40:Zejdzie mi si? z p?? godziny.|Mam zatankowa??
00:00:44:-Olej te? by? sprawdzi?.|-Dobrze.
00:00:50:-Wy ch?opcy tylko przejazdem?|-Tak.
00:00:52:Pittsburgh? Wje?d?acie czy wyje?d?acie?
00:00:55:-Wje?d?amy, na spotkanie handlowc?w.|-Co sprzedajecie ch?opaki?
00:01:00:Medykamenty. On ma odebra? nagrod?.
00:01:05:Sprzeda? za 17'000$ w zesz?ym miesi?cu.|Najszybszy ch?opak w okolicy.
00:01:09:Taa. Najszybszy i ''najlepsiejszy.''
00:01:12:-Jeszcze po jednym, dla niego i dla Ciebie.|-Dzi?ki.
00:01:16:Upa? jak na przeja?d?k?.
00:01:20:P??nym wieczorem jest lepiej.|Macie sporo czasu.
00:01:23:Mo?ecie by? w Pittsburg
Subtítulos para The Hustler
keywords: the, hustler, 1961, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, int, newmov,
original filename: The Hustler (1961) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,202 --> 00:00:40,871
- Buyurun.
- Balatalarý biraz yaðlamak lazým.
2
00:00:40,954 --> 00:00:45,000
Yarým saat kadar sürer.
Depoyu da doldurayým mý?
3
00:00:45,083 --> 00:00:47,919
- Evet, yaðýna da bakýver.
- Peki efendim.
4
00:00:50,588 --> 00:00:53,132
- Buradan geçiyorsunuz, öyle mi?
- Evet.
5
00:00:53,424 --> 00:00:56,218
Pittsburgh mu?
Geliyor musunuz, gidiyor musunuz?
6
00:00:56,760 --> 00:01:01,056
- Yarýnki satýþ toplantýsýna geldik.
- Ne satýyorsunuz?
7
00:01:01,139 --> 00:01:03,975
Týbbi malzeme. Ona ödül verecekler.
8
00:01:06,561 --> 00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1198}{1287}Heme aquà en un jacuzzi,|cabeza abajo.
{1324}{1442}Quieren tal vez saber|lo ocurrido, toda la verdad.
{1453}{1507}Si ese es el caso...
{1511}{1600}Se ha encontrado el cuerpo|de un joven en un jacuzzi.
{1620}{1746}Se trata de un chapero|que habÃa rodado algún porno.
{1766}{1799}Pobre culito.
{1808}{1927}QuerÃa tener un jacuzzi.|Fijaté tú, ¡ya lo tiene!
{1943}{2004}Pero lo ha pagado|un poco caro, ¿no?
{2039}{2108}Volvamos a dos meses antes,
{2112}{2198}cuando un presunto escritor,|Jürgen,
{2202}{2241}llega a la ciudad.
{3866}{3943}BUSCAVIDAS BLANCO
{4571}{4627}Avanza.
{4640}{4678}Apártate.
{5378}{5445}E
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:38,000 --> 00:00:39,417
- Da, domnule.
2
00:00:39,501 --> 00:00:42,418
Am lubrifiant aici.
3
00:00:42,502 --> 00:00:46,419
Va dura aproximativ 30 de minute sa verific.
4
00:00:46,502 --> 00:00:48,419
Verifica si uleiul.
5
00:00:50,503 --> 00:00:52,419
Baieti, sunteti in trecere?
6
00:00:52,503 --> 00:00:53,920
Da.
7
00:00:54,003 --> 00:00:55,420
Pittsburgh?
8
00:00:55,503 --> 00:00:56,920
Pai..aaa
9
00:00:57,004 --> 00:00:59,421
Avem o conferinta de vanzari.
10
00:00:59,504 --> 00:01:01,879
Ce vindeti?
11
00:01:01,921 --> 00:01:03,880
Medicamente.
12
00:01:03,922 --> 00:01:06,881
Buster va primi un premiu.
13
00:01:06,923 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:36,640 --> 00:00:39,300
- Da, domnule.
- Am o mic? pat? pe scut.
2
00:00:39,300 --> 00:00:43,300
Va dura cam 30 de minute s? verific.
Fac ?i plinul?
3
00:00:43,300 --> 00:00:46,880
- Verific? ?i uleiul.
- Da, domnule.
4
00:00:48,560 --> 00:00:51,200
- B?ie?i, sunte?i ?n trecere?
- Da.
5
00:00:51,200 --> 00:00:54,320
Pittsburgh?
"Spre" sau, "de la"?
6
00:00:54,320 --> 00:00:58,640
- Spre. La t?rgul de m?ine.
- Ce vinde?i?
7
00:00:58,640 --> 00:01:02,320
Medicamente.
Corsarul va primi un premiu.
8
00:01:03,800 --> 00:01:08,240
A v?ndut de 17.000, luna trecut?.
Cel mai rapid din teritoriu.
9
00:01:08,240 --> 00:01:10,800
Da. Cel mai rapi
Subtítulos para The Hustler
keywords: the, hustler, 1961, internal, dvdiso, romanian, motechnet, com, cd, 2,
original filename: 8467-The.Hustler.1961.iNTERNAL.DVDRip.XviD-DVDiSO.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{899}25.000
{899}{934}- Da, domnule.
{936}{1006}Am lubrifiant aici.
{1007}{1101}Va dura aproximativ 30 de minute sa verific.
{1103}{1149}Verifica si uleiul.
{1199}{1245}Baieti, sunteti in trecere?
{1247}{1282}Da.
{1284}{1317}Pittsburgh?
{1319}{1354}Pai..aaa
{1356}{1414}Avem o conferinta de vanzari.
{1415}{1472}Ce vindeti?
{1474}{1521}Medicamente.
{1521}{1592}Buster va primi un premiu.
{1593}{1700}A vandut de 17.000 $ luna trecuta.
{1702}{1764}Cel mai repede si cel mai bine.
{1766}{1842}Hei, mai da-ne inca un rand, te rog.
{1844}{1916}Este o zi torida pentru scufundari.
{1918}{1964}Dupa masa e mai bine.
{1966}{2040}A
Subtítulos para The Hustler
keywords: the, hustler, 1961, internal, dvdiso, english, motechnet, com, cd, 2,
original filename: The.Hustler.1961.iNTERNAL.DVDRip.XviD-DVDiSO.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,989
Boy.
2
00:00:02,759 --> 00:00:05,637
Everybody wants a piece of me!
3
00:00:13,320 --> 00:00:14,911
Won't you have one?
4
00:00:20,759 --> 00:00:23,353
What did he have to come back here for,
anyway?
5
00:00:29,039 --> 00:00:30,108
Come here.
6
00:00:31,079 --> 00:00:32,148
Come here.
7
00:01:12,487 --> 00:01:15,958
- Are you going out?
- For a little while.
8
00:01:24,168 --> 00:01:25,681
Are you okay?
9
00:01:51,447 --> 00:01:52,960
What are you writing?
10
00:01:54,168 --> 00:01:57,682
It's a story. A story I'm making up.
11
00:02:05,608
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 672x288 25.0fps 702.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{950}{996}-Tak prosz? Pana?|-Zebra?o si? troch? brudu na karoserii.
{1000}{1096}Zejdzie mi si? z p?? godziny.|Mam zatankowa??
{1100}{1199}-Olej te? by? sprawdzi?.|-Dobrze.
{1250}{1296}-Wy ch?opcy tylko przejazdem?|-Tak.
{1300}{1371}Pittsburgh? Wje?d?acie czy wyje?d?acie?
{1375}{1496}-Wje?d?amy, na spotkanie handlowc?w.|-Co sprzedajecie ch?opaki?
{1500}{1602}Medykamenty. On ma odebra? nagrod?.
{1625}{1721}Sprzeda? za 17'000$ w zesz?ym miesi?cu.|Najszybszy ch?opak w okolicy.
{1725}{1796}Taa. Najszybszy i ''najlepsiejszy.''
{1800}{1896}-Jeszcze po jednym
Subtítulos para The Hustler
keywords: hustler, the, 1961, 2, 3, 9, 7, fps, cd, eng,
original filename: 26956-Hustler,_The_(1961)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,645 --> 00:00:40,159
- Yes, sir.
- I got a little grease in this lining.
2
00:00:40,245 --> 00:00:43,920
It'll take a half-hour to check it.
You want me to fill her up, too?
3
00:00:44,245 --> 00:00:46,964
- You better check the oil, too.
- Yes, sir.
4
00:00:49,565 --> 00:00:51,840
- You boys just passing through?
- Yeah.
5
00:00:52,245 --> 00:00:54,713
Pittsburgh? Coming in or going out?
6
00:00:55,325 --> 00:00:59,238
- Going in, to a sales convention tomorrow.
- What do you guys sell?
7
00:00:59,685 --> 00:01:02,404
We sell drug supplies.
He is going to get an award.
8
Subtítulos para The Hustler
keywords: the, hustler, 1961, internal, dvdiso, english, motechnet, com, cd, 2,
original filename: 5725-The.Hustler.1961.iNTERNAL.DVDRip.XviD-DVDiSO.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,989
Boy.
2
00:00:02,759 --> 00:00:05,637
Everybody wants a piece of me!
3
00:00:13,320 --> 00:00:14,911
Won't you have one?
4
00:00:20,759 --> 00:00:23,353
What did he have to come back here for,
anyway?
5
00:00:29,039 --> 00:00:30,108
Come here.
6
00:00:31,079 --> 00:00:32,148
Come here.
7
00:01:12,487 --> 00:01:15,958
- Are you going out?
- For a little while.
8
00:01:24,168 --> 00:01:25,681
Are you okay?
9
00:01:51,447 --> 00:01:52,960
What are you writing?
10
00:01:54,168 --> 00:01:57,682
It's a story. A story I'm making up.
11
00:02:05,608
Subtítulos para The Hustler
keywords: the, hustler, 1961, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, remastered, edition, internal, x26, 4, kiss,
original filename: The Hustler (1961) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,362 --> 00:00:04,728
What is this supposed to mean?
2
00:00:05,465 --> 00:00:07,228
Give it back to me!
3
00:00:17,210 --> 00:00:18,575
What does this mean?
4
00:00:18,678 --> 00:00:23,377
"We have a contract of depravity.
All we have to do is draw the blinds."
5
00:00:32,492 --> 00:00:34,790
Write yourself another story!
6
00:00:35,328 --> 00:00:38,297
Well, what else have we got?
7
00:00:39,666 --> 00:00:41,861
We never talk about anything.
8
00:00:43,069 --> 00:00:47,836
We stay here in this room
and we drink and we make love.
9
00:00:49,843 --> 00:00:51,504
We're st
Subtítulos para The Hustler
keywords: the, hustler, 1961, 2, cd, french, fr, by, amach, pt, br,
original filename: The Hustler - 1961 - 2CD - French - fr - a0365682bbf39a55ca95abbf7fb11459.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,245 --> 00:00:03,315
Escreva uma outra hist?ria!
2
00:00:04,125 --> 00:00:06,559
Bem, o que mais n?s temos?
3
00:00:08,205 --> 00:00:10,082
Nunca falamos de nada.
4
00:00:11,365 --> 00:00:15,802
Ficamos aqui neste quarto,
bebemos e fazemos amor
5
00:00:17,885 --> 00:00:19,318
N?s somos estranhos.
6
00:00:20,565 --> 00:00:23,443
O que vai acontecer quando
a bebida e o dinheiro acabarem, Eddie?
7
00:00:24,645 --> 00:00:27,000
Voc? disse ao Charlie para
deitar e morrer.
8
00:00:27,885 --> 00:00:29,762
Vai dizer isso pra mim tamb?m?
9
00:00:32,765 --> 00:00:34,517
O que va
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:Write yourself another story!
00:00:04:Well, what else have we got?
00:00:08:We never talk about anything.
00:00:11:We stay here in this room|and we drink and we make love.
00:00:18:We're strangers!
00:00:21:What happens when the liquor|and money run out, Eddie?
00:00:25:You told Charlie to lay down and die.
00:00:28:Will you say that to me, too?
00:00:33:What happens, Eddie?
00:00:37:- You find another rich old lover.|- That's right. And I'm sure you'll help me!
00:00:47:Are you waiting for me to cry?
00:00:51:You bum!
00:00:53:You poolroom bum!
00:01:08:- Give me a bottle of beer.|- Right.
00:01:14:-
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{82}Write yourself another story!
{103}{163}Well, what else have we got?
{205}{252}We never talk about anything.
{283}{395}We stay here in this room|and we drink and we make love.
{447}{483}We're strangers!
{514}{586}What happens when the liquor|and money run out, Eddie?
{616}{674}You told Charlie to lay down and die.
{697}{744}Will you say that to me, too?
{819}{863}What happens, Eddie?
{917}{1047}-You find another rich old lover.|-That's right. And l'm sure you'll help me!
{1179}{1230}Are you waiting for me to cry?
{1283}{1319}You bum!
{1337}{1386}You poolroom bum!
{1701}{1754}-Give me a bottle of beer.|-Right.
{1845}{1908}-How di
Subtítulos para The Hustler
keywords: the, hustler, 1961, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Hustler (1961) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,600
Kendine baþka bir hikâye bul!
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,900
Baþka neyimiz var ki?
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,300
Hiçbir konuda konuþmuyoruz.
4
00:00:11,300 --> 00:00:16,100
Bu odadan çýkmýyoruz,
sadece içip seviþiyoruz.
5
00:00:17,900 --> 00:00:19,500
Birbirimize yabancýyýz!
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,800
Ãçki ve para bitince ne olacak Eddie?
7
00:00:24,600 --> 00:00:27,300
Charlie'ye gebermesini söyledin.
8
00:00:27,800 --> 00:00:30,000
Bana da mý ayný þeyi söyleyeceksin?
9
00:00:32,700 --> 00:00:34,500
Ne oluyor Eddie?
10
Subtítulos para The Hustler
keywords: hustler, the, 1961, 2, 3, 9, 7, fps, cd, eng,
original filename: 26956-Hustler,_The_(1961)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:01,245 --> 00:00:03,315
Write yourself another story!
2
00:00:04,125 --> 00:00:06,559
Well, what else have we got?
3
00:00:08,205 --> 00:00:10,082
We never talk about anything.
4
00:00:11,365 --> 00:00:15,802
We stay here in this room
and we drink and we make love.
5
00:00:17,885 --> 00:00:19,318
We're strangers!
6
00:00:20,565 --> 00:00:23,443
What happens when the liquor
and money run out, Eddie?
7
00:00:24,645 --> 00:00:27,000
You told Charlie to lay down and die.
8
00:00:27,885 --> 00:00:29,762
Will you say that to me, too?
9
00:00:32,765 --> 00:00:34,517
What happens, Eddie?
10
00:00:36,685 --> 00:00:41,884
- You find another rich
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,874 --> 00:00:08,585
¿De todas formas,
para que tenÃamos que volver?
2
00:00:14,507 --> 00:00:15,634
Ven aquÃ.
3
00:00:16,635 --> 00:00:17,761
Ven aquÃ.
4
00:00:59,805 --> 00:01:03,434
-¿Vas a salir?
-Un rato.
5
00:01:11,984 --> 00:01:13,570
¿Estas bien?
6
00:01:40,431 --> 00:01:42,141
¿Que estas escribiendo?
7
00:01:43,267 --> 00:01:46,937
Es un relato.
Un relato que me estoy inventando.
8
00:01:55,196 --> 00:01:56,573
dámelo.
9
00:01:59,158 --> 00:02:01,327
¿Que se supone que significa esto?
10
00:02:02,036 --> 00:02:03,830
¡Devuélvemelo!
11
00:02
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:37,640 --> 00:00:40,150
- SÃ, señor.
- Hay grasa en la guarnición de los frenos.
3
00:00:40,240 --> 00:00:44,080
Me llevará media hora revisarlo.
¿Quiere que también llene el depósito?
4
00:00:44,240 --> 00:00:46,960
- Y compruebe el aceite.
- SÃ, señor.
5
00:00:49,560 --> 00:00:51,840
- ¿Estáis de paso?
- SÃ.
6
00:00:52,240 --> 00:00:54,720
¿Pittsburgh? ¿Vais o venÃs?
7
00:00:55,320 --> 00:00:59,240
- Vamos, a un simposio de ventas mañana.
- ¿Y qué vendéis?
8
00:00:59,680 --> 00:01:02,640
Suministros farmacéuticos.
Subtítulos para The Hustler
keywords: the, hustler, 1961, 2, 5, fps, eng, allk, part, 3,
original filename: 55750-The_Hustler_(1961)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,170
Ar??i altfel...
2
00:00:03,970 --> 00:00:05,090
Mai relaxat?.
3
00:00:05,090 --> 00:00:08,050
Luminile... ?i Scotch-ul.
4
00:00:08,050 --> 00:00:10,330
Cum ai reu?it s? pierzi autobuzul?
5
00:00:10,330 --> 00:00:12,490
Nu ?l a?teptam.
6
00:00:12,490 --> 00:00:14,330
Atunci, ce cau?i aici?
7
00:00:14,330 --> 00:00:17,090
Am acela?i motiv, ca ?i tine.
8
00:00:17,090 --> 00:00:20,850
La o or? matinal?, nu prea ai de ales.
9
00:00:21,610 --> 00:00:25,610
?n afar? de asta,
stau doar la 3 blocuri, de aici.
10
00:0