Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Hottest State is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Hottest State por relevancia:
Subtítulos para The Hottest State
keywords: the, hottest, state, 2006, 1, cd, english, en, sph, hotstate,
original filename: The Hottest State - 2006 - 1CD - English - en - a8ec801507c0cbd1cecd0565bc9b709b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,986 --> 00:00:22,238
<i>William:
Here's how the story was told to me.</i>
2
00:00:22,338 --> 00:00:25,288
<i>I always say
I got things wrong</i>
3
00:00:29,662 --> 00:00:32,662
<i>I waited here
a little too long</i>
4
00:00:39,222 --> 00:00:42,172
Hey, hey. What y'all doing?
5
00:00:42,609 --> 00:00:45,095
<i>Say Jesse, how 'bout you talk
Danielle out of being mad at me?</i>
6
00:00:45,195 --> 00:00:47,464
And both of y'all hop in the car
with me and Vince here.
7
00:00:47,564 --> 00:00:49,666
<i>And we can all take
a spin into Dallas?</i>
8
00:00:49,766 --> 00:00:51,601
Subtítulos para The Hottest State
keywords: the, hottest, state, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, sph, hotstate,
original filename: The Hottest State - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0e395410ea82ba77efbf3cae6c35dcc7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,601 --> 00:00:22,562
? deste modo eu os como contou a hist?ria.
2
00:00:39,578 --> 00:00:41,538
Oi, oi.
O que est?o fazendo eles?
3
00:00:41,621 --> 00:00:45,500
Jesse ouve, o que voc? acha se voc? convencer
para Danielle de n?o ficar bravo comigo?
4
00:00:45,625 --> 00:00:47,544
E ambos entram ao carro comigo
e com Vince.
5
00:00:47,627 --> 00:00:49,545
E n?s vamos para Dallas.
6
00:00:50,588 --> 00:00:54,508
Amanh? n?s temos classes, idiota.
N?s vamos Jesse.
7
00:00:55,634 --> 00:00:58,554
N?s devolveremos
antes de entrar em bagun?as.
8
00:00:59,555 --> 00:01:00,556
Ele
Subtítulos para The Hottest State
keywords: the, hottest, state, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, saphire,
original filename: The Hottest State - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 94d9026332edb7d5aa9381664a1bc567.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:08,968
UM AMOR JOVEM
2
00:00:19,986 --> 00:00:22,238
<i>Aqui ? como a hist?ria me foi contada.</i>
3
00:00:39,222 --> 00:00:42,172
Ei, ei. O qu? vamos fazer?
4
00:00:42,609 --> 00:00:45,095
<i>Ei Jesse, parece que convenceu
Danielle a n?o ficar brava comigo?</i>
5
00:00:45,195 --> 00:00:47,464
E voc?s duas vir?o no carro
comigo e o Vince.
6
00:00:47,564 --> 00:00:49,666
<i>E da? n?s podemos dar uma volta
em Dallas?</i>
7
00:00:49,766 --> 00:00:51,601
Temos aula amanh?, idiota.
8
00:00:51,701 --> 00:00:53,837
Vamos l?, Jesse.
9
00:00:53,937 --> 00:00:58,442
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Hottest State
keywords: the, hottest, state, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: The Hottest State - 2006 - 1CD - English - en - d9ba9ec540020d34c33299fc0edd510f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:04,968
[Music plays]
2
00:00:19,986 --> 00:00:22,238
<i>William:
Here's how the story was told to me.</i>
3
00:00:22,338 --> 00:00:25,288
<i>I always say
I got things wrong</i>
4
00:00:29,662 --> 00:00:32,662
<i>I waited here
a little too long</i>
5
00:00:36,903 --> 00:00:39,122
[Low conversation]
6
00:00:39,222 --> 00:00:42,172
Hey, hey. What y'all doing?
7
00:00:42,609 --> 00:00:45,095
<i>Say Jesse, how 'bout you talk
Danielle out of being mad at me?</i>
8
00:00:45,195 --> 00:00:47,464
And both of y'all hop in the car
with me and Vince here.
9
00:00:47
Subtítulos para The Hottest State
keywords: the, hottest, state, 2006, 1, cd, spanish, es, limited, proper, saphire,
original filename: The Hottest State - 2006 - 1CD - Spanish - es - 45faec2e00437e0c96fc5dbbb03dd5e3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,601 --> 00:00:22,562
As? es como me contaron la historia.
2
00:00:39,578 --> 00:00:41,538
Hola, hola.
?Qu? est?n haciendo?
3
00:00:41,621 --> 00:00:45,500
Oye Jesse, ?qu? te parece si convences
a Danielle de no enojarse conmigo?
4
00:00:45,625 --> 00:00:47,544
Y las dos entran al coche conmigo
y con Vince.
5
00:00:47,627 --> 00:00:49,545
Y vamos a Dallas.
6
00:00:50,588 --> 00:00:54,508
Ma?ana tenemos clases, idiota.
Vamos Jesse.
7
00:00:55,634 --> 00:00:58,554
Regresaremos
antes de meternos en l?os.
8
00:00:59,555 --> 00:01:00,556
?Conocen a Vince?
9
00:01:01,056 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,986 --> 00:00:22,238
<i>William:
Here's how the story was told to me.</i>
2
00:00:22,338 --> 00:00:25,288
<i>I always say
I got things wrong</i>
3
00:00:29,662 --> 00:00:32,662
<i>I waited here
a little too long</i>
4
00:00:39,222 --> 00:00:42,172
Hey, hey. What y'all doing?
5
00:00:42,609 --> 00:00:45,095
<i>Say Jesse, how 'bout you talk
Danielle out of being mad at me?</i>
6
00:00:45,195 --> 00:00:47,464
And both of y'all hop in the car
with me and Vince here.
7
00:00:47,564 --> 00:00:49,666
<i>And we can all take
a spin into Dallas?</i>
8
00:00:49,766 --> 00:00:51,601
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,601 --> 00:00:22,562
Asà es como me contaron la historia.
2
00:00:39,578 --> 00:00:41,538
Hola, hola.
¿Qué están haciendo?
3
00:00:41,621 --> 00:00:45,500
Oye Jesse, ¿qué te parece si convences
a Danielle de no enojarse conmigo?
4
00:00:45,625 --> 00:00:47,544
Y las dos entran al coche conmigo
y con Vince.
5
00:00:47,627 --> 00:00:49,545
Y vamos a Dallas.
6
00:00:50,588 --> 00:00:54,508
Mañana tenemos clases, idiota.
Vamos Jesse.
7
00:00:55,634 --> 00:00:58,554
Regresaremos
antes de meternos en lÃos.
8
00:00:59,555 --> 00:01:00,556
¿Conocen a Vince?
9
00:01:0
Subtítulos para The Hottest State
keywords: the, hottest, state, 2006, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Hottest State - 2006 - 1CD - Spanish - es - 9ded07ab317a0b793e1890b6200563e3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,619 --> 00:00:22,679
As? es como me contaron la historia.
2
00:00:39,572 --> 00:00:41,508
Hola, hola.
?Qu? est?n haciendo?
3
00:00:41,608 --> 00:00:45,512
Oye Jesse, ?qu? te parece si convences
a Danielle de no enojane conmigo?
4
00:00:45,612 --> 00:00:47,514
Y las dos entran al coche conmigo
y con Vince.
5
00:00:47,614 --> 00:00:49,614
Y vamos a Dallas.
6
00:00:50,583 --> 00:00:54,519
Ma?ana tenemos clases, idiota.
Vamos Jesse.
7
00:00:55,622 --> 00:00:58,852
Regresaremos
antes de meternos en l?os.
8
00:00:59,559 --> 00:01:00,960
?Conocen a Vince?
9
00:01:01,060 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:08,968
UM AMOR JOVEM
2
00:00:19,986 --> 00:00:22,238
<i>Aqui ? como a hist?ria me foi contada.</i>
3
00:00:39,222 --> 00:00:42,172
Ei, ei. O qu? vamos fazer?
4
00:00:42,609 --> 00:00:45,095
<i>Ei Jesse, parece que convenceu
Danielle a n?o ficar brava comigo?</i>
5
00:00:45,195 --> 00:00:47,464
E voc?s duas vir?o no carro
comigo e o Vince.
6
00:00:47,564 --> 00:00:49,666
<i>E da? n?s podemos dar uma volta
em Dallas?</i>
7
00:00:49,766 --> 00:00:51,601
Temos aula amanh?, idiota.
8
00:00:51,701 --> 00:00:53,837
Vamos l?, Jesse.
9
00:00:53,937 --> 00:00:58,442
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,619 --> 00:00:22,679
As? es como me contaron la historia.
2
00:00:39,572 --> 00:00:41,508
Hola, hola.
?Qu? est?n haciendo?
3
00:00:41,608 --> 00:00:45,512
Oye Jesse, ?qu? te parece si convences
a Danielle de no enojane conmigo?
4
00:00:45,612 --> 00:00:47,514
Y las dos entran al coche conmigo
y con Vince.
5
00:00:47,614 --> 00:00:49,614
Y vamos a Dallas.
6
00:00:50,583 --> 00:00:54,519
Ma?ana tenemos clases, idiota.
Vamos Jesse.
7
00:00:55,622 --> 00:00:58,852
Regresaremos
antes de meternos en l?os.
8
00:00:59,559 --> 00:01:00,960
?Conocen a Vince?
9
00:01:01,060 -->
Subtítulos para The Hottest State
keywords: the, hottest, state, 2006, 1, cd, spanish, es, sph, hotstate,
original filename: The Hottest State - 2006 - 1CD - Spanish - es - 2490dc05e02a158eccdedefc2ce7156f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,619 --> 00:00:22,554
As? es como me contaron la historia.
2
00:00:39,572 --> 00:00:41,540
Hola, hola.
?Qu? est?n haciendo?
3
00:00:41,608 --> 00:00:45,510
Oye Jesse, ?qu? te parece si convences
a Danielle de no enojarse conmigo?
4
00:00:45,612 --> 00:00:47,546
Y las dos entran al coche conmigo
y con Vince.
5
00:00:47,614 --> 00:00:49,548
Y vamos a Dallas.
6
00:00:50,583 --> 00:00:54,519
Ma?ana tenemos clases, idiota.
Vamos Jesse.
7
00:00:55,622 --> 00:00:58,557
Regresaremos
antes de meternos en l?os.
8
00:00:59,559 --> 00:01:00,526
?Conocen a Vince?
9
00:01:01,061 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:04,968
[Music plays]
2
00:00:19,986 --> 00:00:22,238
<i>William:
Here's how the story was told to me.</i>
3
00:00:22,338 --> 00:00:25,288
<i>I always say
I got things wrong</i>
4
00:00:29,662 --> 00:00:32,662
<i>I waited here
a little too long</i>
5
00:00:36,903 --> 00:00:39,122
[Low conversation]
6
00:00:39,222 --> 00:00:42,172
Hey, hey. What y'all doing?
7
00:00:42,609 --> 00:00:45,095
<i>Say Jesse, how 'bout you talk
Danielle out of being mad at me?</i>
8
00:00:45,195 --> 00:00:47,464
And both of y'all hop in the car
with me and Vince here.
9
00:00:47
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,986 --> 00:00:22,238
<i>William:
Here's how the story was told to me.</i>
2
00:00:22,338 --> 00:00:25,288
<i>I always say
I got things wrong</i>
3
00:00:29,662 --> 00:00:32,662
<i>I waited here
a little too long</i>
4
00:00:39,222 --> 00:00:42,172
Hey, hey. What y'all doing?
5
00:00:42,609 --> 00:00:45,095
<i>Say Jesse, how 'bout you talk
Danielle out of being mad at me?</i>
6
00:00:45,195 --> 00:00:47,464
And both of y'all hop in the car
with me and Vince here.
7
00:00:47,564 --> 00:00:49,666
<i>And we can all take
a spin into Dallas?</i>
8
00:00:49,766 --> 00:00:51,
Subtítulos para The Hottest State
keywords: hottest, state, the, 2006, 2, 3, 97, fps, sph, hotstate,
original filename: 46266-Hottest_State,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:20,243 --> 00:00:21,952
Iat? cum mi s-a spus mie povestea...
2
00:00:40,804 --> 00:00:42,366
Am terminat.
3
00:00:42,101 --> 00:00:44,902
Jesse, ce zici s-o convingi pe Danielle s? nu
mai fie sup?rat? pe mine...
4
00:00:46,058 --> 00:00:47,419
?i s? urca?i ?n ma?in? cu mine ?i Vince ca s?...
5
00:00:47,832 --> 00:00:51,309
... mergem p?n? ?n Dallas.
- Avem ?coal? m?ine, prostule!
6
00:00:52,363 --> 00:00:54,673
Hai, Jesse...
7
00:00:55,715 --> 00:00:58,109
Ne ?ntoarcem ?nainte s? aib? cineva
probleme serioase.
8
00:00:58,110 --> 00:01:00,195
?l ?ti?i pe Vince?
9
00:01:00,750 --> 00:01:04,621
Vince Harding... ea e Jesse ?i Dan...
10
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,986 --> 00:00:22,238
<i>??te bana anlat?lan hik?ye.</i>
2
00:00:39,222 --> 00:00:42,172
Hey.
Nas?ls?n?z?
3
00:00:42,609 --> 00:00:45,095
Ne dersin Jesse? ?u Danielle'e s?ylede bana k?zmay?
b?raks?n art?k
4
00:00:45,195 --> 00:00:47,464
?kiniz,ben ve Vince'le gelin...
5
00:00:47,564 --> 00:00:49,666
...biraz Dallas'? turlar?z,olmaz m??
6
00:00:49,766 --> 00:00:51,601
Yar?n okulumuz var,gerzek.
7
00:00:51,701 --> 00:00:53,837
Yapma,Jesse.
8
00:00:53,937 --> 00:00:58,442
Kimsenin ba?? belaya girmeden
d?nm?? olaca??z.
9
00:00:58,558 --> 00:01:01,895
Vince'le tan??t?n?z m??
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,100 --> 00:00:31,400
<i>??te bana anlat?lan hik?ye.</i>
2
00:00:47,700 --> 00:00:50,600
Hey.
Nas?ls?n?z?
3
00:00:50,900 --> 00:00:53,300
Ne dersin Jesse? ?u Danielle'e s?ylede bana k?zmay?
b?raks?n art?k
4
00:00:53,300 --> 00:00:55,600
?kiniz,ben ve Vince'le gelin...
5
00:00:55,600 --> 00:00:57,700
...biraz Dallas'? turlar?z,olmaz m??
6
00:00:57,700 --> 00:00:59,600
Yar?n okulumuz var,gerzek.
7
00:00:59,600 --> 00:01:01,700
Yapma,Jesse.
8
00:01:01,700 --> 00:01:06,200
Kimsenin ba?? belaya girmeden
d?nm?? olaca??z.
9
00:01:06,200 --> 00:01:09,500
Vince'le tan??t?n?z m??
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,115 --> 00:00:54,312
Turnul Los Angeles,
aici Transworld 22 Heavy.
2
00:00:54,418 --> 00:00:57,945
Ne prabusim!
Repet, motorul doi si...
3
00:00:58,055 --> 00:01:00,046
Turnul L.A., suntem...
4
00:01:00,157 --> 00:01:02,250
Ajutor! Ajutor!
5
00:01:02,359 --> 00:01:04,486
22 Heavy, ridica-te! Ridica-te!
6
00:01:04,595 --> 00:01:07,120
7
00:01:42,366 --> 00:01:44,527
8
00:01:47,571 --> 00:01:51,200
9
00:01:57,147 --> 00:01:59,581
10
00:02:04,588 --> 00:02:07,386
11
00:02:07,491 --> 00:02:11,518
Andrew,
aici tatal tau.
12
00:02:11,628 --> 00:02:13,596
Alo?
13
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,980 --> 00:01:23,074
Calma!
2
00:01:24,336 --> 00:01:26,081
Calma, rapazes.
3
00:01:28,185 --> 00:01:30,225
Bom, bom, bom.
4
00:01:30,498 --> 00:01:33,022
Tenham calma!
5
00:01:37,861 --> 00:01:40,038
Mas, que diabo...?
6
00:01:43,193 --> 00:01:46,979
Código vermelho! Código vermelho!
Temos...
7
00:02:04,648 --> 00:02:06,825
Alerta no perÃmetro.
8
00:02:06,857 --> 00:02:09,907
Senhor, temos uma intrusão no perÃmetro!
9
00:02:13,693 --> 00:02:17,301
Chamem a segurança, desliguem
os computadores. Bloqueiem as saÃdas.
10
00:02:17,343 --> 00:02:19,267
Bloqueando
Subtítulos para The Hottest State
keywords: q, r, ghost, in, the, shell, s, a, c, solid, state, society, dvd, 2, 4, fps, 5, 1, ch,
original filename: 10008879.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Arial
00:00:07.15,00:00:11.35
La evacuacion de pasajeros de la tripulacion ha sido[br]completada como respuesta al plan de incidentes terroristas.
00:00:11.45,00:00:15.19
Todos los vuelos que circulan en la zona de control [br]del aereopuerto esperen por más instrucciones.
00:00:15.21,00:00:20.42
Los vuelos con poco combustible [br]ya son desviados a otros aerepuertos [br]para su aterrizaje.
00:00:20.47,00:00:22.36
305 al 102 -
00:00:22.40,00:00:25.39
La Seccion 9 de Seguridad Publica ha llegado[br]por favor
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,817
<i>Previously on "Brothers & Sisters"</i>
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,701
- Holly, I saw you at my dad's office the day before he died...
- Yes.
3
00:00:06,751 --> 00:00:08,017
I saw you again at the funeral.
4
00:00:08,067 --> 00:00:10,211
- Who else knows about you and my father?
- Saul.
5
00:00:10,504 --> 00:00:13,176
Your Dad sold a million dollars of his own stock in the company.
6
00:00:13,226 --> 00:00:16,481
He made the pension fund pay him fifteen million dollars for it.
7
00:00:16,500 --> 00:00:18,392
He inflated the value of the stock.
8
00:00:
Subtítulos para The Hottest State
keywords: garden, state, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, alliance,
original filename: Garden State (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,915 --> 00:00:54,112
<i>Los Angeles Tower,
this is Transworld 22 Heavy.</i>
2
00:00:54,218 --> 00:00:57,745
<i>We are going down!
Repeat, engines two and...</i>
3
00:00:57,855 --> 00:00:59,846
<i>L.A. Tower, this is...</i>
4
00:00:59,957 --> 00:01:02,050
<i>Mayday! Mayday!</i>
5
00:01:02,159 --> 00:01:04,286
<i>22 Heavy, pull up! Pull up!</i>
6
00:02:07,291 --> 00:02:11,318
Andrew,
this is your father.
7
00:02:11,428 --> 00:02:13,396
Hello?
8
00:02:15,065 --> 00:02:19,058
Look, you don't call me back,
so I don't know how to do this.
9
00:02:21,438 --> 00:02:23,338
If
Subtítulos para The Hottest State
keywords: state, of, grace, 1990, 1, cd, spanish, es, el, clan, de, los, irlandeses, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: State of Grace - 1990 - 1CD - Spanish - es - 611baadcb0b502cf81e0ef1cbc954fc7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,840 --> 00:03:25,796
?Qu? tal?
2
00:03:30,880 --> 00:03:33,235
Es para ti.
3
00:03:36,560 --> 00:03:39,438
?Seguro que quieres hacer esto?
4
00:03:41,160 --> 00:03:45,631
Bueno, hasta esta noche, ?vale?
5
00:03:46,760 --> 00:03:50,230
?Va todo bien?
6
00:03:50,920 --> 00:03:53,832
- Hasta esta noche.
- Vale.
7
00:04:02,040 --> 00:04:05,794
- ?Qu? te ha pasado?
- ?A ti qu? te parece?
8
00:04:05,920 --> 00:04:07,592
No s?.
9
00:04:08,520 --> 00:04:13,548
Yo ten?a un pit bull: Joe el perro.
10
00:04:13,680 --> 00:04:17,559
Voy a darle de comer al cabr?n,
le pongo el
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,600
Vã amintiþi de micile
neveste de mai ieri?
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,500
ªtiþi, hrãneau familia,
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,000
spãlau vasele,
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,100
petreceau timp de calitate
cu soþul,
5
00:00:11,100 --> 00:00:14,000
ºi chiar gãseau timp sã flirteze
cu poºtaºul.
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,300
Plictisitor!
7
00:00:15,300 --> 00:00:17,300
Nu erau ca nevestele de azi!
8
00:00:17,300 --> 00:00:20,900
Care nu numai cã vor sã spele
hainele, vor ºi sã le dea jos.
9
00:00:20,900 --> 00:00:24,300
ªi puteþi f
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2860}{2942}Mislim, pravila su, kao...|proizvoljna, znaš.
{2957}{3052}Izmišljena za ljude koji |vjeruju u bajke kao...
{3052}{3109}znaš, kao... kao u Djeda Mraza.
{3142}{3187}Hej, ali ne i za nas, |je li tako?
{3189}{3237}Mislim, mi znamo što je važno.
{3264}{3327}U tijeku je rat, èovjeèe.
{3329}{3377}Rat!
{3379}{3419}Nije li to gadno?
{3459}{3507}Danas sam završio |školu, èovjeèe.
{3544}{3592}Sa odliènim.
{3594}{3647}Dobio sam diplomu...|za farmaceuta.
{3669}{3719}Imam dozvolu.
{3754}{3882}Ãuj, ako me optužite za tu drogu, |neæu moæi raditi u struci.
{3884}{3969}Znaèi da se ovdje radi...|o mom životu.
{3997}{4029}O nj
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,500 --> 00:01:15,600
made by sabian
sabian@go.ro
2
00:01:15,635 --> 00:01:16,700
Uºurel!
3
00:01:17,900 --> 00:01:19,500
Uºurel, bãieþi.
4
00:01:23,700 --> 00:01:26,100
Uºurel!
5
00:01:30,700 --> 00:01:32,800
Ce dracu...
6
00:01:35,800 --> 00:01:39,400
Cod roºu! Cod roºu! Avem o problemã...
7
00:01:56,200 --> 00:01:58,265
Breºã de securitate.
8
00:01:58,300 --> 00:02:01,200
D-le, avem o breºã de securitate.
9
00:02:04,800 --> 00:02:08,200
Ãnchideþi calculatoarele.
Ãnchideþi etanº.
10
00:02:08,300 --> 00:02:10,100
Ãnchis.
11
00:02:36,000 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1147}{1169}Come on.
{1226}{1274}Come on, mutt.|Now, look at that ball. All right.
{1278}{1331}Come on. Get that ball. Ah-
{1335}{1399}There's no problem with that.
{1403}{1453}Oh, God damn it.
{1499}{1595}- If it happens, let me know.|- What the hell are you doing here?|This is not the office.
{1599}{1674}- This is my private time.|- Five minutes.
{1678}{1743}No- I said no Tuesday,|I said no last week...
{1747}{1789}and I'm gonna keep sayin' no|till you hear me.
{1793}{1858}Five minutes, Mr Chairman.
{1862}{1932}It's all I ask-- five minutes.
{1936}{1992}- Want some coffee?|- No, I don't want any coffee.
{1996}{2053}I want to play with m
Subtítulos para The Hottest State
keywords: state, property, 2, 2005, korsan, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: State Property 2 (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,754 --> 00:00:36,747
Ãncelikle þu ana kadar ortalýkta
olmadýðým için özür dilerim.
2
00:00:36,874 --> 00:00:40,867
Hayatýmýn son birkaç yýlý inanýn
rezalet geçti.
3
00:00:40,994 --> 00:00:44,145
Fakat artýk biliyorsun.
4
00:00:44,674 --> 00:00:49,509
Seninle uðraþtýðým için,
neredeyse herþeyimi kaybettim.
5
00:00:49,594 --> 00:00:51,664
Genede gittiðim için
üzgünüm.
6
00:00:51,794 --> 00:00:54,945
Her gün seni düþünüyorum.
7
00:00:55,634 --> 00:00:57,864
Tek istediðim seni ölü görmek.
8
00:00:58,474 --> 00:01:00,624
Bunu anlýyorsun de
Subtítulos para The Hottest State
keywords: garden, state, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, alliance,
original filename: Garden State - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{258}{310}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{316}{321}W
{322}{327}WW
{328}{333}WWW
{334}{339}WWW.
{340}{345}WWW.D
{346}{351}WWW.DI
{352}{357}WWW.DIV
{358}{363}WWW.DIVX
{364}{369}WWW.DIVXF
{370}{375}WWW.DIVXFI
{376}{381}WWW.DIVXFIN
{382}{387}WWW.DIVXFINL
{388}{393}WWW.DIVXFINLA
{394}{399}WWW.DIVXFINLAN
{400}{405}WWW.DIVXFINLAND
{406}{411}WWW.DIVXFINLAND.
{412}{417}WWW.DIVXFINLAND.O
{418}{423}WWW.DIVXFINLAND.OR
{430}{441}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{448}{459}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{466}{498}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{505}{625}Suomennos: Borat, zippi,|PsY, Parkkila, suuskii, ajj, -
{630}{750}RollonTollo, KarkkilaOY, GFx ja ardentti.|O
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1462}One, two, three....
{1464}{1498}Hold up.
{1541}{1589}Here's the story about a man
{1615}{1649}A simple man
{1670}{1760}A man with a dream|To do the world some good
{1768}{1824}Here's a story for rich and poor
{1840}{1877}For young and for old
{1888}{1985}About a man from the 'hood|Trying to do the world some good
{1994}{2045}Here's the story about a man
{2067}{2102}An everyday man
{2125}{2184}A man with a dream
{2186}{2237}To be the head of state
{2374}{2438}Alderman Gilliam's office.|What are you upset about?
{2440}{2494}lt's not a black-oWned business?
{2496}{2580}-But it's a Chinese food restaurant.|-So, what's with the f
Subtítulos para The Hottest State
keywords: enemy, of, the, state, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Enemy of the State (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1147}{1169}Come on.
{1226}{1274}Come on, mutt.|Now, look at that ball. All right.
{1278}{1331}Come on. Get that ball. Ah-
{1335}{1399}There's no problem with that.
{1403}{1453}Oh, God damn it.
{1499}{1595}- If it happens, let me know.|- What the hell are you doing here?|This is not the office.
{1599}{1674}- This is my private time.|- Five minutes.
{1678}{1743}No- I said no Tuesday,|I said no last week...
{1747}{1789}and I'm gonna keep sayin' no|till you hear me.
{1793}{1858}Five minutes, Mr Chairman.
{1862}{1932}It's all I ask-- five minutes.
{1936}{1992}- Want some coffee?|- No, I don't want any coffee.
{1996}{2053}I want to play with m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,660 --> 00:01:16,700
¡Tranquilo!
2
00:01:17,900 --> 00:01:19,560
Quietos, pequeños.
3
00:01:21,560 --> 00:01:23,500
Bueno, bueno, bueno.
4
00:01:23,760 --> 00:01:26,160
Tranquilos, tranquilÃcense.
5
00:01:30,760 --> 00:01:32,830
Pero, ¿qué diablos...?
6
00:01:35,830 --> 00:01:39,430
¡Código rojo! ¡Código rojo!
Tenemos una...
7
00:01:56,230 --> 00:01:58,300
Alerta en el perÃmetro.
8
00:01:58,330 --> 00:02:01,230
Señor, Hubo una brecha en el perÃmetro.
9
00:02:04,830 --> 00:02:08,260
Seguridad, borren los discos
duros. Bloqueen las salidas.
10
00:02:08,300
Subtítulos para The Hottest State
keywords: xxx, state, of, the, union, 2005, proper, swift, swedish, motechnet, com,
original filename: 2586-XXx.State.Of.The.Union.2005.PROPER.DVDRiP.XViD-SWiFT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,006 --> 00:00:57,177
Ãversättning: eXz
2
00:00:57,387 --> 00:01:05,728
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:01:25,706 --> 00:01:30,043
SÃ¥ ja. SÃ¥ ja, killar.
4
00:01:34,174 --> 00:01:36,301
SÃ¥ ja.
5
00:01:41,513 --> 00:01:43,641
Vad fan?
6
00:01:46,811 --> 00:01:48,938
Kod Röd! Vi har...
7
00:02:10,376 --> 00:02:13,086
Vi har blivit inkräktade.
8
00:02:16,841 --> 00:02:19,760
Säkra alla ingångar!
Radera alla hårddiskar.
9
00:02:49,581 --> 00:02:53,794
-De är överallt i korridorerna.
-Då rensar vi korridorerna då.
10
00:03:37
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,100 --> 00:01:00,979
Een twee, drie...
2
00:01:00,980 --> 00:01:02,415
Wacht even.
3
00:01:04,180 --> 00:01:07,259
Dit is een verhaal over een man
4
00:01:07,260 --> 00:01:08,950
Een gewone man
5
00:01:09,540 --> 00:01:13,659
Een man met een droom
Om wat goed te doen in de wereld
6
00:01:13,660 --> 00:01:16,659
Dit is een verhaal voor rijk en arm
7
00:01:16,660 --> 00:01:18,520
Voor jong en oud
8
00:01:18,660 --> 00:01:23,099
Over een man uit de buurt
Die probeert wat goed te doen in de wereld
9
00:01:23,100 --> 00:01:26,099
Dit is het verhaal over een man
10
00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,236 --> 00:00:23,193
Edição e legendas
2
00:00:26,117 --> 00:00:28,074
by Pentha
3
00:00:31,000 --> 00:00:33,149
Yeah he-he
4
00:00:34,280 --> 00:00:36,237
5
00:00:49,643 --> 00:00:53,273
6
00:00:54,405 --> 00:00:57,124
7
00:00:58,804 --> 00:01:01,798
8
00:01:02,686 --> 00:01:05,599
9
00:01:06,766 --> 00:01:10,043
10
00:01:10,927 --> 00:01:13,284
11
00:01:15,447 --> 00:01:17,962
12
00:01:18,849 --> 00:01:22,206
13
00:01:24,209 --> 00:01:25,962
14
00:01:26,051 --> 00:01:28,007
15
00:01:28,090 --> 00:01:29,968
16
00:01:30,052
Subtítulos para The Hottest State
keywords: state, of, grace, 1990, 1, cd, polish, pl, stateofgrace,
original filename: State of Grace - 1990 - 1CD - Polish - pl - dd12a5eb7589aa01e77a051986b31564.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 1.8 GB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{5080}{5103}Jak leci?
{5248}{5271}Dla ciebie.
{5392}{5439}Jeste? pewien, ?e podo?asz?
{5512}{5603}- To do zobaczenia wieczorem?|- Jasne.
{5656}{5703}Wszystko gra?
{5751}{5798}Wi?c do wieczora.
{6039}{6110}- Co ci si? sta?o?|- A jak to wygl?da?
{6135}{6158}Nie wiem.
{6207}{6278}Mia?em tego pit bulla.|Wabi? si? Joe.
{6327}{6432}Chcia?em go nakarmi?.|Stawiam przed nim misk?,| a jemu odpierdala
{6423}{6495}i gryzie mnie w kciuk.|19 szw?w.
{6495}{6542}Wypisuj? mnie po 3 dniach...
{6627}{6660}Bior? spluw?...
{6663}{6773}Id? do niego, "Lubisz gry???!"|"No
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1599}-= ***** =-|Ãðåâåäåà îò Ãÿêîé ñè...|VIROS ðà çáèðà ø ëè...
{1600}{1800}Ãåðñè çà äîâåðèåòî!|VIROS says: Ãà ñëà æäà âà éòå ñå!
{2853}{2956}Ãñêà ì äà êà æà , ֌ çà êîÃèòå ñà ïðà âîëèÃåéÃè..., òà êà äå.
{2959}{3053}ÃçìèñëåÃè ñà çà õîðà ,|êîèòî âÿðâà ò â ïðèêà çêèòå êà òî...
{3056}{3112}ñåùà ø ñå, êà òî...êà òî Ãÿäî Ãîëåäà .
{3145}{3189}Ãåé, à ìà ÃÃ¥ è çà Ãà ñ, Ãà ëè?
{3192}{3240}Ãìà ì ïðåäâèä, ֌ òè çÃà åø êà êâî Ã¥ ïî-âà æÃî.
{3268}{3328}Ãèå ñì
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,093 --> 00:00:54,304
<i>Torre de control de Los Ãngeles,</i>
<i>aquà Transworld 22.</i>
2
00:00:54,429 --> 00:00:57,766
<i>Estamos cayendo.</i>
<i>Repito, los motores dos y...</i>
3
00:00:58,600 --> 00:01:00,060
<i>Torre de control de Los Ãngeles...</i>
4
00:01:00,143 --> 00:01:02,271
<i>¡Auxilio! ¡Auxilio!</i>
5
00:01:02,354 --> 00:01:04,481
<i>¡Suba avión 22! ¡Suba!</i>
6
00:01:45,606 --> 00:01:47,482
NO FUMAR
AJÃSTESE EL CINTURÃN
7
00:02:07,503 --> 00:02:10,464
<i>Andrew, habla tu padre.</i>
8
00:02:11,632 --> 00:02:13,258
<i>¿Hola?</i>
9
00:02:15,260 -->