Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,368 --> 00:00:27,980
- Untranslated subtitle -
2
00:03:08,464 --> 00:03:09,710
- Untranslated subtitle -
3
00:03:09,808 --> 00:03:11,717
- Untranslated subtitle -
4
00:03:18,614 --> 00:03:20,056
- Untranslated subtitle -
5
00:03:20,936 --> 00:03:22,183
- Untranslated subtitle -
6
00:03:29,799 --> 00:03:32,907
- Untranslated subtitle -
7
00:03:32,956 --> 00:03:34,572
- Untranslated subtitle -
8
00:03:34,638 --> 00:03:36,548
- Untranslated subtitle -
9
00:03:36,613 --> 00:03:38,752
- Untranslated subtitle -
10
00:03:38,821 --> 00:03:40,691
- Untranslated subtitle -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{595}{688}IMBLANZITORUL DE CAl
{4745}{4790}Rahat !
{4963}{5042}- Salut !|- Salut !
{5253}{5315}- Deci, i-ai întrebat ?|- Da. Au zis cã sunt de acord.
{5318}{5363}O, e bine !
{5367}{5413}Sigur este în regulã cu mama ta, da ?
{5417}{5467}Da, ei nu-i pasã. Ea munceºte.
{5471}{5515}Nu vine ºi ea weekend-ul ãsta ?
{5519}{5571}Nu ºtiu.
{5574}{5643}Haide, cât de drãguþ este ?|Spune-mi !
{5646}{5701}- Este de-a dreptul minunat.|- Da ?
{5704}{5808}Este tipul de veriºor, dar nu prea.|Vrea sã devinã lucrãtor silvic.
{5812}{5919}O, e bine ! Deci, dupã cinã,|putem face un foc în camera ta,|ºi el poate veni sã ne salveze.
{5923}{5
Subtítulos para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es
keywords: the, horse, whisperer, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Horse Whisperer (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{778}{883}[ Panting ]
{989}{1075}[ Heart Beating ]
{1293}{1399}- [ Panting Continues ]|- [ Beating Continues ]
{1821}{1891}[ Girl Laughing ]
{2510}{2571}[ Geese Honking ]
{3575}{3697}[ Panting ]
{4725}{4774}That shit !
{4939}{5025}- Hello !|- Hello !
{5028}{5097}[ Both Laughing ]
{5228}{5300}- So, did you ask 'em ?|- Yep. They said fine.
{5302}{5396}- Oh, good !|- Sure it's okay with your mom, right ?
{5397}{5450}Yeah. She doesn't care.|She's working.
{5453}{5549}- Isn't she coming up this weekend ?|- I don't know.
{5550}{5610}So, uh, come on.|How cute is he ? Spit it out.
{5613}{5685}-[ Giggling ] Oh, he's kind of gorgeous.|-Yeah ?
{5
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es
keywords: the, horse, whisperer, cd, 1, 2, 5, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Horse Whisperer - CD1 - 25fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,640 --> 00:00:27,269
HEVOSKUISKAAJA
2
00:03:07,720 --> 00:03:11,315
COVER
VÃÃRISTELEE LEVIKKILUKUJAAN
3
00:03:29,480 --> 00:03:32,438
-Saitko sinä luvan?
-Sain.
4
00:03:32,560 --> 00:03:36,519
-Hyvä!
-Sopiiko se myös sinun äidillesi?
5
00:03:36,640 --> 00:03:40,155
-Se tekee töitä.
-Eikö se tule tänne viikonlopuksi?
6
00:03:40,280 --> 00:03:45,149
En tiedä. Onko se tyyppi tosi suloinen?
Kerro nyt.
7
00:03:45,280 --> 00:03:47,748
Se on tosi upea!
8
00:03:47,880 --> 00:03:51,839
Se on kaukainen sukulainen
ja haluaa metsänvartijaksi.
9
00:03:51,960 --> 00:03
Subtítulos para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es
keywords: the, horse, whisperer, cd, 2, 5, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Horse Whisperer - CD2 - 25fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,800 --> 00:00:43,758
Lähdetään ajelulle.
2
00:00:58,240 --> 00:01:01,038
-Osaatko sinä ajaa?
-Olen liian nuori.
3
00:01:01,160 --> 00:01:04,869
Koskaan ei ole liian aikaista aloittaa.
Hyppää sisään.
4
00:01:08,760 --> 00:01:12,719
-En minä pysty...
-Minulla ei ole koko päivää aikaa.
5
00:01:38,320 --> 00:01:41,039
Laita avain virtalukkoon.
6
00:01:41,720 --> 00:01:44,029
Tämäkö?
7
00:01:48,120 --> 00:01:53,069
Oikeanpuoleinen poljin on kaasu
ja se toinen on jarru.
8
00:01:53,200 --> 00:01:59,070
-En usko, että pystyn jalallani...
-Otetaan siitä selvää.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,800 --> 00:00:43,758
Lähdetään ajelulle.
2
00:00:58,240 --> 00:01:01,038
-Osaatko sinä ajaa?
-Olen liian nuori.
3
00:01:01,160 --> 00:01:04,869
Koskaan ei ole liian aikaista aloittaa.
Hyppää sisään.
4
00:01:08,760 --> 00:01:12,719
-En minä pysty...
-Minulla ei ole koko päivää aikaa.
5
00:01:38,320 --> 00:01:41,039
Laita avain virtalukkoon.
6
00:01:41,720 --> 00:01:44,029
Tämäkö?
7
00:01:48,120 --> 00:01:53,069
Oikeanpuoleinen poljin on kaasu
ja se toinen on jarru.
8
00:01:53,200 --> 00:01:59,070
-En usko, että pystyn jalallani...
-Otetaan siitä selvää.
Subtítulos para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es
keywords: the, horse, whisperer, 1998, baris, kadiz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Horse Whisperer (1998) - Baris Kadiz - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{700}{900}Ãeviren : Barýþ Kadýz
{950}{1050}Gözdem Ãçin...
{4746}{4794}Kahretsin !
{4959}{5046}- Merhaba !|- Merhaba !
{5247}{5320}- Onlara sordun mu ?|- Evet. Ãyi dediler.
{5322}{5415}- Oh, güzel !|- Annen içinde uygun, deðil mi?
{5417}{5471}Evet. O zaten umursamaz.|O çalisiyor.
{5472}{5570}- Bu hafta sonu gelecek deðil mi ?|- Bilmiyorum.
{5572}{5631}Yani, uh, Ãçeri gir.|Nasýl birisi ? Anlat bakalým.
{5633}{5705}- Oh, çok hoþ biri.|- Evet ?
{5707}{5769}Bir tür kuzen gibi birþey,|ama tam olarak deðil.
{5771}{5829}- Orman bekçisi olmak istiyor.|- Oh, güzel.
{5830}{5924}Yemekten sonra odanda bir ateþ ç
Subtítulos para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es
keywords: the, horse, whisperer, cd, 1, fin, 2, 5, fps, 1998,
original filename: The Horse Whisperer - CD1 - Fin - 25fps - 1998.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,640 --> 00:00:27,269
HEVOSKUISKAAJA
2
00:03:07,720 --> 00:03:11,315
COVER
VÃÃRISTELEE LEVIKKILUKUJAAN
3
00:03:29,480 --> 00:03:32,438
-Saitko sinä luvan?
-Sain.
4
00:03:32,560 --> 00:03:36,519
-Hyvä!
-Sopiiko se myös sinun äidillesi?
5
00:03:36,640 --> 00:03:40,155
-Se tekee töitä.
-Eikö se tule tänne viikonlopuksi?
6
00:03:40,280 --> 00:03:45,149
En tiedä. Onko se tyyppi tosi suloinen?
Kerro nyt.
7
00:03:45,280 --> 00:03:47,748
Se on tosi upea!
8
00:03:47,880 --> 00:03:51,839
Se on kaukainen sukulainen
ja haluaa metsänvartijaksi.
9
00:03:51,960 --> 00:03
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,098 --> 00:00:28,469
ZA??K?VA? KON?
2
00:03:09,319 --> 00:03:11,871
'Cover' fal?uje po?et v?tisk?.
Blbec!
3
00:03:19,679 --> 00:03:21,271
Ahoj!
4
00:03:22,039 --> 00:03:23,836
Ahoj!
5
00:03:30,892 --> 00:03:32,013
Tak co? Zeptala ses?
6
00:03:32,679 --> 00:03:33,953
Jo. ?ekli, ?e jo.
7
00:03:34,239 --> 00:03:35,513
To je fajn!
8
00:03:35,839 --> 00:03:37,431
Co tvoje m?ma?
9
00:03:37,639 --> 00:03:39,709
M?m? to je fuk.
Ta pracuje.
10
00:03:39,999 --> 00:03:41,751
P?ijede na v?kend?
11
00:03:41,959 --> 00:03:43,233
Nev?m.
12
00:03:43,879 --> 00:03:46,757
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4742}{4789}Ten hajzl!
{4960}{5041}- Hal?!|- Hal?!
{5250}{5314}- Ptala jsi se doma? |- Jo, m?m to dovolen?.
{5315}{5362}Skv?l?!
{5364}{5412}Tv? m?ma taky souhlasila?
{5414}{5466}T? je to jedno, je v pr?ci.
{5468}{5514}P?ijede sem na v?kend?
{5516}{5570}To nev?m.
{5571}{5642}Rad?i mi o ?ekni n?co o n?m.|Tak vyklop to.
{5643}{5700}- Je fakta skv?lej. |- Jo?
{5701}{5807}Vypad? jako m?j bratranec. |Chce se st?t lesn?kem.
{5809}{5919}Co kdybychom po ve?e?i zap?lily tv?j pokoj. |Mohl by n?s p?ij?t zachr?nit.
{5921}{5986}M?la bys vid?t, |jak by se tv??ila.
{5988}{6069}Dlouho jsem se tak nesm?la. |Nev???m, ?e si to chce? nechat uj?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4658}{4718}www.titulky.com
{4738}{4785}Ten hajzl!
{4956}{5037}- Hal?!|- Hal?!
{5246}{5310}- Ptala jsi se doma? |- Jo, m?m to dovolen?.
{5311}{5358}Skv?l?!
{5360}{5408}Tv? m?ma taky souhlasila?
{5410}{5462}T? je to jedno, je v pr?ci.
{5464}{5510}P?ijede sem na v?kend?
{5512}{5566}To nev?m.
{5567}{5638}Rad?i mi o ?ekni n?co o n?m.|Tak vyklop to.
{5639}{5696}- Je fakta skv?lej. |- Jo?
{5697}{5803}Vypad? jako m?j bratranec. |Chce se st?t lesn?kem.
{5805}{5914}Co kdybychom po ve?e?i zap?lily tv?j pokoj. |Mohl by n?s p?ij?t zachr?nit.
{5916}{5981}M?la bys vid?t, |jak by se tv??ila.
{5983}{6064}Dlouho jsem se tak nesm?la. |Nev???m, ?e si to c
Subtítulos para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es
keywords: the, horse, whisperer, 1998, baris, kadiz, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Horse Whisperer (1998) - Baris Kadiz - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} -//- Subtitle FPS=23,976 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.18c -\-
{671}{863}Ãeviren : Barýþ Kadýz
{911}{1006}Gözdem Ãçin...
{4551}{4597}Kahretsin !
{4755}{4839}- Merhaba !|- Merhaba !
{5032}{5102}- Onlara sordun mu ?|- Evet. Ãyi dediler.
{5104}{5193}- Oh, güzel !|- Annen içinde uygun, deðil mi?
{5195}{5246}Evet. O zaten umursamaz.|O çalisiyor.
{5247}{5341}- Bu hafta sonu gelecek deðil mi ?|- Bilmiyorum.
{5343}{5400}Yani, uh, Ãçeri gir.|Nasýl birisi ? Anlat bakalým.
{5402}{5471}- Oh, çok hoþ biri.|- Evet ?
{5473}{5532}Bir tür kuzen gibi birþey,|ama tam olarak deðil.
{5534}{5590}- Orman bekçisi olmak istiyor.|- O
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4738}{4785}Ten hajzl!
{4956}{5037}- Hal?!|- Hal?!
{5246}{5310}- Ptala jsi se doma? |- Jo, m?m to dovolen?.
{5311}{5358}Skv?l?!
{5360}{5408}Tv? m?ma taky souhlasila?
{5410}{5462}T? je to jedno, je v pr?ci.
{5464}{5510}P?ijede sem na v?kend?
{5512}{5566}To nev?m.
{5567}{5638}Rad?i mi o ?ekni n?co o n?m.|Tak vyklop to.
{5639}{5696}- Je fakta skv?lej. |- Jo?
{5697}{5803}Vypad? jako m?j bratranec. |Chce se st?t lesn?kem.
{5805}{5914}Co kdybychom po ve?e?i zap?lily tv?j pokoj. |Mohl by n?s p?ij?t zachr?nit.
{5916}{5981}M?la bys vid?t, |jak by se tv??ila.
{5983}{6064}Dlouho jsem se tak nesm?la. |Nev???m, ?e si to chce? nechat uj?t.
{6065}{610
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{688}Hobulausuja
{4753}{4802}See raisk!
{4964}{4982}Tere!
{5015}{5054}Tere!
{5254}{5270}Noh, kas sa küsisid neilt?
{5284}{5327}Jah. Nad olid nõus.
{5329}{5340}Oh, tore!
{5372}{5423}Kindel, et su ema on nõus?
{5424}{5478}Jah. Ta ei hooli.|Ta töötab.
{5480}{5512}Kas ta see nädalavahetus ei tule?
{5524}{5577}Ma ei tea.
{5579}{5639}Noh, ah, lase tulla.|Kui armas ta on? Räägi välja.
{5640}{5712}Oh, ta on selline jumalik.|-Jah?
{5714}{5776}Ta on nagu|nõbu, aga mitte tegelikult.
{5778}{5836}Ta tahab saada metsavahiks.|-Oh, tore.
{5837}{5932}Pärast lõunasööki me võiksime teha tule|sinu tuppa, ja tema saaks tulla meid pääs
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{595}{688}IMBLANZITORUL DE CAl
{4745}{4790}Rahat !
{4963}{5042}- Salut !|- Salut !
{5253}{5315}- Deci, i-ai ?ntrebat ?|- Da. Au zis c? sunt de acord.
{5318}{5363}O, e bine !
{5367}{5413}Sigur este ?n regul? cu mama ta, da ?
{5417}{5467}Da, ei nu-i pas?. Ea munce?te.
{5471}{5515}Nu vine ?i ea weekend-ul ?sta ?
{5519}{5571}Nu ?tiu.
{5574}{5643}Haide, c?t de dr?gu? este ?|Spune-mi !
{5646}{5701}- Este de-a dreptul minunat.|- Da ?
{5704}{5808}Este tipul de veri?or, dar nu prea.|Vrea s? devin? lucr?tor silvic.
{5812}{5919}O, e bine ! Deci, dup? cin?,|putem face un foc ?n camera ta,|?i el poate veni s? ne salveze.
{5923}{5987}Ar fi trebuit s?-i vezi fa?a.
{5990}{6069}N-am r?s nicioda
Subtítulos para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es
keywords: horse, whisperer, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1998, 97, 6,
original filename: Horse Whisperer - Eng - 23 And 25 FPS - 1998.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,943 --> 00:00:36,312
[ Panting ]
2
00:00:40,718 --> 00:00:44,313
[ Heart Beating ]
3
00:00:53,431 --> 00:00:57,800
- [ Panting Continues ]
- [ Beating Continues ]
4
00:01:15,453 --> 00:01:18,388
[ Girl Laughing ]
5
00:01:44,182 --> 00:01:46,707
[ Geese Honking ]
6
00:02:28,526 --> 00:02:33,623
[ Panting ]
7
00:03:16,574 --> 00:03:18,565
That shit !
8
00:03:25,450 --> 00:03:29,079
- Hello !
- Hello !
9
00:03:29,153 --> 00:03:32,088
[ Both Laughing ]
10
00:03:37,428 --> 00:03:40,488
- So, did you ask 'em ?
- Yep. They said fine.
11
00:03:40,565 --> 00:03:44,467
Subtítulos para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es
keywords: 1939, horse, whisperer, the, 1998, 2, 5, fps, subenhi, suben,
original filename: 19398-Horse_Whisperer,_The_(1998)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{797}{907}[ Panting ]
{1008}{1098}[ Heart Beating ]
{1313}{1423}- [ Panting Continues ]|- [ Beating Continues ]
{1841}{1913}[ Girl Laughing ]
{2528}{2593}[ Geese Honking ]
{3593}{3721}[ Panting ]
{4745}{4795}That shit !
{4958}{5048}- Hello !|- Hello !
{5047}{5120}[ Both Laughing ]
{5246}{5321}- So, did you ask 'em ?|- Yep. They said fine.
{5320}{5418}- Oh, good !|- Sure it's okay with your mom, right ?
{5416}{5471}Yeah. She doesn't care.|She's working.
{5472}{5572}- Isn't she coming up this weekend ?|- I don't know.
{5570}{5633}So, uh, come on.|How cute is he ? Spit it out.
{5632}{5707}-[ Giggling ] Oh, he's kind of gorgeous.|-Yeah ?
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1031}{1085}Come take a ride with me.
{1467}{1542}- Can you drive?|- Drive? Not old enough.
{1545}{1616}Well, it's never too soon to start.|Here. Get in.
{1691}{1754}Uh, l, l can't.
{1757}{1802}Come on.|l don't have all day.
{2471}{2526}Put the key in|and turn it on.
{2555}{2601}- This one?|- Mm-hmm.
{2712}{2805}Now, the right pedal is the gas.|The other one's the brake.
{2807}{2922}Uh, l don't think l, l can|with my, uh, with my leg.
{2924}{2984}Well, there's only one way to find out.|Now, put it in ''D.''
{3087}{3150}Now give it some gas.
{3275}{3346}Okay, we know you can.
{3349}{3425}Now you just gotta feel how much.|Now
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,039 --> 00:00:20,039
From Trinity
WWW.PODNAPISI.NET
2
00:00:24,040 --> 00:00:27,350
ÃOVJEK KOJI JE
Å APTAO KONJIMA
3
00:03:08,040 --> 00:03:10,190
Ãasopis Cover
krivotvori tiražu
4
00:03:10,400 --> 00:03:11,799
Taj gad!
5
00:03:18,200 --> 00:03:19,758
Zdravo!
6
00:03:20,840 --> 00:03:22,114
Zdravo!
7
00:03:30,080 --> 00:03:32,833
Jesi Ii ih pitaIa?
-PristaIi su.
8
00:03:33,080 --> 00:03:35,878
Sjajno. -Tvoja
mama se sIaže?
9
00:03:36,680 --> 00:03:40,036
Nije je briga. Ona radi.
-Doæi æe ovaj vikend?
10
00:03:40,680 --> 00:03:42,113
Ne znam.
11
00:03:
Subtítulos para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es
keywords: the, horse, whisperer, 1998, internal, vh, prod, cd, 2, 1,
original filename: Id005786.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:Znowu! Jeszcze raz!
00:00:03:Drugi raz mnie nie nabierzecie.|Le?cie do mamy.
00:00:32:Co?
00:00:33:Nie potrafi pani|siedzie? w bezruchu?
00:00:38:W Nowym Jorku|to bardzo ryzykowne.
00:00:45:Czemu mam wra?enie,|?e pan ze mnie kpi?
00:00:48:Nie wiem.
00:00:51:Nie, powinien pan zaprzeczy?.
00:00:55:M?wi pani za obydwu|rozm?wc?w.
00:00:58:Wi?kszo?? kobiet musi, panie Booker.
00:01:03:Prosz? mi m?wi? "Tom".
00:01:08:Mo?e troch? kpi?.
00:01:10:Nie korzystasz z okazji,|by si? odpr??y??
00:01:19:To pi?kna okolica.
00:01:22:Mog?abym tu mie?
00:01:26:domek letniskowy.|Ale ca?y rok...?
00:01:31:Nie brak ci ?wiata?
00:01:35:A jest za czym t?skni??
00:01:37:Je?li nie mieszka?e?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1024}{1057}Przejed? si? ze mn?.
{1460}{1495}Umiesz prowadzi??
{1504}{1581}- Nie.|- Nigdy nie jest za wcze?nie.
{1588}{1612}Wsiadaj.
{1728}{1752}Nie mog?.
{1758}{1797}Nie b?d? ca?y dzie? czeka?.
{2466}{2497}W??cz siInik.
{2550}{2577}Tym?
{2704}{2775}Z prawej gaz, z Iewej hamuIec.
{2840}{2920}Chyba nie dam rady...
{2923}{2981}- z moj? nog?.|- Przekonaj si?. Wrzu? D.
{3080}{3119}A teraz gaz.
{3283}{3322}Potrafisz.
{3346}{3417}A teraz z wyczuciem.|Jeszcze raz.
{3654}{3685}?adnie.
{3702}{3785}A teraz skr?cisz w Iewo.
{3925}{3988}Jed? prosto. Nic ?atwiejszego.
{4013}{4132}Ja si? zdrzemn?.|Jed?, a? do ko?ca drogi.
{4185}{428
Subtítulos para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es
keywords: 1939, horse, whisperer, the, 1998, 2, 5, fps, subenhi, suben,
original filename: 19398-Horse_Whisperer,_The_(1998)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{797}{907}[ Panting ]
{1008}{1098}[ Heart Beating ]
{1313}{1423}- [ Panting Continues ]|- [ Beating Continues ]
{1841}{1913}[ Girl Laughing ]
{2528}{2593}[ Geese Honking ]
{3593}{3721}[ Panting ]
{4745}{4795}That shit !
{4958}{5048}- Hello !|- Hello !
{5047}{5120}[ Both Laughing ]
{5246}{5321}- So, did you ask 'em ?|- Yep. They said fine.
{5320}{5418}- Oh, good !|- Sure it's okay with your mom, right ?
{5416}{5471}Yeah. She doesn't care.|She's working.
{5472}{5572}- Isn't she coming up this weekend ?|- I don't know.
{5570}{5633}So, uh, come on.|How cute is he ? Spit it out.
{5632}{5707}-[ Giggling ] Oh, he's kind of gorgeous.|-Yeah ?
{5707}{5772}He's sort of like|a cousin, but
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{705}Å EPETALEC KONJEM
{4722}{4769}Cover potvarja prodajne številke
{4768}{4816}Pokvarjenec!
{4981}{5068}Živio!|Živio!
{5268}{5342}Si jih vprašala?|Da. Rekli so da lahko.
{5344}{5437}Dobro!|Si preprièana, da ti bo mama pustila?
{5439}{5492}Da. Njej je vseeno.|Ker dela.
{5494}{5591}Ali ne pride nazaj ta vikend?|Ne vem.
{5593}{5653}No zdej pa povej.|Kako dober je? Povej že.
{5655}{5727}Ãudovit je.|-Res?
{5728}{5791}Je nekaj podobnega kot|bratranec, vendar ni.
{5792}{5850}Hoèe biti gozdar.|Dobro.
{5852}{5946}Po veèerji lahko zanetiva ogenj|v tvoji sobi in naju bo prišel rešit.
{5948}{6013}Morala bi videti njen pogled.
{6015
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{225}Czemu wci?? nosisz|ten kapelusz?
{225}{325}Bo pasuje na moj? g?ow?.
{325}{350}Chcesz przymierzy??
{350}{450}Co mam zrobi?? Co?
{500}{600}Dobrze, jeszcze raz.|Si?dziesz mi na kolanach?
{625}{700}Patrz uwa?nie.
{700}{800}Wystaw palec.
{925}{975}P?tla za?o?ona.
{975}{1075}Jedyny spos?b, by j? zdj??,|to rozsun?? d?onie.
{1075}{1125}Patrzcie. Patrzysz?
{1125}{1225}Patrzcie uwa?nie.
{1214}{1262}Znowu! Jeszcze raz!
{1262}{1358}Drugi raz mnie nie nabierzecie.|Le?cie do mamy.
{1957}{1981}Co?
{1981}{2077}Nie potrafi pani|siedzie? w bezruchu?
{2101}{2197}W Nowym Jorku|to bardzo ryzykowne.
{2269}{2341}Czemu mam wra?enie,|?e pan ze mnie
Subtítulos para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es
keywords: the, horse, whisperer, 1998, baris, kadiz, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Horse Whisperer (1998) - Baris Kadiz - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{700}{900}Ãeviren : Barýþ Kadýz
{950}{1050}Gözdem Ãçin...
{4746}{4794}Kahretsin !
{4959}{5046}- Merhaba !|- Merhaba !
{5247}{5320}- Onlara sordun mu ?|- Evet. Ãyi dediler.
{5322}{5415}- Oh, güzel !|- Annen içinde uygun, deðil mi?
{5417}{5471}Evet. O zaten umursamaz.|O çalisiyor.
{5472}{5570}- Bu hafta sonu gelecek deðil mi ?|- Bilmiyorum.
{5572}{5631}Yani, uh, Ãçeri gir.|Nasýl birisi ? Anlat bakalým.
{5633}{5705}- Oh, çok hoþ biri.|- Evet ?
{5707}{5769}Bir tür kuzen gibi birþey,|ama tam olarak deðil.
{5771}{5829}- Orman bekçisi olmak istiyor.|- Oh, güzel.
{5830}{5924}Yemekten sonra odanda bir ateþ ç
Subtítulos para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es
keywords: the, horse, whisperer, 1998, cd, 3, tide, french, 1, 2,
original filename: f8768b2e527547b239d77dea90ca15dd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,602 --> 00:00:02,354
Il s'y est rendu à cheval.
2
00:00:02,562 --> 00:00:04,553
De là , il a marché au plus loin
3
00:00:04,762 --> 00:00:07,071
dans une direction, puis aussi loin
4
00:00:07,282 --> 00:00:09,716
dans une autre, jusqu'à ce qu'il décide
5
00:00:09,922 --> 00:00:12,641
que c'était là qu'il s'installerait.
6
00:00:12,802 --> 00:00:14,918
Et c'est là que nous avons élevé Frank
7
00:00:15,122 --> 00:00:15,952
et Tommy.
8
00:00:18,442 --> 00:00:19,511
D'où êtes-vous?
9
00:00:19,962 --> 00:00:20,758
De New York, maman.
10
00:00:25,642 --> 00:00:26
Subtítulos para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es
keywords: 3, cd, the, horse, whisperer, 1998, tide, french, 1, 2,
original filename: lhommequimurmuraitaloreilledeschevaux-3cd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,602 --> 00:00:02,354
Il s'y est rendu à cheval.
2
00:00:02,562 --> 00:00:04,553
De là , il a marché au plus loin
3
00:00:04,762 --> 00:00:07,071
dans une direction, puis aussi loin
4
00:00:07,282 --> 00:00:09,716
dans une autre, jusqu'à ce qu'il décide
5
00:00:09,922 --> 00:00:12,641
que c'était là qu'il s'installerait.
6
00:00:12,802 --> 00:00:14,918
Et c'est là que nous avons élevé Frank
7
00:00:15,122 --> 00:00:15,952
et Tommy.
8
00:00:18,442 --> 00:00:19,511
D'où êtes-vous?
9
00:00:19,962 --> 00:00:20,758
De New York, maman.
10
00:00:25,642 --> 00:00:26
Subtítulos para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es
keywords: the, horse, whisperer, 1998, baris, kadiz, 2, 5, fps, 3, cd, tr, divxforever, tide, thowhib, thowhic, thowhia,
original filename: The Horse Whisperer (1998) - Baris Kadiz - 25fps - 3CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1707}{1776}Grace, aç mýsýn ?|Ãðlen yemeði için durmak istermisin ?
{1781}{1825}Umrumda deðil.
{1890}{1994}Karanlýk basmadan biryer bulmak|istiyorum. Sen ne düþünüyorsun ?
{1999}{2076}- Grace.|- Farketmez.
{2106}{2155}Tamam, beni dinliyorsun.|Ãimdi bunu yapacaðým:
{2159}{2203}Bundan sonraki motele gideceðim,|eðer faxlarý varsa--
{2205}{2280}-Oh, dur bir dakika. Bekle. Uh--
{2285}{2333}Gitmem gerek, tamam mý ?|Sonra.
{2481}{2560}Grace, istediðin müziði|dinlemek ister misin ?
{2649}{2703}Grace.
{2743}{2813}Ãstediðin müziði|dinlemek ister misin ?
{2965}{3020}Eureka World Deluxe|aldýðýnýz zaman--
{
Subtítulos para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es
keywords: the, horse, whisperer, 1998, 3, cd, czech, cz, 2, tide, 1,
original filename: The Horse Whisperer - 1998 - 3CD - Czech - cz - 54c3c95ba548f076d452631baf748321.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,561 --> 00:01:09,870
<i>Grace, nem?? hlad?</i>
<i>Nechce? se nekde naobedvat?</i>
2
00:01:10,841 --> 00:01:12,115
<i>Mne je to jedno.</i>
3
00:01:15,121 --> 00:01:18,875
<i>Chtela bych neco naj?t,</i>
<i>ne? se setm?. Co mysl???</i>
4
00:01:19,801 --> 00:01:20,870
<i>Grace?</i>
5
00:01:20,961 --> 00:01:22,633
<i>To je fuk.</i>
6
00:01:23,681 --> 00:01:25,433
<i>V?? co?</i>
7
00:01:25,761 --> 00:01:28,150
<i>Vnejbli???m motelu se?enu fax.</i>
8
00:01:29,481 --> 00:01:32,598
Pockej moment.
9
00:01:38,841 --> 00:01:41,480
Grace, nechce? si
pustit neco z autor?dia?
10
Subtítulos para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es
keywords: horse, whisperer, the, 1998, ned, 3, cd, tide, internal, 2, 1,
original filename: Horse.Whisperer.The.1998.Ned.DVDRip.XviD.AC3.3CD-TiDE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,641 --> 00:01:12,396
Wil je ergens gaan lunchen?
- Maakt me niet uit.
2
00:01:15,081 --> 00:01:20,201
Ik wil 'n motel zoeken voor
't donker wordt. Wat vind jij?
3
00:01:21,201 --> 00:01:23,556
Maakt me niet uit.
4
00:01:23,721 --> 00:01:28,192
Goed, ik vraag bij 't volgende
motel of ze 'n fax hebben.
5
00:01:29,281 --> 00:01:32,512
Moment. Ik moet ophangen.
6
00:01:38,881 --> 00:01:42,078
Wil je hier je bandje draaien?
7
00:01:49,161 --> 00:01:51,959
Wil je hier je bandje draaien?
8
00:02:21,561 --> 00:02:23,791
Grace, kijk.
9
00:02:26,881 --> 00:02:30,920
Wil je dat z
Subtítulos para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es
keywords: horse, whisperer, the, 1998, ned, 3, cd, tide, internal, 1, 2,
original filename: Horse.Whisperer.The.1998.Ned.DVDRip.XviD.AC3.3CD-TiDE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,322 --> 00:00:07,999
Hij stapte van z'n paard en liep
zo ver hij kon en weer terug.
2
00:00:08,162 --> 00:00:12,474
En toen besloot hij
dat hij daar wilde blijven.
3
00:00:12,642 --> 00:00:16,635
Daar hebben we Frank en Tommy
grootgebracht.
4
00:00:18,282 --> 00:00:22,321
Waar woon jij?
- Ze komt uit New York, mam.
5
00:00:25,402 --> 00:00:27,836
Ik ben geboren in Londen...
6
00:00:28,002 --> 00:00:32,553
...maar we hebben overal gewoond.
M'n vader was diplomaat.
7
00:00:32,722 --> 00:00:35,520
Dat klinkt erg belangrijk.
8
00:00:36,682 --> 00:00:40,231
Hij was 'n geweldig
Subtítulos para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es
keywords: the, horse, whisperer, 1998, ned, internal, cd, 2, tide, 1, 3,
original filename: 4540.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,641 --> 00:01:12,396
Wil je ergens gaan lunchen?
- Maakt me niet uit.
2
00:01:15,081 --> 00:01:20,201
Ik wil 'n motel zoeken voor
't donker wordt. Wat vind jij?
3
00:01:21,201 --> 00:01:23,556
Maakt me niet uit.
4
00:01:23,721 --> 00:01:28,192
Goed, ik vraag bij 't volgende
motel of ze 'n fax hebben.
5
00:01:29,281 --> 00:01:32,512
Moment. Ik moet ophangen.
6
00:01:38,881 --> 00:01:42,078
Wil je hier je bandje draaien?
7
00:01:49,161 --> 00:01:51,959
Wil je hier je bandje draaien?
8
00:02:21,561 --> 00:02:23,791
Grace, kijk.
9
00:02:26,881 --> 00:02:30,920
Wil je dat z
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,348 --> 00:00:28,384
<b>Un Mundo Feliz</b>
2
00:01:29,562 --> 00:01:33,571
<b>"Basada en el libro de
Aldous Huxley".</b>
3
00:01:39,884 --> 00:01:43,690
Este es el inicio de la vida...
...para todos nosotros.
4
00:01:44,712 --> 00:01:48,376
El DNA masculino y femenino
se unen para hacer y asegurar...
5
00:01:48,376 --> 00:01:51,347
que el DNA gire y se forme,
tal como debe ser.
6
00:01:50,738 --> 00:01:55,139
El ?vulo es fecundado;
los DNA se combinan...
7
00:01:55,140 --> 00:01:57,485
y el bebe empieza a crecer.
8
00:01:58,247 --> 00:02:00,673
Antes de las guerras...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,687 --> 00:00:18,804
He estado toda la noche
en el concierto.
2
00:00:19,007 --> 00:00:20,326
¡Ha sido genial!
3
00:00:20,487 --> 00:00:23,047
Sólo os puedo decir,
que el de la camiseta es el mejor.
4
00:00:23,207 --> 00:00:25,402
""Eres como un huracán"".
5
00:00:25,567 --> 00:00:28,161
¡Genial!
Vine expresamente desde Bonn.
6
00:00:28,327 --> 00:00:30,887
Ya no es la capital.
En Frankfurt está lo mejor.
7
00:00:31,047 --> 00:00:33,925
Su sala de conciertos
no hay que derribarla.
8
00:00:34,087 --> 00:00:36,317
Neil Young tocará
otra vez aquà en dos años.
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:06:21.36,00:06:22.64
¡Oh, mis bolas!
00:06:23.52,00:06:25.20
Devotos musulmanes.
00:06:25.28,00:06:26.88
Ese debe ser el Este.
00:06:27.88,00:06:29.28
Bueno, discúlpeme.
00:06:29.36,00:06:30.84
¡Mi mano!
00:06:30.92,00:06:31.92
Hibbing Goodhue.
00:06:32.00,00:06:34.76
Maestro Harrison, bienvenido.
00:06:34.84,00:06:36.00
Gracias por invitarme.
00:06:36.08,00:06:37.28
Necesito hablar contigo.
00:06:37.36,00:06:39.52
Cass, tengo invitados.
00:06:39.60,00:06:42.84
Ha sido un
Subtítulos para The Horse Whisperer 1998 1 Cd Spanish Es
keywords: 2, 3, 1998, 1, cd, spanish, es, nichts, ist, so, wie, scheint,
original filename: 23 - 1998 - 1CD - Spanish - es - 639c95185f6fc7887d060a5f41fa69a5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,280 --> 00:00:18,600
<i>"...como me obliga el cargo,</i>
2
00:00:19,000 --> 00:00:23,600
<i>debo solicitarle que acepte este voto."</i>
3
00:00:24,400 --> 00:00:26,800
Sra. Presidente, acepto el voto.
4
00:00:26,800 --> 00:00:30,560
<i>"Como se hab?a anticipado en Bonn,</i>
5
00:00:30,560 --> 00:00:33,000
<i>Richard von Weiz?cker
ha ganado la elecciones.</i>
6
00:00:33,000 --> 00:00:36,560
<i>Con mayores votos que en
las elecciones anteriores,</i>
7
00:00:36,560 --> 00:00:40,560
<i>y en su mayor logro
desde Theodor Heuss.</i>
8
00:00:40,560 --> 00:00:44,520
<i>No es coincid
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,851 --> 00:03:55,102
OlvÃdalo, perdedor.
2
00:03:56,896 --> 00:03:57,730
Sr. Lombardo.
3
00:03:57,980 --> 00:03:59,607
- Hola.
- Hola.
4
00:03:59,774 --> 00:04:02,109
Sr. Lombardo, ¿cómo está?
5
00:04:02,777 --> 00:04:05,070
- Hola.
- Hola.
6
00:04:05,238 --> 00:04:07,031
Jennifer--
7
00:04:18,12