Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Gymnast is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Gymnast por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,093 --> 00:00:49,426
You 've stopped taking
your anti-depressants?
2
00:00:49,496 --> 00:00:51,020
Yes.
3
00:00:51,098 --> 00:00:53,430
No other medications?
4
00:00:53,500 --> 00:00:55,331
No.
5
00:00:55,402 --> 00:00:58,371
Well, I think it's time
we start looking
6
00:00:58,438 --> 00:01:00,565
at some alternative therapies.
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,370
And we'll need to bring
your husband in for those.
8
00:01:03,443 --> 00:01:07,504
It gets pretty expensive
from here on out, I'm afraid.
9
00:01:07,581 --> 00:01:10,914
I thought if I stayed in shape
I'd have m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{270}{360}{Y:b}GIMNASTA
{830}{910}Ai încetat sã-þi mai iei|antidepresivele?
{912}{948}Da.
{950}{1006}Alte medicaþii?
{1008}{1052}Nu.
{1053}{1125}Ei bine, cred cã e timpul|sã începem sã cãutãm
{1126}{1177}niºte terapii alternative.
{1179}{1244}ªi vom avea nevoie sã-l implicãm|ºi pe soþul tãu în asta.
{1246}{1343}Mã tem cã s-ar putea sã fie|cam costisitor, de aici înainte.
{1345}{1425}Credeam cã dacã mã menþin în formã|am mai mult timp.
{1427}{1514}Foarte multe femei|fac greºeala asta.
{1731}{1787}Scumpo, am întârziat.|Las-o pe mama în pace.
{1789}{1855}Pot ºi eu, te rog, sã fac un masaj?|Te r
Subtítulos para The Gymnast
keywords: the, gymnast, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: The Gymnast - 2006 - 1CD - English - en - 364b78d803f5cce4d298e7afcec532b5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,653 --> 00:00:37,986
You've stopped taking
your anti-depressants?
2
00:00:37,986 --> 00:00:39,580
Yes.
3
00:00:39,580 --> 00:00:41,990
No other medications?
4
00:00:41,990 --> 00:00:42,740
No.
5
00:00:43,962 --> 00:00:46,931
Well, I think it's time
we start looking
6
00:00:46,931 --> 00:00:49,125
at some alternative therapies.
7
00:00:49,125 --> 00:00:51,930
And we'll need to bring
your husband in for those.
8
00:00:51,930 --> 00:00:56,064
It gets pretty expensive
from here on out, I'm afraid.
9
00:00:56,064 --> 00:00:59,474
I thought if I stayed in shape
I'd have mo
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,603 --> 00:00:06,299
I never figured out why
they make these bizarre toilet seats.
2
00:00:06,473 --> 00:00:10,409
You know? Like those clear Lucite
ones with all the coins in it?
3
00:00:10,577 --> 00:00:14,377
It's a lovely tribute to our
past president. It's not bad enough...
4
00:00:14,547 --> 00:00:19,246
...Lincoln got shot in the head, we
gotta drop our pants and sit on it too.
5
00:00:19,686 --> 00:00:23,281
It's just incomprehensible
that you would buy a thing like this.
6
00:00:23,456 --> 00:00:26,948
You install it on your toilet seat.
And this says what about you?
7
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,093 --> 00:00:49,426
¿Has dejado de tomar tus
antidepresivos?
2
00:00:49,496 --> 00:00:51,020
Si
3
00:00:51,098 --> 00:00:53,430
¿Algún otro medicamento?
4
00:00:53,500 --> 00:00:55,331
No
5
00:00:55,402 --> 00:00:58,371
Bien, pienso que es tiempo
de que busquemos
6
00:00:58,438 --> 00:01:00,565
alguna terapia alternativa.
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,370
Y necesitaremos que para
ello venga también tu esposo.
8
00:01:03,443 --> 00:01:07,504
Me parece que eso saldrÃa
muy caro.
9
00:01:07,581 --> 00:01:10,914
Pienso que si estuviera en forma
yo tendrÃa más tiempo
Subtítulos para The Gymnast
keywords: the, gymnast, 2006, 1, cd, czech, cz, tbms,
original filename: The Gymnast - 2006 - 1CD - Czech - cz - b0b1dddf23e1877329b439fc08b8af51.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,303 --> 00:00:26,100
Gymnastka
2
00:00:46,093 --> 00:00:49,426
P?estala jste br?t antidepresiva?
3
00:00:49,496 --> 00:00:51,020
Ano.
4
00:00:51,098 --> 00:00:53,430
Neberete ??dn? dal?? medikamenty?
5
00:00:53,500 --> 00:00:55,331
Ne.
6
00:00:55,402 --> 00:00:58,371
No, mysl?m, ?e je na ?ase,
abychom za?aly p?em??let
7
00:00:58,438 --> 00:01:00,565
o n?jak? alternativn? terapii.
8
00:01:00,640 --> 00:01:03,370
A k tomu budeme pot?ebovat
va?eho man?ela.
9
00:01:03,443 --> 00:01:07,504
Ob?v?m se, ?e odte? to bude
pom?rn? n?kladn? z?le?itost.
10
00:01:07,581 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,364
Me pregunto por qué hacen...
2
00:00:04,537 --> 00:00:06,698
...esos extraños asientos
de inodoros...
3
00:00:06,873 --> 00:00:09,808
...con un lado claro
mostrando unas monedas.
4
00:00:10,643 --> 00:00:14,044
Son un bello tributo a nuestros
ex presidentes, por cierto.
5
00:00:14,214 --> 00:00:16,705
No basta con que le dispararan
a Lincoln...
6
00:00:16,883 --> 00:00:18,817
...nos sentamos encima de él.
7
00:00:19,652 --> 00:00:23,713
Es incomprensible
que alguien compre algo asÃ...
8
00:00:23,890 --> 00:00:27,155
...y lo instale en su inodoro.
Subtítulos para The Gymnast
keywords: the, gymnast, 2006, 1, cd, spanish, es, tbms, spa,
original filename: The Gymnast - 2006 - 1CD - Spanish - es - 2d6368f73d91062bd8de492749620298.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,093 --> 00:00:49,426
Has dejado de tomar antidepresivos?
2
00:00:49,496 --> 00:00:51,020
Si
3
00:00:51,098 --> 00:00:53,430
Tomas alg?n otro medicamento?
4
00:00:53,500 --> 00:00:55,331
No
5
00:00:55,402 --> 00:00:58,371
Bueno, creo que es el momento
6
00:00:58,438 --> 00:01:00,365
de empezar a buscar
alguna terapia alternativa
7
00:01:00,440 --> 00:01:03,370
Y para ello necesitamos
que venga tu marido
8
00:01:03,443 --> 00:01:07,504
Me temo que, a partir de
ahora ser? bastante mas caro
9
00:01:07,581 --> 00:01:10,914
Pienso que si estuviera en
forma dispondr?a de m?s
Subtítulos para The Gymnast
keywords: the, gymnast, 2006, polish, pl, tbms,
original filename: The Gymnast - 2006 - - Polish - pl - 8cc7c02f04ec5f097f253dfe87a39f83.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,693 --> 00:00:49,026
Felhagyott az anti-
-depressz?nsok szed?s?vel?
2
00:00:49,096 --> 00:00:50,620
Igen.
3
00:00:50,698 --> 00:00:53,030
Nem szed semmilyen
m?s gy?gyszert sem?
4
00:00:53,100 --> 00:00:54,931
Nem.
5
00:00:55,002 --> 00:00:57,971
Nos, ?gy v?lem itt az ideje,
hogy sz?m?t?sba vegy?k
6
00:00:58,038 --> 00:00:59,365
az alternat?v ter?pi?s
lehet?s?g?t is.
7
00:00:59,940 --> 00:01:02,670
Sz?ks?ges lesz, hogy a
f?rje is bej?jj?n ezek miatt.
8
00:01:03,043 --> 00:01:07,104
El?g k?lts?gesek lehetnek
egyes kezel?sek, att?l tartok.
9
00:01:07,181 --> 00:01:10,51
Subtítulos para The Gymnast
keywords: the, gymnast, 2006, 1, cd, polish, pl,
original filename: The Gymnast - 2006 - 1CD - Polish - pl - 0d46fe3d72cc1545eef31e1fc016fe55.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1105}{1185}Zaprzesta?a? bra? ?rodki antydepresyjne?
{1187}{1223}Tak.
{1225}{1281}Inne lekarstwa?
{1283}{1327}Nie.
{1328}{1410}Dobrze, my?l?, ?e nadszed? czas,|?eby?my wzi??y pod uwag?
{1411}{1452}inne metody leczenia.
{1454}{1519}I b?dziemy musia?y wprowadzi? w to|twojego m??a.
{1521}{1618}Obawiam si?, ?e b?dzie to do?? kosztowne.
{1620}{1700}My?la?am, ?e je?li utrzymam form?,|b?d? mia?a wi?cej czasu.
{1702}{1789}Wiele kobiet pope?nia ten b??d.
{2006}{2062}Kochanie, to czas dla doros?ych.|Zostaw mam? w spokoju.
{2064}{2130}Czy mog? prosi? o masa??|Prosz?!
{2132}{2193}Powiedzia?em, nie!|Daj mamie spok?j.
{2195}{2264}Uciekaj.|No ju?!
{22
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,364
Me pregunto por qué hacen...
2
00:00:04,537 --> 00:00:06,698
...esos extraños asientos
de inodoros...
3
00:00:06,873 --> 00:00:09,808
...con un lado claro
mostrando unas monedas.
4
00:00:10,643 --> 00:00:14,044
Son un bello tributo a nuestros
ex presidentes, por cierto.
5
00:00:14,214 --> 00:00:16,705
No basta con que le dispararan
a Lincoln...
6
00:00:16,883 --> 00:00:18,817
...nos sentamos encima de él.
7
00:00:19,652 --> 00:00:23,713
Es incomprensible
que alguien compre algo asÃ...
8
00:00:23,890 --> 00:00:27,155
...y lo instale en su inodoro.
Subtítulos para The Gymnast
keywords: the, gymnast, 2006, czech, cs, tbms, cz,
original filename: The Gymnast - 2006 - - Czech - cs - b0b1dddf23e1877329b439fc08b8af51.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,303 --> 00:00:26,100
Gymnastka
2
00:00:46,093 --> 00:00:49,426
P?estala jste br?t antidepresiva?
3
00:00:49,496 --> 00:00:51,020
Ano.
4
00:00:51,098 --> 00:00:53,430
Neberete ??dn? dal?? medikamenty?
5
00:00:53,500 --> 00:00:55,331
Ne.
6
00:00:55,402 --> 00:00:58,371
No, mysl?m, ?e je na ?ase,
abychom za?aly p?em??let
7
00:00:58,438 --> 00:01:00,565
o n?jak? alternativn? terapii.
8
00:01:00,640 --> 00:01:03,370
A k tomu budeme pot?ebovat
va?eho man?ela.
9
00:01:03,443 --> 00:01:07,504
Ob?v?m se, ?e odte? to bude
pom?rn? n?kladn? z?le?itost.
10
00:01:07,581 --> 00:0
Subtítulos para The Gymnast
keywords: the, gymnast, 2006, 1, cd, spanish, es, espa, ??ol,
original filename: The Gymnast - 2006 - 1CD - Spanish - es - 31201e86b1ca9ba111936c2677462984.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,093 --> 00:00:49,426
?Has dejado de tomar tus
antidepresivos?
2
00:00:49,496 --> 00:00:51,020
Si
3
00:00:51,098 --> 00:00:53,430
?Alg?n otro medicamento?
4
00:00:53,500 --> 00:00:55,331
No
5
00:00:55,402 --> 00:00:58,371
Bien, pienso que es tiempo
de que busquemos
6
00:00:58,438 --> 00:01:00,565
alguna terapia alternativa.
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,370
Y necesitaremos que para
ello venga tambi?n tu esposo.
8
00:01:03,443 --> 00:01:07,504
Me parece que eso saldr?a
muy caro.
9
00:01:07,581 --> 00:01:10,914
Pienso que si estuviera en forma
yo tendr?a m?s tiempo.
10
Subtítulos para The Gymnast
keywords: 34seinfeld3, 4, 1990, hitemall, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, seinfeld, s06e0, the, gymnast, saphire, dtr, s06e06,
original filename: 34Seinfeld34 (1990) - hitemall - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,603 --> 00:00:06,299
Neden þu garip klozetleri
yaptýklarýný anlayamamýþýmdýr.
2
00:00:06,473 --> 00:00:10,409
Bilirsiniz. Ãçerisinde madeni paralarýn
gözüktüðü, þeffaf olanlardan.
3
00:00:10,577 --> 00:00:14,377
Eski baþkanýmýz için çok güzel bir hatýra
(paranýn üzerinde resmi var). O kadar kötü deðil...
4
00:00:14,547 --> 00:00:19,246
...LincoIn kafasýndan vuruldu, biz de
pantalonumuzu indirip, üzerine oturuyoruz.
5
00:00:19,686 --> 00:00:23,281
Bu gibi þeylerin satýnalýnmasý
anlaþýlmaz geliyor.
6
00:00:23,456 --> 00:00:26,948
Bu ürünü kloze
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{1}23.976
{270}{360}{Y:b}GIMNASTA
{830}{910}Ai ?ncetat s?-?i mai iei|antidepresivele?
{912}{948}Da.
{950}{1006}Alte medica?ii?
{1008}{1052}Nu.
{1053}{1125}Ei bine, cred c? e timpul|s? ?ncepem s? c?ut?m
{1126}{1177}ni?te terapii alternative.
{1179}{1244}?i vom avea nevoie s?-l implic?m|?i pe so?ul t?u ?n asta.
{1246}{1343}M? tem c? s-ar putea s? fie|cam costisitor, de aici ?nainte.
{1345}{1425}Credeam c? dac? m? men?in ?n form?|am mai mult timp.
{1427}{1514}Foarte multe femei|fac gre?eala asta.
{1731}{1787}Scumpo, am ?nt?rziat.|Las-o pe mama ?n pace.
{1789}{1855}Pot ?i eu, te rog, s? fac un masaj?|Te rog!
{1857}{1918}Am spus, nu!|Las-o pe mama ?n pace.
{1920}{1989}Du-te.|Du-
------------
Sponsored links:
------------