Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Green Mile 2000 Mickey Mouse Dvd Rip is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Green Mile 2000 Mickey Mouse Dvd Rip por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:07,154
Ripped & Spellchecked by
Mickey Mouse
1
00:01:47,692 --> 00:01:50,968
DEN GRÃNNE MIL
2
00:01:51,132 --> 00:01:55,205
Katie! Cora!
3
00:01:55,372 --> 00:02:01,971
Elsker du din søster? Hvis du siger
ét ord, ved du, hvad der sker.
4
00:02:43,972 --> 00:02:47,123
- Godmorgen, Estelle.
- Hvordan ser jeg ud, Paul?
5
00:02:47,292 --> 00:02:49,931
Bedre.
6
00:03:04,772 --> 00:03:07,844
Godmorgen, mr. Edgecomb.
Wienerbrød?
7
00:03:08,012 --> 00:03:12,563
Nej tak, Hector. Bare to stykker brød
uden smør. Gerne rester.
8
00:03:12,732 --> 00:03:16,008
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:07,154
Ripped & Spellchecked by
Mickey Mouse
1
00:00:41,400 --> 00:00:45,154
FOR?LDREF?LDEN
2
00:02:09,400 --> 00:02:11,834
Hvor dr?mme aldrig ender
3
00:02:54,560 --> 00:02:57,518
Vil De have et billede til erindring?
4
00:02:58,640 --> 00:03:01,074
Se p? hinanden.
5
00:03:20,000 --> 00:03:25,597
11 ?r og 9 m?neder senere
6
00:03:48,520 --> 00:03:53,469
- Min mobiltelefon virker ikke her.
- Hvordan skal vi s? overleve?
7
00:03:59,560 --> 00:04:04,270
- Undskyld, hvor er Navajo-hytten?
- Derovre.
8
00:04:04,400 --> 00:04:08,234
Velkommen! Jeg hedder
Marv
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:07,154
Ripped & Spellchecked by
Mickey Mouse
1
00:01:02,287 --> 00:01:04,721
Det hele begyndte nyt?rsdag...
2
00:01:04,807 --> 00:01:07,879
I mit 32. ?r som single.
3
00:01:09,647 --> 00:01:12,115
Endnu engang
M?tte jeg tage alene...
4
00:01:12,207 --> 00:01:15,722
til min mors ?rlige
kalkun-karry-buffet.
5
00:01:15,807 --> 00:01:19,322
Hun finder hvert ?r en midaldrende
Stivstikker med vildt h?r til mig.
6
00:01:19,407 --> 00:01:22,604
I ?r var sikkert
ingen undtagelse.
7
00:01:22,687 --> 00:01:25,406
Der er du jo, trunte!
8
00:01:25,487 --> 00:01:27,47
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Green Mile 2000 Mickey Mouse Dvd Rip
keywords: parent, trap, 1998, mickey, mouse, cd, 2, dvd, rip, 1,
original filename: 98a1c33e26aeb2213be53629ba115597.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,552
Det her er for meget! Jeg kan ikke
klare det... Jeg er bare en lille pige!
2
00:00:06,680 --> 00:00:13,233
- Har du noget, du vil snakke om?
- Chessy, du skræmte mig...
3
00:00:13,360 --> 00:00:15,430
"Skræmte" jeg dig?!
4
00:00:15,560 --> 00:00:19,997
Du gjorde mig forskrækket.
Jeg vidste ikke, du var her...
5
00:00:20,120 --> 00:00:24,079
Er du sikker på, du ikke har noget,
du vil fortælle mig?
6
00:00:24,920 --> 00:00:29,198
Som hvorfor Sammy ikke
kommer i nærheden af dig mere?
7
00:00:29,320 --> 00:00:32,835
Eller hvorfor din appetit
har ændret
Subtítulos para The Green Mile 2000 Mickey Mouse Dvd Rip
keywords: dark, angel, 20, 2, 2000, s02e02, bag, em, dvd, rip,
original filename: Dark.Angel(202)(2000).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,520 --> 00:00:23,320
¿Te desperté?
2
00:00:26,200 --> 00:00:27,760
Gracias a Dios, estás viva.
3
00:00:36,480 --> 00:00:39,480
Hace meses que quiero hacer esto.
4
00:00:39,520 --> 00:00:43,040
Veo que tampoco te dejan
arreglarte las uñas en Manticore.
5
00:00:43,120 --> 00:00:45,480
Ningún respeto por el arte femenino
en ese lugar.
6
00:00:45,560 --> 00:00:48,120
- Tuve que incendiarlo.
- Sin duda.
7
00:00:49,440 --> 00:00:54,320
¿Asà que Manticore y ellos se enfadaron
porque Sólo Ojos echó sal en su juego?
8
00:00:54,400 --> 00:00:57,000
Y luego te mandaron
a li
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,752 --> 00:02:09,845
Katie!
2
00:02:10,422 --> 00:02:12,014
Cora!
3
00:02:12,223 --> 00:02:13,781
You love your sister?
4
00:02:14,025 --> 00:02:16,550
You make any noise,
you know what happens.
5
00:03:03,007 --> 00:03:04,531
Good morning, Estelle.
6
00:03:04,743 --> 00:03:08,406
-How am i looking, Paul?
-That's better. That's better.
7
00:03:24,662 --> 00:03:26,129
Morning, Mr. Edgecomb.
8
00:03:26,531 --> 00:03:27,759
Some Danish?
9
00:03:27,966 --> 00:03:31,129
No, just two pieces of
dry toast, Hector. Thanks.
10
00:03:31,336 --> 00:03:32,735
Leftover's fine.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,543 --> 00:00:13,535
- No creà que te encontrarÃa.
- Decidà quedarme por aquÃ.
2
00:00:13,613 --> 00:00:15,638
- Lo conseguiste.
- Casi no lo logro.
3
00:00:15,715 --> 00:00:18,843
Los policÃas que querÃas atrapar...
SabÃan que irÃamos allÃ.
4
00:00:18,918 --> 00:00:22,115
- ¿Pudieron salir todos?
- SÃ, pero estamos muy asustados.
5
00:00:22,188 --> 00:00:24,622
El S1W combate
la corrupción policial...
6
00:00:24,691 --> 00:00:27,216
...no creÃste
que serÃa sencillo, ¿verdad?
7
00:00:27,293 --> 00:00:29,284
Que Sólo Ojos
lo transmita esta noche.
8
00:00:2
Subtítulos para The Green Mile 2000 Mickey Mouse Dvd Rip
keywords: the, green, mile, 1999, 2, cd, hungarian, hu, hal, ilsoron, aqua,
original filename: The Green Mile - 1999 - 2CD - Hungarian - hu - 11e52766cbdff038417dfcc994351d91.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:09,910
Ne csin?lj?k!
2
00:00:10,320 --> 00:00:12,197
Csak egy eg?r volt.
3
00:00:12,520 --> 00:00:14,636
Nem volt itt semmi
keresnival?ja.
4
00:00:14,960 --> 00:00:16,598
Az eg?rnek semmi baja.
5
00:00:17,720 --> 00:00:18,436
J?l van.
6
00:00:18,720 --> 00:00:21,109
Az eg?r?l?shez is csak
annyit ?rtesz. . .
7
00:00:21,640 --> 00:00:23,437
. . .mint b?rmi m?shoz.
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,750
Azt hiszik, beveszem?
9
00:00:29,560 --> 00:00:31,949
Hallottam a reccsen?st.
10
00:00:32,280 --> 00:00:34,430
Nem ?r?lsz, hogy semmi baja?
11
00:00:35,560
Subtítulos para The Green Mile 2000 Mickey Mouse Dvd Rip
keywords: dark, angel, 21, 2000, s02e11, the, berrisford, agenda, dvd, rip,
original filename: Dark.Angel(211)(2000).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,170 --> 00:00:06,104
¿Qué pasa?
2
00:00:06,172 --> 00:00:09,505
Marina y la Pequeña Suki
se trabaron en una pelea a la antigua.
3
00:00:09,576 --> 00:00:12,477
SÃ. Normal está ahà atrás
tratando de separarlas.
4
00:00:12,545 --> 00:00:14,479
Buena suerte.
5
00:00:14,547 --> 00:00:18,074
Cualquiera de ellas puede darle
una paliza, ni hablar si se unen.
6
00:00:18,151 --> 00:00:20,176
- ¿Por qué empezó?
- ¿Qué otra cosa?
7
00:00:20,253 --> 00:00:22,312
Dos hermosas hermanas orgullosas...
8
00:00:22,389 --> 00:00:26,416
...humillándose en el lodo para pelear
por
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3816}{3866}-Katie!
{3880}{3918}-Cora!
{3924}{3960}-îþi iubeºti sora?
{3966}{4026}-Dacã scoþi vreun sunet ºtii ce se întâmplã.
{5141}{5178}-Bunã dimineaþa, Estelle!
{5183}{5270}-Cum arãt, Paul|-Mai bine! E mai bine!
{5659}{5694}-Neaþa, d-le Edgecomb
{5705}{5735}-Ceva specialitãþi daneze?
{5740}{5814}-Nu, doar douã bucãþi de pâine prãjitã, Hector|-Mulþumesc!
{5820}{5854}-ªi rãmãºiþele sunt bune.
{5858}{5910}-Uscate ºi reci, ca-ntodeauna.
{5916}{5940}-Rece e bine
{5982}{6024}-Mai ales când faceþi plimbãrile alea lungi.
{6061}{6088}-Nu-i aºa?
{6126}{6208}-N-o lãsa pe Sora Godzilla sã te prindã.|-Va ridica
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,650 --> 00:02:03,562 X1:235 X2:483 Y1:466 Y2:502
LA LIGNE VERTE
2
00:02:03,810 --> 00:02:05,801 X1:301 X2:418 Y1:466 Y2:502
<i>Katie !</i>
3
00:02:06,410 --> 00:02:07,843 X1:304 X2:415 Y1:466 Y2:502
<i>Cora !</i>
4
00:02:08,090 --> 00:02:09,728 X1:213 X2:505 Y1:466 Y2:502
<i>Tu tiens à ta sÅur ?</i>
5
00:02:09,970 --> 00:02:12,962 X1:197 X2:522 Y1:428 Y2:502
<i>Tu sais ce qui arrivera,</i>
<i>si tu fais du bruit !</i>
6
00:02:56,810 --> 00:02:58,243 X1:240 X2:479 Y1:462 Y2:502
Bonjour, Estelle.
7
00:02:58,490 --> 00:03:01,960 X1:130 X2:589 Y1:428 Y2:502
- Comment tu me tr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,555 --> 00:01:56,156
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:01:56,156 --> 00:01:58,162
Ãåéòè!
3
00:01:58,162 --> 00:02:00,160
Ãîðà !
4
00:02:00,160 --> 00:02:02,163
Ãáè÷à ø ëè ñåñòðà ñè?
5
00:02:02,163 --> 00:02:05,167
ÃÃà åø êà êâî ùå ñå ñëó÷è,
à êî èçäà äåø åäèà çâóê.
6
00:02:51,274 --> 00:02:53,278
Ãîáðî óòðî, Ãñòåë.
7
00:02:53,278 --> 00:02:56,280
- Ãà ê èçãëåæäà ì, Ãîë?
- Ãà êà å ïî-äîáðå, òà êà å ïî-äîáðå.
8
00:03:12,295 --> 00:03:14,296
Ãîáðî óòðî, ã-à ÃäæêîÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,985 --> 00:02:34,486
âøéï îééì
2
00:02:36,740 --> 00:02:38,157
! ÷ééèé
3
00:02:39,241 --> 00:02:40,617
! ÷åøä
4
00:02:41,120 --> 00:02:42,995
? à ú à åäáú à ú à çåúê
5
00:02:42,995 --> 00:02:45,330
,à à úòùé øòù
à ú éåãòú îä é÷øä
6
00:03:31,794 --> 00:03:33,545
.áå÷ø èåá, à ñèì
7
00:03:33,670 --> 00:03:36,550
.-à éê à ðé ðøà ä, ôåì ?
-éåúø èåá, éåúø èåá
8
00:03:53,692 --> 00:03:55,568
.áå÷ø èåá, îø à ãâ'֌Ã
9
00:03:55,568 --> 00:03:56,818
? òåâä
10
00:03:56,818 -->
Subtítulos para The Green Mile 2000 Mickey Mouse Dvd Rip
keywords: dark, angel, 20, 9, 2000, s02e09, medium, is, the, message, dvd, rip,
original filename: Dark.Angel(209)(2000).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,943 --> 00:00:11,501
¿Destruirás el virus?
2
00:00:11,578 --> 00:00:15,605
- En eso estoy.
- ¿Max y Logan harán su cosa?
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,809
Sólo quiero darle la mano
sin matarlo.
4
00:00:18,818 --> 00:00:21,412
¿Por qué los médicos
tienen tan mala letra?
5
00:00:22,188 --> 00:00:25,521
Le pagué 5 mil dólares a ese cretino
de Manticore, ¿y qué me dio?
6
00:00:25,592 --> 00:00:28,060
Una serie de garabatos
indescifrables.
7
00:01:03,530 --> 00:01:04,929
¿Qué haces, Joshua?
8
00:01:06,599 --> 00:01:08,089
Te ayudo.
9
00:01:10,537 --> 00:01:12,5
Subtítulos para The Green Mile 2000 Mickey Mouse Dvd Rip
keywords: dark, angel, 22, 2000, s02e20, love, among, the, runes, dvd, rip,
original filename: Dark.Angel(220)(2000).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,356 --> 00:00:27,349
Stan, amigo mÃo,
tienes que ver esto, de verdad.
2
00:00:32,832 --> 00:00:34,766
No importa.
3
00:01:00,660 --> 00:01:03,185
Y nos llaman locos a nosotros.
4
00:01:27,120 --> 00:01:29,987
Ãsta es mi oportunidad.
Me largo de aquÃ.
5
00:01:30,056 --> 00:01:32,718
SÃ. Yo también echaré de menos
nuestras conversaciones.
6
00:01:32,792 --> 00:01:34,726
CuÃdate, ¿sÃ?
7
00:02:28,214 --> 00:02:29,579
¿Agente White?
8
00:02:30,950 --> 00:02:32,781
Es hermoso, ¿no?
9
00:02:34,454 --> 00:02:36,012
SÃ, señor.
10
00:02:36,956 --> 00:02:39,754
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,650 --> 00:02:03,562
LA LIGNE VERTE
2
00:02:03,810 --> 00:02:05,801
{y:i}Katie !
3
00:02:06,410 --> 00:02:07,843
{y:i}Cora !
4
00:02:08,090 --> 00:02:09,728
{y:i}Tu tiens à ta sÅur ?
5
00:02:09,970 --> 00:02:12,962
{y:i}Tu sais ce qui arrivera,
{y:i}si tu fais du bruit !
6
00:02:56,810 --> 00:02:58,243
Bonjour, Estelle.
7
00:02:58,490 --> 00:03:01,960
- Comment tu me trouves, Paul ?
- Mieux. Bien mieux.
8
00:03:17,610 --> 00:03:19,248
Bonjour, M. Edgecomb.
9
00:03:19,410 --> 00:03:20,479
Une brioche ?
10
00:03:21,210 --> 00:03:23,724
Non, juste deux tranches de p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:15,660
Ãðåâîä & òà éìèÃã:gips1234
1
00:01:48,650 --> 00:01:51,562 X1:228 X2:490 Y1:464 Y2:502
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:01:51,810 --> 00:01:53,801 X1:308 X2:411 Y1:464 Y2:502
Ãà òè!
3
00:01:54,410 --> 00:01:55,843 X1:306 X2:413 Y1:460 Y2:502
Ãîðà !
4
00:01:56,090 --> 00:01:57,569 X1:181 X2:537 Y1:458 Y2:502
Ãáè÷à ø ëè ñåñòðà ñè?
5
00:01:57,810 --> 00:02:00,244 X1:179 X2:539 Y1:426 Y2:502
ÃÃà åø êà êâî ùå ñòà ÃÃ¥,
à êî ãúêÃåø.
6
00:02:44,810 --> 00:02:46,243 X1:205 X2:514 Y1:458 Y2:502
Ãîáðî óòðî
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,852 --> 00:01:50,764 X1:221 X2:497 Y1:464 Y2:502
?? ??????? ????
2
00:01:51,012 --> 00:01:53,003 X1:303 X2:416 Y1:464 Y2:502
?????!
3
00:01:53,612 --> 00:01:55,045 X1:302 X2:416 Y1:458 Y2:502
????!
4
00:01:55,292 --> 00:01:56,771 X1:170 X2:548 Y1:458 Y2:502
?????? ??? ?????? ???;
5
00:01:57,012 --> 00:01:59,446 X1:224 X2:494 Y1:420 Y2:502
?? ??????? ????,
?????? ?? ?? ?????.
6
00:02:44,012 --> 00:02:45,445 X1:222 X2:497 Y1:460 Y2:502
????????, ?????.
7
00:02:45,692 --> 00:02:49,162 X1:165 X2:553 Y1:422 Y2:502
-??? ??? ????????, ???;
-???? ????????.
8
00:03:04,812 --> 0
Subtítulos para The Green Mile 2000 Mickey Mouse Dvd Rip
keywords: the, beach, 2000, 1, cd, dutch, nl, dvd, rip, by, n0nph1x1, n, avi,
original filename: The Beach - 2000 - 1CD - Dutch - nl - 7757b20878bdbf482634998b205aced1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,680 --> 00:00:38,765
Mijn naam is Richard.
2
00:00:40,935 --> 00:00:43,020
Wat moet je nog meer weten ?
3
00:00:43,104 --> 00:00:46,232
Iets over mijn achtergrond ?
4
00:00:46,315 --> 00:00:48,402
Dat heeft er niets mee te maken.
5
00:00:49,945 --> 00:00:53,366
Dat valt allemaal weg
zodra je de oceaan oversteekt,
6
00:00:53,449 --> 00:00:57,620
op zoek naar iets mooiers,
iets spannenders,
7
00:00:57,703 --> 00:01:01,416
en, als ik eerlijk ben, iets gevaarlijkers.
8
00:01:02,084 --> 00:01:04,961
Na 18 uur vliegen,
9
00:01:05,045 --> 00:01:09,634
drie films, twee plastic
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,200 --> 00:01:55,300
EL PASILLO DE LA MUERTE
2
00:02:00,000 --> 00:02:01,500
<i>¿Quieres a tu hermana?</i>
3
00:02:01,800 --> 00:02:04,300
<i>Si haces ruido,
sabes lo que pasará.</i>
4
00:02:07,900 --> 00:02:12,100
<i>Hay una buena posibilidad de lluvia
para todo el fin de semana.</i>
5
00:02:12,300 --> 00:02:14,500
<i>La lluvia será disipada.
No se mojarán.</i>
6
00:02:14,700 --> 00:02:18,500
<i>Va a hacer calor hoy,
llegando a 35º C.</i>
7
00:02:18,700 --> 00:02:21,900
<i>Esta noche bajará a 21 º C.
Mañana será más fresco...</i>
8
00:02:22,100 --> 00:02:24,600
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,040 --> 00:02:12,480
Hou je van je zus ? Geen geluid,
anders weet je wat er gebeurt.
2
00:02:56,760 --> 00:02:58,400
Goedemorgen, Estelle.
3
00:02:58,560 --> 00:03:01,840
- Hoe zie ik eruit, Paul ?
- Veel beter.
4
00:03:17,200 --> 00:03:19,200
Goedemorgen, Mr Edgecomb.
5
00:03:19,360 --> 00:03:23,720
- Wilt u koffiebroodjes ?
- Nee, 2 sneetjes geroosterd brood.
6
00:03:23,880 --> 00:03:28,000
- Het mogen best restjes zijn.
- Droog en koud, net als altijd.
7
00:03:28,160 --> 00:03:29,840
Koud zijn ze beter.
8
00:03:30,440 --> 00:03:33,040
Vooral tijdens lange wandelingen.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2696}{2769}ZELEN? M?LE
{2775}{2825}Katie!
{2840}{2876}Coro!
{2882}{2919}M?? r?da sest?i?ku?
{2925}{2986}Jestli p?pne?,v??, co se stane.
{4100}{4136}Dobr? r?no, Estello.
{4142}{4229}- Jak vypad?m, Paule?|- O moc l?p.
{4620}{4654}Dobr? r?no, pane Edgecombe.
{4665}{4692}B?bovku?
{4698}{4773}Ne, jen dva such? toasty, Hectore.|D?ky.
{4779}{4812}Ty, co zbyly.
{4818}{4869}Such? a studen?, jako v?dy.
{4875}{4900}Studen? jsou lep??.
{4941}{4983}Z vl??t na dlouh? proch?zky.
{5021}{5047}Nem?m pravdu?
{5084}{5167}A? v?s nechytne sestra Godzilla.|Bude ??dit.
{5173}{5222}Nesm?me v?s nechat toulat.
{5293}{5395}Kam to po??d chod?te?|Co v t?ch kopc?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3738}{3889}ZELEN? M?LE
{3906}{3953}M?? r?d svou sestru ?
{3954}{4013}Kdy? bude?|k?i?et, v?? co se stane.
{5106}{5151}Dobr? den, Estelle.
{5153}{5225}- Jak vypad?m, Paul? |- L?pe, o moc l?pe.
{5633}{5678}Dobr? r?no, pane Edgecomb.
{5681}{5705}N?co zvl??tn?ho dneska ?
{5705}{5770}Ne, jenom dva tousty, sta?? zbytky. |
{5801}{5825}Stejn? jako v?dycky. |
{5825}{5876}Such? a studen? - jako obvykle
{5897}{5938}Studen? sou lep??.
{5968}{6023}Hlavn? na t?ch dlouh?ch proch?zk?ch.
{6040}{6075}Nem?m pravdu ?
{6112}{6184}Nenechte se chytit sestrou Zilliovou, |Ud?lala by tu peklo.
{6184}{6254}V?te ?e nem? r?da, kdy? jdete pry?. |
{6304}{6390}Kam ka
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,972 --> 00:00:08,463
Mira, jefe. Una entrega urgente
en la Quinta y Maple...
2
00:00:08,541 --> 00:00:11,635
...con toda puntualidad y cortesÃa,
a cargo de tu seguro servidor.
3
00:00:11,711 --> 00:00:13,804
- Es mi preferido.
- ¿Bromeas?
4
00:00:13,880 --> 00:00:16,041
¿Un paquete? ¿Nada más?
5
00:00:16,116 --> 00:00:18,744
- ¿En todo el dÃa?
- Calidad. No cantidad, Max.
6
00:00:19,486 --> 00:00:22,887
Es lo que dicen los hombres.
Los ayuda a dormir mejor de noche.
7
00:00:24,958 --> 00:00:28,018
Hola a todos.
Tengo una gran noticia, hermanos.
8
00:00:28,094 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:02:34.38,00:02:37.48
EL PASILLO DE LA MUERTE[br](La Milla Verde)
00:02:42.16,00:02:44.72
¿Quieres a tu hermana?
00:02:44.96,00:02:46.49
Si haces ruido,[br]sabes lo que pasará.
00:02:50.10,00:02:54.30
Hay una buena posibilidad de lluvia[br]para todo el fin de semana.
00:02:55.50,00:02:57.70
La lluvia será disipada.[br]No se mojarán.
00:02:57.91,00:03:01.67
Va a hacer calor hoy,[br]llegando a 35º C.
00:03:01.88,00:03:04.11
Esta noche bajará a 21º C.[br]Mañana será más fresco...
00:03:04.31,00:03:07.78
...con la temperatura[br]alcanzando casi 32º C.
00:03:33.94,00:03:34.47
Buenos dÃas, Estelle.
00:03:35.68,00:03:38.34
-¿Cómo me veo, Paul?[br
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2728}{2801}HALÃLSORON
{2807}{2857}Katie!
{2872}{2908}Cora!
{2914}{2951}Szereted a húgodat?
{2957}{3018}Egy hang, és tudod, mi lesz!
{4132}{4168}Jó reggelt, Estelle!
{4174}{4261}- Hogy nézek ki, Paul?|- Jobban. Jobban.
{4652}{4686}Jó reggelt, uram!
{4697}{4724}Süteményt?
{4730}{4805}Csak két száraz pirÃtóst,|Hector. Köszönöm.
{4811}{4844}Maradék is jó lesz.
{4850}{4901}Száraz és hideg, mint mindig.
{4907}{4932}Hidegen jobb.
{4973}{5015}Fõleg a hosszú sétákon.
{5053}{5079}Nem igaz?
{5116}{5199}Nehogy elkapja Godzilla nõvér!|Nagy balhét csapna.
{5205}{5254}Nem szabadna elkóborolnia.
{5325}{5427}Hova megy mind
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3816}{3866}Katie!
{3880}{3918}Cora!
{3924}{3960}îþi iubeºti sora?
{3966}{4026}Dacã scoþi vreun sunet ºtii ce se întâmplã.
{5141}{5178}Bunã dimineaþa, Estelle!
{5183}{5270}-Cum arãt, Paul|-Mai bine! E mai bine!
{5659}{5694}Neaþa, d-le Edgecomb
{5705}{5735}Ceva specialitãþi daneze?
{5740}{5814}-Nu, doar douã bucãþi de pâine prãjitã, Hector|-Mulþumesc!
{5820}{5854}ªi rãmãºiþele sunt bune.
{5858}{5910}Uscate ºi reci, ca-ntodeauna.
{5916}{5940}Rece e bine
{5982}{6024}Mai ales când faceþi plimbãrile alea lungi.
{6061}{6088}Nu-i aºa?
{6126}{6208}-N-o lãsa pe Sora Godzilla sã te prindã.|-Va ridica si raiul,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3720}{3756}âøéï îééì
{3810}{3844} ÷ééèé
{3870}{3903} ÷åøä
{3915}{3960} à ú à åäáú à ú à çåúê
{3960}{4016}à à úòùé øòù|à ú éåãú îä é÷øä
{5130}{5172}áå÷ø èåá, à ñèì
{5175}{5244}-à éê à ðé ðøà ä, ôåì ?|-éåúø èåá, éåúø èåá
{5655}{5700}áå÷ø èåá,| îø à ãâ'֌Ã
{5700}{5730} òåâä
{5730}{5786}ìà , ø÷ 2 èåñèéÃ,| ä÷èåø. úåãä
{5805}{5847}îä ùðùà ø îñôé÷
{5850}{5899}éáùéà å÷øéÃ,| ëîå úîéã
{5910}{5945}îåèá ÷ø
{5970}{6025}áîéåçã áèéåìéà äà øåëéà äà ìä
{6045}{6082} à ðé öåãÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,555 --> 00:01:56,156
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:01:56,156 --> 00:01:58,162
Ãåéòè!
3
00:01:58,162 --> 00:02:00,160
Ãîðà !
4
00:02:00,160 --> 00:02:02,163
Ãáè÷à ø ëè ñåñòðà ñè?
5
00:02:02,163 --> 00:02:05,167
ÃÃà åø êà êâî ùå ñå ñëó÷è,
à êî èçäà äåø åäèà çâóê.
6
00:02:51,274 --> 00:02:53,278
Ãîáðî óòðî, Ãñòåë.
7
00:02:53,278 --> 00:02:56,280
- Ãà ê èçãëåæäà ì, Ãîë?
- Ãà êà å ïî-äîáðå, òà êà å ïî-äîáðå.
8
00:03:12,295 --> 00:03:14,296
Ãîáðî óòðî, ã-à ÃäæêîÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3696}{3789}CULOARUL MORTll
{3775}{3832}Katie!
{3840}{3882}Cora!
{3882}{3925}O iubesti pe sora ta?
{3925}{4138}Dacã scoti un sunet,|stii ce se va întâmpla.
{5100}{5142}Bunã dimineata, Estelle.
{5142}{5287}-Cum arãt, Paul?|-Mai bine.
{5620}{5665}Bunã dimineata,|dle Edgecomb.
{5665}{5698}Vreti cornulete?|
{5698}{5779}Nu. Vreau doar douã felii|de pâine prãjitã, Hector.
{5779}{5818}Sunt bune si resturi.
{5818}{5875}Uscatã si rece,|ca de obicei.
{5875}{5941}E mai bunã rece.
{5941}{6021}Mai ales|în plimbãrile acelea.
{6021}{6084}Am dreptate?
{6084}{6173}Sã nu te prindã sora Godzilla.|O sã facã mare tãmbãlãu.
{6173}{629
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{003320}{003420}ZELEN? M?LE
{003435}{003465}Katie !
{003505}{003535}Coro !
{003555}{003625}M?? r?d svou sestru ?
{003625}{003705}Kdy? bude? k?i?et,| v?? co se stane.
{005160}{005185}Jak vypad?m, Paule?
{005195}{005220}L?pe, l?pe.
{005721}{005770}Dobr? r?no, pane Edgecomb.
{005780}{005832}N?co zvl??tn?ho dneska ?
{005832}{005935}Ne, jenom dva tousty...
{005935}{005984}...sta?? zbytky.
{005984}{006051}Stejn? jako v?dycky.
{006061}{006110}Stejn? star?.
{006141}{006235}Hlavn? na t?ch dlouh?ch proch?zk?ch.
{006260}{006290}Nem?m pravdu ?
{006318}{006433}Nenechte se chytit sestrou Zilliovou, |?la nahoru do hor.
{006433}{006560}V?te ?e ne
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2774}{2844}Katie! Cora!
{2866}{2940}Liebst du deine Schwester?
{2944}{3044}Ein Mucks und du wei?t,|was passiert.
{4098}{4174}Guten Morgen, Estelle.
{4178}{4268}Schon besser. Viel besser.
{4614}{4702}Morgen, Mr. Edgecomb. Heute|Plundergeb?ck zum Fr?hst?ck?
{4707}{4777}Nur zwei Scheiben trockenen|Toast, Hector. Danke.
{4781}{4869}- Darf auch von gestern sein.|- Trocken und kalt. Wie immer.
{4873}{4969}- Kalt ist er besser.|- Vor allem auf Ihren langen
{4973}{5045}Spazierg?ngen. Stimmt's?
{5049}{5125}Passen Sie auf|Schwester Godzilla auf.
{5129}{5226}Die macht Ihnen die H?lle hei?.|Wir d?rfen Sie nicht rauslassen.
{5290}{5382}Was treiben Si
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,599 --> 00:00:35,582
: ÃÃÃãà æ ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
*** Ã¥ÃÃã ÃÃÃÃÃÃà ***
*******************
kassab73@hotmail.com
2
00:00:37,583 --> 00:00:43,583
ãà ÃÃÃà ÃãäÃÃÃì
ÃãÃÃÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃÃÃ
3
00:02:34,571 --> 00:02:38,283
ÃáãÃá ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:38,700 --> 00:02:40,786
!ÃÃÃì
5
00:02:41,411 --> 00:02:42,913
!ÃæÃÃ
6
00:02:43,163 --> 00:02:44,706
Ãäà ÃÃÃÃä ÃÃÃÿ
7
00:02:44,957 --> 00:02:47,501
.ÃÃà ÃäÃÃì Ãì ÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃä ãà ÃÃÃÃÃ
8
00:03:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,050 --> 00:02:12,487
Hou je van je zus? Geen geluid,
anders weetje wat er gebeurt.
2
00:02:56,770 --> 00:02:58,408
Goedemorgen, Estelle.
3
00:02:58,570 --> 00:03:01,846
-Hoe zie ik eruit, Paul?
-Veel beter.
4
00:03:17,210 --> 00:03:19,201
Goedemorgen, Mr Edgecomb.
5
00:03:19,370 --> 00:03:23,727
-Wilt u koffiebroodjes?
-Nee, 2 sneetjes geroosterd brood.
6
00:03:23,890 --> 00:03:28,008
-Het mogen best restjes zijn.
-Droog en koud, net als altijd.
7
00:03:28,170 --> 00:03:29,842
Koud zijn ze beter.
8
00:03:30,450 --> 00:03:33,044
Vooral tijdens lange wandelingen.
9
00:03