Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Good German is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Good German por relevancia:
Subtítulos para The Good German
keywords: good, german, the, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38407-Good_German,_The_(2006)-25_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,188 --> 00:02:25,122
- Congressman.
- General.
2
00:02:55,654 --> 00:02:58,589
<i>Herzlich Willkommen</i> in Berlin.
3
00:03:02,861 --> 00:03:04,385
Who is that guy?
4
00:03:04,563 --> 00:03:07,589
It's Breimer. He's a congressman.
5
00:03:08,567 --> 00:03:11,559
- You're here for the peace conference?
- To write about it.
6
00:03:11,737 --> 00:03:15,264
- You ever hear of <i>The New Republic?</i>
- No.
7
00:03:15,907 --> 00:03:19,070
The uniform
is the Army's idea of a joke.
8
00:03:20,479 --> 00:03:22,879
You see any action?
9
00:03:23,415 --> 00:03:26,384
I was in
Subtítulos para The Good German
keywords: good, german, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38384-Good_German,_The_(2006)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,283 --> 00:01:59,243
Berlin, iulie 1945.
2
00:02:00,453 --> 00:02:04,624
Harry Truman, Winston Churchill
ºi Joseph Stalin se vor întâlni
în afara oraºului,
3
00:02:04,659 --> 00:02:07,501
în Potsdam, ca sã facã o hartã
a ceea ce a rãmas dupã rãzboi.
4
00:02:08,627 --> 00:02:12,965
Numai Japonia
continuã sã lupte...
5
00:02:23,225 --> 00:02:25,853
-Domnule congressman.
-Domnule general.
6
00:02:55,632 --> 00:02:59,261
Bine aþi venit în Berlin.
7
00:03:02,973 --> 00:03:05,851
-Cine e tipul acela?
-E Breimer.
8
00:03:05,893 --> 00:03:09,855
E un om din congr
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, romanian, ro,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Romanian - ro - de50c5249867ba22da030d1d43529a2f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,925 --> 00:00:19,781
Germanul cel Bun
2
00:01:55,964 --> 00:01:57,920
Berlin, iulie 1945.
3
00:01:59,125 --> 00:02:03,280
Harry Truman, Winston Churchill ?i
Joseph Stalin se vor ?nt?lni ?n afara ora?ului,
4
00:02:03,281 --> 00:02:06,154
?n Potsdam, ca s? fac? o hart?
a ceea ce a r?mas dup? r?zboi.
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,656
Numai Japonia continu? s? lupte...
6
00:02:21,760 --> 00:02:24,393
-Domnule congressman.
-Domnule general.
7
00:02:54,154 --> 00:02:57,782
-Bine a?i venit ?n Berlin.
8
00:03:01,498 --> 00:03:04,410
-Cine e tipul acela?
-E Brimar.
9
00:03:04,411
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,283 --> 00:01:59,243
Berlin, iulie 1945.
2
00:02:00,453 --> 00:02:04,624
Harry Truman, Winston Churchill
ºi Joseph Stalin se vor întâlni
în afara oraºului,
3
00:02:04,659 --> 00:02:07,501
în Potsdam, ca sã facã o hartã
a ceea ce a rãmas dupã rãzboi.
4
00:02:08,627 --> 00:02:12,965
Numai Japonia
continuã sã lupte...
5
00:02:23,225 --> 00:02:25,853
-Domnule congressman.
-Domnule general.
6
00:02:55,632 --> 00:02:59,261
Bine aþi venit în Berlin.
7
00:03:02,973 --> 00:03:05,851
-Cine e tipul acela?
-E Breimer.
8
00:03:05,893 --> 00:03:09,855
E un om din congr
Subtítulos para The Good German
keywords: 2006, the, good, german, limited, dvdscr, imbt, 1, cd,
original filename: 2006 - The.Good.German.LIMITED.DVDSCR.XviD-iMBT - 1cd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,100 --> 00:01:57,100
Berlin, juli 1945.
2
00:01:59,100 --> 00:02:06,100
Heri Truman, Vinston ÃerÃil i Staljin trebali
su da se nadju u Potsdamu, da iscrtaju novu mapu.
3
00:02:07,100 --> 00:02:10,100
Jedino je još Japan
nastavio sa borbom...
4
00:02:21,100 --> 00:02:23,100
Kongresmene!
- Generale!
5
00:03:01,100 --> 00:03:02,100
Ko je taj momak?
6
00:03:03,100 --> 00:03:05,100
Brajmer. On je
kongresmen.
7
00:03:07,100 --> 00:03:08,100
Ovde ste došli na
konferenciju mira?
8
00:03:08,135 --> 00:03:09,100
Dobro si èuo.
9
00:03:10,100 --> 00:03:12,100
Ãuo si za nov
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, croatian, hr,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Croatian - hr - 8548b0623a8b84f2246934d393c5625e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:56.00,00:01:57.50
Berlin, srpanj 1945.
00:01:59.00,00:02:02.39
Harry Truman,[br]Winston Churchill i Staljin
00:02:02.40,00:02:06.50
trebali su se na?i u Potsdamu,[br]da iscrtaju novu mapu.
00:02:07.00,00:02:10.50
Jedino je jo? Japan[br]nastavio sa borbom...
00:02:21.00,00:02:23.50
Kongresmene![br]- Generale!
00:03:01.00,00:03:02.50
Tko je taj momak?
00:03:03.00,00:03:05.50
Breimer.[br]On je kongresmen.
00:03:07.00,00:03:08.03
Ovdje ste do?li na[br]konferenciju mira?
00:03:08.03,00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,925 --> 00:00:19,781
Germanul cel Bun
2
00:01:55,964 --> 00:01:57,920
Berlin, iulie 1945.
3
00:01:59,125 --> 00:02:03,280
Harry Truman, Winston Churchill ºi
Joseph Stalin se vor întâlni în afara oraºului,
4
00:02:03,281 --> 00:02:06,154
în Potsdam, ca sã facã o hartã
a ceea ce a rãmas dupã rãzboi.
5
00:02:07,319 --> 00:02:11,656
Numai Japonia continuã sã lupte...
6
00:02:21,760 --> 00:02:24,393
-Domnule congressman.
-Domnule general.
7
00:02:54,154 --> 00:02:57,782
-Bine aþi venit în Berlin.
8
00:03:01,498 --> 00:03:04,410
-Cine e tipul acela?
-E Brimar.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,192 --> 00:01:59,562
Berlijn, juli 1945.
2
00:01:59,906 --> 00:02:02,684
Harry Truman, Winston Churchill en Joseph
Stalin gaan elkaar buiten de stad ontmoeten
3
00:02:02,685 --> 00:02:07,741
in Potsdam, om te beslissen wat er
nu na de oorlog moet gebeuren.
4
00:02:08,926 --> 00:02:12,210
Enkel Japan blijft nog vechten...
5
00:02:22,200 --> 00:02:25,464
Mr. de senator.
- Generaal.
6
00:02:55,937 --> 00:02:58,149
Hartelijk welkom in Berlijn.
7
00:03:03,300 --> 00:03:05,050
Wie is die gast?
8
00:03:05,221 --> 00:03:07,670
Dat is Breimer, hij is senator.
9
00:03:07,963 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,263 --> 00:00:21,323
INTRIGA EN BERLÃN
2
00:01:57,229 --> 00:01:59,527
BERLÃN
Julio de 1945.
3
00:02:00,332 --> 00:02:03,267
Harry Truman, Winston Churchill,
y Joseph Stalin...
4
00:02:03,435 --> 00:02:07,769
...están programados para reunirse
en Potsdam, para planear la posguerra.
5
00:02:08,674 --> 00:02:13,304
Solo Japón sigue peleando...
6
00:02:23,188 --> 00:02:25,122
- Congresista.
- General.
7
00:02:55,654 --> 00:02:58,589
<i>Herzlich Willkommen a BerlÃn.</i>
8
00:03:02,861 --> 00:03:04,385
¿Quién es ese?
9
00:03:04,563 --> 00:03:07,589
Breimer. Es un co
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, english, en, limited, alliance,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - English - en - b89669ef9f38c9ac266bd97ac03164ee.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,240 --> 00:02:25,160
-Congressman.|-General.
2
00:02:55,800 --> 00:02:58,720
Herzlich Willkommen in Berlin.
3
00:03:03,040 --> 00:03:04,480
Who is that guy?
4
00:03:04,680 --> 00:03:07,720
lt's Breimer. He's a congressman.
5
00:03:08,680 --> 00:03:11,680
-You're here for the peace conference?|-To write about it.
6
00:03:11,880 --> 00:03:15,320
-You ever hear of The New Republic?|-No.
7
00:03:16,080 --> 00:03:19,080
The uniform|is the Army's idea of a joke.
8
00:03:20,560 --> 00:03:23,040
You see any action?
9
00:03:23,480 --> 00:03:26,480
l was in London when Franz Bettma
Subtítulos para The Good German
keywords: good, german, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dvdscr, imbt,
original filename: 34109-Good_German,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,572 --> 00:00:20,060
THE GOOD GERMAN
2
00:00:25,061 --> 00:00:28,661
traduzido por nunoricardovaz
3
00:01:55,492 --> 00:01:57,862
Berlim, Julho, 1945.
4
00:01:58,806 --> 00:02:00,662
Harry Truman, Wiston Churchill e Joseph
Stalin vão reunir-se nos arredores da cidade
5
00:02:00,985 --> 00:02:05,980
en Postdam, para
desenhar o mapa pós-guerra.
6
00:02:07,226 --> 00:02:09,710
Só o Japão continua a lutar.
7
00:02:21,800 --> 00:02:23,764
Congressista...
Sim.
8
00:02:54,237 --> 00:02:56,378
Bem-vindo a Berlim, senhor.
9
00:03:01,600 --> 00:03:02,730
Quem é aquele tipo?
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, limited, alliance, english, motechnet, com, goodgerman,
original filename: 6010-The.Good.German.2006.LiMiTeD.DVDRip.XviD-ALLiANCE.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,226 --> 00:02:25,144
-Congressman.
-General.
2
00:02:55,759 --> 00:02:58,678
Herzlich Willkommen in Berlin.
3
00:03:03,016 --> 00:03:04,475
Who is that guy?
4
00:03:04,642 --> 00:03:07,686
It's Breimer. He's a congressman.
5
00:03:08,646 --> 00:03:11,649
-You're here for the peace conference?
-To write about it.
6
00:03:11,858 --> 00:03:15,278
-You ever hear of The New Republic?
-No.
7
00:03:16,071 --> 00:03:19,074
The uniform
is the Army's idea of a joke.
8
00:03:20,533 --> 00:03:23,035
You see any action?
9
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
I was in London when Franz Be
Subtítulos para The Good German
keywords: 1395, good, will, hunting, german, deutsch, untertitel,
original filename: 13952-Good Will Hunting ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:45,687 --> 00:03:46,676
Lest bitte
2
00:03:47,087 --> 00:03:48,566
Percival zu Ende!
3
00:03:48,967 --> 00:03:52,960
Ich weiÃ, viele von euch kennen das,
aber eine Auffrischung schadet nie.
4
00:03:56,567 --> 00:03:58,398
Danke, Steven.
5
00:04:00,687 --> 00:04:04,202
AuÃerdem hab ich ein kompliziertes
Fourier-System an die Tafel geschrieben,
6
00:04:04,607 --> 00:04:06,757
vielleicht findet einer
bis Semesterende den Beweis.
7
00:04:07,167 --> 00:04:09,681
Wer ihn findet,
steigt nicht nur in meiner Achtung,
8
00:04:10,087 --> 00:04:12,760
sondern wird reich und berühmt
9
00:04:13,167 --> 00:04:18,161
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - e4ed642c92853b1841d44cf9d7047d83.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,402 --> 00:00:21,890
THE GOOD GERMAN
2
00:01:57,322 --> 00:01:59,692
Berlim, Julho, 1945.
3
00:02:00,636 --> 00:02:02,492
Harry Truman, Wiston Churchill e Joseph
Stalin v?o reunir-se nos arredores da cidade
4
00:02:02,815 --> 00:02:07,810
en Postdam, para
desenhar o mapa p?s-guerra.
5
00:02:09,056 --> 00:02:11,540
S? o Jap?o continua a lutar.
6
00:02:23,630 --> 00:02:25,594
Congressista...
Sim.
7
00:02:56,067 --> 00:02:58,208
Bem-vindo a Berlim, senhor.
8
00:03:03,430 --> 00:03:04,560
Quem ? aquele tipo?
9
00:03:05,351 --> 00:03:07,470
Breimer, ? congressista.
10
0
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, dvdscr, imbt,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 06ee5ffdd7ddbe17b268c493bb400e13.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,492 --> 00:01:57,862
Berlijn, juli 1945.
2
00:01:58,206 --> 00:02:00,984
Harry Truman, Winston Churchill en Joseph
Stalin gaan elkaar buiten de stad ontmoeten
3
00:02:00,985 --> 00:02:06,041
in Potsdam, om te beslissen wat er
nu na de oorlog moet gebeuren.
4
00:02:07,226 --> 00:02:10,510
Enkel Japan blijft nog vechten...
5
00:02:20,500 --> 00:02:23,764
Mr. de senator.
- Generaal.
6
00:02:54,237 --> 00:02:56,449
Hartelijk welkom in Berlijn.
7
00:03:01,600 --> 00:03:03,350
Wie is die gast?
8
00:03:03,521 --> 00:03:05,970
Dat is Breimer, hij is senator.
9
00:03:06,263 -->
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, limited, alliance, nfo, hebrew, subtitle, heb,
original filename: The.Good.German.2006.LiMiTeD.DVDRip.XviD-ALLiANCE.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,662 --> 00:00:17,656
<i>â'åøâ' ÷ìåðé èåáé îâååééø
÷ééè áìà ðùè</i>
2
00:00:18,741 --> 00:00:21,425
"äâøîðé äèåá"
3
00:00:24,127 --> 00:00:25,361
<i>úåøâà òì éãé</i>
4
00:00:25,838 --> 00:00:37,433
<i>Qsubs îöååú White Fang
Extreme îöååú Hentaiman</i>
5
00:01:18,945 --> 00:01:23,076
<i>îáåññ òì ñôøå ùì
â'åæó ÷à ðåï</i>
6
00:01:50,119 --> 00:01:52,904
<i>:áîà é
ñèéáï ñåãøáøâ</i>
7
00:01:57,660 --> 00:01:59,450
<i>áøìéï
.éåìé, 1945</i>
8
00:02:00,506 --> 00:
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, alliance,
original filename: The Good German - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{35}{95}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päivämäärä: 14.08.2007
{99}{159}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{163}{253}Suomentajat: Rollo, DalSargamon, Platypus,|Jukkaw, kati, zippi, Mysis ja Otukka
{257}{317}Oikoluku: kati
{2808}{2867}BERLIINI|KESÃKUU 1945
{2883}{2983}Harry Truman, Winston Churchill ja Josef Stalin|tapaavat kaupungin ulkopuolella Potsdamissa -
{2987}{3065}laatiakseen sodan-|jälkeisen suunnitelman.
{3082}{3192}Vain Japani jatkaa taistelua...
{3433}{3483}- Kansanedustaja.|- Kenraali.
{4214}{4284}Tervetuloa Berliiniin.
{4387}{4500}- Kuka tuo on?|- Breimer, kansanedustaja.
{4523}{4594}- Tul
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, english, en, tgg, imbt,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - English - en - 799690a97f90425740f092bd9fdcca32.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,300 --> 00:02:23,200
-Congressman.
-General.
2
00:02:53,800 --> 00:02:56,700
Herzlich Willkommen in Berlin.
3
00:03:01,000 --> 00:03:02,400
Who is that guy?
4
00:03:02,600 --> 00:03:05,700
lt's Breimer. He's a congressman.
5
00:03:06,600 --> 00:03:09,600
-You're here for the peace conference?
-here to write about it.
6
00:03:09,800 --> 00:03:13,300
-You ever hear of The New Republic?
-No.
7
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
The uniform is the Army's idea of a joke.
8
00:03:18,500 --> 00:03:21,000
You see any action?
9
00:03:21,400 --> 00:03:24,400
l was in London when Fran
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, italian, it, intrigo, a, berlino,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Italian - it - 74ff268c1b3faea06d117886db051b54.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,559 --> 00:00:20,393
lNTRlGO A BERLlNO
2
00:01:52,519 --> 00:01:54,590
BERLlNO
Luglio 1945.
3
00:01:55,439 --> 00:01:58,238
Harry Truman, Winston Churchill,
e Joseph Stalin.. .
4
00:01:58,400 --> 00:02:00,391
.. .sono attesi per un incontro
fuori dalla citt?...
5
00:02:00,560 --> 00:02:02,551
...a Potsdam, per tracciare
la mappa post-bellica.
6
00:02:03,439 --> 00:02:07,877
Solo il Giappone continua a combattere...
7
00:02:17,360 --> 00:02:19,191
- Onorevole...
- Generale.
8
00:02:48,479 --> 00:02:51,313
Herzl?ch W?llkommen in erl'in.
9
00:02:55,400 --> 00:02:56,879
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1bf4a88216ff2ec1684101ae17d9d609.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,241 --> 00:02:03,978
Harry Truman, Winston Churchill,
?s Joseph Stalin tal?lkoz?t
2
00:02:04,078 --> 00:02:07,671
tartottak a k?lv?rosban,
Potsdamban, hogy felossz?k Eur?p?t.
3
00:02:08,586 --> 00:02:13,257
Csak Jap?n folytatja a harcot ...
4
00:02:23,225 --> 00:02:25,143
-K?pvisel?.
-T?bornok.
5
00:02:55,758 --> 00:02:58,677
?dv?zl?m Berlinben.
6
00:03:03,015 --> 00:03:04,475
Ki az a fick??
7
00:03:04,641 --> 00:03:07,686
Ez Breimer. K?pvisel?.
8
00:03:08,645 --> 00:03:11,649
-A b?ke t?rgyal?s miatt van itt?
-Hogy ?rjak r?la.
9
00:03:11,857 --> 00:03:15,277
-Hallott
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Czech - cs - f0bf196626e1d4170a2d5a6699d3cc25.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,045 --> 00:00:08,300
P?eklad z poslechu:
2
00:00:15,974 --> 00:00:18,810
Dobr? N?mec
3
00:01:16,743 --> 00:01:20,956
Podle p?edlohy
Josepha Kanona
4
00:01:56,116 --> 00:01:57,993
Berl?n
?ervenec 1945
5
00:01:58,035 --> 00:02:01,955
Harry Truman, Winston Churchill a Josef
Stalin se maj? setkat v Postupimi,
6
00:02:01,997 --> 00:02:05,876
aby ustanovili pov?le?n? hranice.
7
00:02:06,543 --> 00:02:10,506
Japonsko nep?est?v? bojovat...
8
00:02:21,099 --> 00:02:24,728
- Kongresmane.
- Gener?le.
9
00:02:53,549 --> 00:02:56,635
V?tejte v Berl?n?.
10
00:03:00,764 --> 00:0
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Good German (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2809}{2861}BERLÃN|Temmuz, 1945.
{2882}{2952}Harry Truman, Winston Churchill,|ve Joseph Stalin savaþ sonrasý...
{2956}{3060}...haritasýný çizmek için þehir dýþýnda,|Potsdam'da toplanacaklardýr.
{3082}{3193}Yalnýzca Japonya savaþa|devam etmektedir...
{3430}{3476}- Milletvekili.|- General.
{4208}{4279}Berlin'e Hoþ geldiniz,
{4381}{4418}Kim bu adam?
{4422}{4495}Breimer. Kendisi bir milletvekili.
{4518}{4590}- Barýþ konferansý için mi buradasýnýz?|- Bunun hakkýnda yazmak için.
{4594}{4679}- Hiç The New Republic'i duydun mu?|- Hayýr.
{4694}{4770}Ãniforma, Ordu'nun|düþündüðü bir tür þaka.
{4803}{4861}Hiç çarpÃ
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, x26, 4, dualaudio, int, cnxp, cd, 3,
original filename: [______].___The.Good.German.2006.DVDRip.X264.DualAudio.iNT-CNXP-CD3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,948 --> 00:00:08,409
ÃÃÃÃãÃûëÃýçºÃý·±ÃÃ
2
00:00:08,620 --> 00:00:11,783
Ãç¹ûÃÃÃðÃýÃùÃõÃ
¾Ã´óæÿÃÃÃúÃýÃÃþ
3
00:00:11,957 --> 00:00:16,394
ÃÃÃà Ãú÷ÃÃÃîð´óµÃñ´ú¡Â
4
00:00:16,561 --> 00:00:20,691
¾ÃøÃÿôý
5
00:00:34,780 --> 00:00:36,111
£¨¾øÃãºÃ³ÃÃ.²¼Ã¼Ãã©
6
00:00:36,782 --> 00:00:38,773
£¨¾üÃÃÃþ¸®Ãò¿°ÃÃã©
7
00:00:40,786 --> 00:00:43,778
£¨¹éÃëÃõÃüû®£¬1945Ãê7ÃÃ3Ãã©
8
00:00:59,638 --> 00:01:02,971
ÃûÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:55,492 --> 00:01:57,862
Berlijn, juli 1945.
2
00:01:58,206 --> 00:02:00,984
Harry Truman, Winston Churchill en Joseph
Stalin gaan elkaar buiten de stad ontmoeten
3
00:02:00,985 --> 00:02:06,041
in Potsdam, om te beslissen wat er
nu na de oorlog moet gebeuren.
4
00:02:07,226 --> 00:02:10,510
Enkel Japan blijft nog vechten...
5
00:02:20,500 --> 00:02:23,764
Mr. de senator.
- Generaal.
6
00:02:54,237 --> 00:02:56,449
Hartelijk welkom in Berlijn.
7
00:03:01,600 --> 00:03:03,350
Wie is die gast?
8
00:03:03,521 --> 00:03:05,970
Dat is Breimer, hij is senator.
9
00:03:06,263
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,192 --> 00:01:59,562
Berlijn, juli 1945.
2
00:01:59,906 --> 00:02:02,684
Harry Truman, Winston Churchill en Joseph
Stalin gaan elkaar buiten de stad ontmoeten
3
00:02:02,685 --> 00:02:07,741
in Potsdam, om te beslissen wat er
nu na de oorlog moet gebeuren.
4
00:02:08,926 --> 00:02:12,210
Enkel Japan blijft nog vechten...
5
00:02:22,200 --> 00:02:25,464
Mr. de senator.
- Generaal.
6
00:02:55,937 --> 00:02:58,149
Hartelijk welkom in Berlijn.
7
00:03:03,300 --> 00:03:05,050
Wie is die gast?
8
00:03:05,221 --> 00:03:07,670
Dat is Breimer, hij is senator.
9
00:03:07,963 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,263 --> 00:00:21,323
INTRIGA EN BERLÃN
2
00:01:57,229 --> 00:01:59,527
BERLÃN
Julio de 1945.
3
00:02:00,332 --> 00:02:03,267
Harry Truman, Winston Churchill,
y Joseph Stalin...
4
00:02:03,435 --> 00:02:07,769
...están programados para reunirse
en Potsdam, para planear la posguerra.
5
00:02:08,674 --> 00:02:13,304
Solo Japón sigue peleando...
6
00:02:23,188 --> 00:02:25,122
- Congresista.
- General.
7
00:02:55,654 --> 00:02:58,589
<i>Herzlich Willkommen a BerlÃn.</i>
8
00:03:02,861 --> 00:03:04,385
¿Quién es ese?
9
00:03:04,563 --> 00:03:07,589
Breimer. Es un co
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, spanish, es, eng, axxo,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Spanish - es - ce6445b37601600ba0b248f855cf89f9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,263 --> 00:00:21,323
INTRIGA EN BERL?N
2
00:01:57,229 --> 00:01:59,527
BERL?N
Julio de 1945.
3
00:02:00,332 --> 00:02:03,267
Harry Truman, Winston Churchill,
y Joseph Stalin...
4
00:02:03,435 --> 00:02:07,769
...est?n programados para reunirse
en Potsdam, para planear la posguerra.
5
00:02:08,674 --> 00:02:13,304
Solo Jap?n sigue peleando...
6
00:02:23,188 --> 00:02:25,122
- Congresista.
- General.
7
00:02:55,654 --> 00:02:58,589
<i>Herzlich Willkommen a Berl?n.</i>
8
00:03:02,861 --> 00:03:04,385
?Qui?n es ese?
9
00:03:04,563 --> 00:03:07,589
Breimer. Es un congresis
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, spanish, es, limited, alliance,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Spanish - es - 5d27a37c339c2dd69f19bb5f7a8adc9e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,172 --> 00:00:21,660
EL BUEN ALEMAN
2
00:01:57,092 --> 00:01:59,462
Berl?n, julio, 1945.
3
00:02:00,406 --> 00:02:02,262
Harry Truman, Wiston Churchill y Joseph
Stalin van a reunirse en las afueras...
4
00:02:02,585 --> 00:02:07,580
...en Postdam, para
realizar el mapa post-guerra.
5
00:02:08,826 --> 00:02:11,310
S?lo Jap?n sigue luchando.
6
00:02:23,400 --> 00:02:25,364
- Buenos d?as.
- S?.
7
00:02:55,837 --> 00:02:57,978
Bienvenido, se?or.
8
00:03:03,200 --> 00:03:04,330
?Qui?n es ese?
9
00:03:05,121 --> 00:03:07,240
Breimer, del congreso.
10
00:03:08,663 --> 00:
Subtítulos para The Good German
keywords: good, german, the, 2006, limited, dvdscr, imbt,
original filename: Good.German.The.2006.LiMiTED.DVDSCR.XviD-iMBT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,492 --> 00:01:57,862
Berlijn, juli 1945.
2
00:01:58,206 --> 00:02:00,984
Harry Truman, Winston Churchill en Joseph
Stalin gaan elkaar buiten de stad ontmoeten
3
00:02:00,985 --> 00:02:06,041
in Potsdam, om te beslissen wat er
nu na de oorlog moet gebeuren.
4
00:02:07,226 --> 00:02:10,510
Enkel Japan blijft nog vechten...
5
00:02:20,500 --> 00:02:23,764
Mr. de senator.
- Generaal.
6
00:02:54,237 --> 00:02:56,449
Hartelijk welkom in Berlijn.
7
00:03:01,600 --> 00:03:03,350
Wie is die gast?
8
00:03:03,521 --> 00:03:05,970
Dat is Breimer, hij is senator.
9
00:03:06,263 -->
Subtítulos para The Good German
keywords: good, german, the, 2006, limited, dvdscr, imbt,
original filename: Good.German.The.2006.LiMiTED.DVDSCR.XviD-iMBT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,492 --> 00:01:57,862
Berlijn, juli 1945.
2
00:01:58,206 --> 00:02:00,984
Harry Truman, Winston Churchill en Joseph
Stalin gaan elkaar buiten de stad ontmoeten
3
00:02:00,985 --> 00:02:06,041
in Potsdam, om te beslissen wat er
nu na de oorlog moet gebeuren.
4
00:02:07,226 --> 00:02:10,510
Enkel Japan blijft nog vechten...
5
00:02:20,500 --> 00:02:23,764
Mr. de senator.
- Generaal.
6
00:02:54,237 --> 00:02:56,449
Hartelijk welkom in Berlijn.
7
00:03:01,600 --> 00:03:03,350
Wie is die gast?
8
00:03:03,521 --> 00:03:05,970
Dat is Breimer, hij is senator.
9
00:03:06,263 -->
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dvdscr, mythpl, release,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 4268871478b305293b392d0383699f65.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,472 --> 00:00:19,960
THE GOOD GERMAN
2
00:01:55,392 --> 00:01:57,762
Berlim, Julho, 1945.
3
00:01:58,706 --> 00:02:00,562
Harry Truman, Wiston Churchill e Joseph
Stalin v?o reunir-se nos arredores da cidade
4
00:02:00,885 --> 00:02:05,880
en Postdam, para
desenhar o mapa p?s-guerra.
5
00:02:07,126 --> 00:02:09,610
S? o Jap?o continua a lutar.
6
00:02:21,700 --> 00:02:23,664
Congressista...
Sim.
7
00:02:54,137 --> 00:02:56,278
Bem-vindo a Berlim, senhor.
8
00:03:01,500 --> 00:03:02,630
Quem ? aquele tipo?
9
00:03:03,421 --> 00:03:05,540
Breimer, ? congressista.
10
0
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, swedish, sv, alliance, goodgerman,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Swedish - sv - c9f276352dd0ca23d1b82381ca397736.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,385 --> 00:00:27,385
Synk Av: Karillen
2
00:01:30,386 --> 00:01:32,543
KELLEY, FJ?RDE KAMERAENHETEN
BERLIN, RULLE 15
3
00:01:57,333 --> 00:01:59,658
BERLIN, JULI 1945.
4
00:01:59,835 --> 00:02:05,174
Harry Truman, Winston Churchill och
Joseph Stalin tr?ffas i Potsdam-
5
00:02:05,341 --> 00:02:08,593
-utanf?r Berlin,
f?r att rita upp efterkrigskartan.
6
00:02:08,763 --> 00:02:13,389
Bara Japan forts?tter att sl?ss.
7
00:02:23,320 --> 00:02:25,677
-Kongressledamoten...
-General.
8
00:02:55,814 --> 00:02:59,184
Herzlich Willkommen in Berlin.
9
00:03:03,156 --> 00:03:07,78
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, v, 2, alliance, goodgerman,
original filename: The.Good.German.2006.1cd.v1.2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{35}{95}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päivämäärä: 14.08.2007
{99}{159}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{163}{253}Suomentajat: Rollo, DalSargamon, Platypus,|Jukkaw, kati, zippi, Mysis ja Otukka
{257}{317}Oikoluku: kati
{2808}{2867}BERLIINI|KESÃKUU 1945
{2883}{2983}Harry Truman, Winston Churchill ja Josef Stalin|tapaavat kaupungin ulkopuolella Potsdamissa -
{2987}{3065}laatiakseen sodan-|jälkeisen suunnitelman.
{3082}{3192}Vain Japani jatkaa taistelua...
{3433}{3483}- Kansanedustaja.|- Kenraali.
{4214}{4284}Tervetuloa Berliiniin.
{4387}{4500}- Kuka tuo on?|- Breimer, kansanedustaja.
{4523}{4594}- Tul
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, turkish, tr, eng, axxo,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Turkish - tr - bb0288d237b329acbf32c6dc6f2eca66.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,228 --> 00:00:21,145
Altyaz?lar: He-Man
tr. Heman@gmail.com
2
00:01:57,145 --> 00:02:00,145
Temmuz 1945. Berlin.
3
00:02:00,146 --> 00:02:03,146
Harry Truman, Winston Churchill
ve Joseph Stalin...
4
00:02:03,147 --> 00:02:08,148
...sava? sonras? haritas?n?n ?izimi i?in
Postdam'da, ?ehrin d???nda g?r??me planlarlar.
5
00:02:08,149 --> 00:02:11,148
Sava?a yaln?zca Japonya devam
eder...
6
00:02:23,226 --> 00:02:25,144
- Say?n parlemento ?yesi.
- Say?n General.
7
00:02:55,759 --> 00:02:58,677
Herzlich Willkommen Berlin'de.
8
00:03:03,015 --> 00:03:04,474
O adam kim?
9
00:
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, limited, alliance,
original filename: the.good.german.2006.limited.dvdrip.xvid-alliance.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,662 --> 00:00:17,656
<i>â'åøâ' ÷ìåðé èåáé îâååééø
÷ééè áìà ðùè</i>
2
00:00:18,741 --> 00:00:21,425
"äâøîðé äèåá"
3
00:00:24,127 --> 00:00:25,361
<i>úåøâà òì éãé</i>
4
00:00:25,838 --> 00:00:37,433
<i>Qsubs îöååú White Fang
Extreme îöååú Hentaiman</i>
5
00:01:18,945 --> 00:01:23,076
<i>îáåññ òì ñôøå ùì
â'åæó ÷à ðåï</i>
6
00:01:50,119 --> 00:01:52,904
<i>:áîà é
ñèéáï ñåãøáøâ</i>
7
00:01:57,660 --> 00:01:59,450
<i>áøìéï
.éåìé, 1945</i>
8
00:02:00,506 --> 00:
Subtítulos para The Good German
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, hungarian, hu, dvdscr, imbt,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 2b52b37c7e538fb5ff3a9f378b9a0aec.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,326 --> 00:02:23,244
-K?pvisel?.
-T?bornok.
2
00:02:53,859 --> 00:02:56,778
?dv?zl?m Berlinben.
3
00:03:01,116 --> 00:03:02,575
Ki az a fick??
4
00:03:02,742 --> 00:03:05,786
Ez Breimer. K?pvisel?.
5
00:03:06,746 --> 00:03:09,749
-A b?ke t?rgyal?s miatt van itt?
-Hogy ?rjak r?la.
6
00:03:09,958 --> 00:03:13,378
-Hallott az ?j K?zt?rsas?gr?l?
-Nem.
7
00:03:14,171 --> 00:03:17,174
Az egyenruha
a hadsereg egy vicces ?tlete.
8
00:03:18,633 --> 00:03:21,135
L?tott valamit?
9
00:03:21,553 --> 00:03:24,556
Londonban voltam, mikor Franz Bettmann
megc?lozta a r?mai gyergy?it.
<