Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Godfather Part 3 (1990) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Godfather Part 3 (1990) por relevancia:
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, english, en, godfather, divx,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - English - en - 06a29dd272c8efcaaceeb34182f1b05b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,500 --> 00:01:49,800
(MICHAEL) My dear children,
2
00:01:50,400 --> 00:01:55,000
it is now better than several years
since I moved to New York
3
00:01:55,400 --> 00:01:59,300
and I haven't seen you
as much as I would like to.
4
00:02:00,000 --> 00:02:03,600
I hope you will come to this ceremony
of Papal honours,
5
00:02:03,900 --> 00:02:06,200
given for my charitable work.
6
00:02:08,700 --> 00:02:11,700
The only wealth in this world is children.
7
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
More than all the money
and power on Earth.
8
00:02:15,900 --> 00:02:18,300
You are my treasure.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1059}{1155}EL PADRINO
{1201}{1273}PARTE III
{2578}{2626}Mis queridos hijos...
{2640}{2759}...han pasado m?s que varios a?os | desde que me mud? a Nueva York...
{2763}{2864}...y no nos hemos visto tanto | como quisiera.
{2867}{2963}Espero que vengan|a esta ceremonia en la que...
{2966}{3073}...el Vaticano me honrar?|por mis trabajos caritativos.
{3077}{3158}Los hijos son|lo m?s valioso del mundo.
{3161}{3305}M?s que el dinero y el poder,|Uds. son mi tesoro.
{3349}{3404}Anthony y Mary. ..
{3407}{3523}...aunque dej? a su madre|a cargo de su educaci?n...
{3526}{3587}...saben cu?nto deseo verlos|y espero que esto sea...
{3590}{3694}...un nuev
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cz, godfather, 3,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - Czech - cz - 3ba3738ef09782eca983047b930d84e2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,967 --> 00:01:45,844
M? drah? d?ti.
2
00:01:46,207 --> 00:01:50,837
U?je to n?kolik let, cojsem se
odst?hoval do New Yorku
3
00:01:51,007 --> 00:01:54,920
a nevid?lijsme se tak ?asto,
jak bych r?d.
4
00:01:55,407 --> 00:01:59,036
Douf?m, ?e p?ijedete, a? budu
dost?vat pape?sk? ??d
5
00:01:59,207 --> 00:02:01,516
za svou charitativn? ?innost.
6
00:02:03,847 --> 00:02:06,839
D?tijsou m?mjedin?m bohatstv?m.
7
00:02:07,007 --> 00:02:09,999
Jsou pro m? v?c ne? pen?ze a moc.
8
00:02:10,727 --> 00:02:13,082
Jste m?j poklad.
9
00:02:14,487 --> 00:02:16,717
Anthony a Mary,
1
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, greek, gr, godfather, 3,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - Greek - gr - 69ddca86ea50d973388da96dbfdd1869.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:01:43,967 --> 00:01:45,844
????????? ??? ??????,
1
00:01:46,207 --> 00:01:50,837
???? ????? ?????? ??? ????
??? ???? ??? ?, ?????,,,
2
00:01:51,007 --> 00:01:54,920
??? ?? ??? ??? ??? ??? ?????
?? ?????,
3
00:01:55,407 --> 00:01:59,036
????? ? ?? ?????? ?' ???? ??? ??????
??? ???????? ??????? ?????,,,
4
00:01:59,207 --> 00:02:01,516
??? ?? ???????????? ??? ?? ??,
5
00:02:01,687 --> 00:02:03,678
??? ?????, 1 979
6
00:02:03,847 --> 00:02:06,839
? ????? ??????? ?' ????? ??? ?????
????? ?? ??????,
7
00:02:07,007 --> 00:02:09,999
???? ??' ?? ????? ??? ?? ??????,
8
00:02:10,727 --> 00:02:13,082
????? ? ???????? ???,
9
00:02:14,487 --> 00:02:16
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cz, godfather, paldvdrip, eng, arg,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - Czech - cz - f2bc4b061e8527fa4f8244f4b714c4d9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{2598}{2645}M? drah? d?ti.
{2654}{2770}U?je to n?kolik let, cojsem se|odst?hoval do New Yorku
{2774}{2872}a nevid?lijsme se tak ?asto,|jak bych r?d.
{2884}{2975}Douf?m, ?e p?ijedete, a? budu|dost?vat pape?sk? ??d
{2979}{3037}za svou charitativn? ?innost.
{3095}{3170}D?tijsou m?mjedin?m bohatstv?m.
{3174}{3248}Jsou pro m? v?c ne? pen?ze a moc.
{3267}{3325}Jste muj poklad.
{3361}{3416}Anthony a Mary,
{3421}{3535}i kdy? jsem ve va?em z?jmu sv??il|va?i v?chovu matce,
{3539}{3687}moc se na v?s t???m. A t???m se|na novou etapu na?eho ?ivota.
{3715}{3830}Zkuste p?esv?d?it matku,|aby se oslavy z??astnila.
{3834}{3961
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{251}BAGHERlA, S?C?LYA
{530}{581}Nas?ls?n?
{585}{645}Don Bendino, eski dostum.
{1405}{1540}Eski dostum ve koruyucum,|Don Tommasino'nun tavsiyelerini almak
{1544}{1595}i?in sizleri de getirdim.
{1597}{1695}Don Tommasino,|Altobello hakk?nda ne d???n?yorsun?
{1746}{1796}?ok yetenekli bir adam.
{1798}{1914}Sicilyal? ve Amerikal? dostlar?m?z|aras?ndaki bar??? korudu.
{1918}{1981}Bar???n Azizi.
{2024}{2120}Atlantic City'de d?k?len kanlar|New York'u kar??t?rd?.
{2125}{2199}Joey Zasa k???k bir alanda|azg?nl?k yap?yordu.
{2204}{2297}Ama ortadan kalkt???na g?re|biz devreye girmeliyiz.
{2302}{2410}- Devreye girmeliyiz.|- Yoksa ?inliler ve Kolom
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cs, godfather, internal, 2, tide,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - Czech - cs - f1b77d67065e91826b77e5a59df7ff6c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,127 --> 00:00:02,083
To je v?e.
2
00:00:02,247 --> 00:00:05,637
M?m v?ak mal? p?ekvapen?.
3
00:00:07,887 --> 00:00:10,401
Va?e akcie z kasin.
4
00:00:10,567 --> 00:00:14,560
Podrbal jsem ??edn?ho ?imla,
abyste pen?ze dostali hned.
5
00:00:20,927 --> 00:00:23,157
50 milion? dolar?!
6
00:00:23,327 --> 00:00:26,637
-V?ichni nedostali stejn?.
-Pro tebe nic.
7
00:00:26,807 --> 00:00:32,439
-Z?le?? na va?? investici.
-Michaele, to je opravdu ?t?dr?!
8
00:00:32,607 --> 00:00:33,926
N?dhera!
9
00:00:36,807 --> 00:00:41,927
-Parisi, kolik jste investoval?
-Nepamatuju si.
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,316 --> 00:01:49,693
<i>??? ??????? ????,</i>
2
00:01:50,068 --> 00:01:54,907
<i>???? ?????? ?????, ??? ?????????
??? ?????, ????? ? ???????? ? ???-????</i>
3
00:01:55,073 --> 00:01:59,161
<i>? ?? ??? ?????? ?????? ??? ??? ?????,
??? ????? ??.</i>
4
00:01:59,661 --> 00:02:03,457
<i>? ???????, ??? ?? ????????
?? ????????? ???????? ???????????</i>
5
00:02:03,624 --> 00:02:06,043
<i>?? ??? ????????????????? ????????????.</i>
6
00:02:06,126 --> 00:02:08,378
<b>???-????, 1979</b>
7
00:02:08,462 --> 00:02:11,590
<i>???? ? ??? ???????????? ?????????
?? ?????.</i>
8
00:02:11,757 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,975 --> 00:01:45,852
Kedves gyermekeim!
2
00:01:46,215 --> 00:01:50,845
T?bb, mint h?t ?ve k?lt?ztem
New Yorkba...
3
00:01:51,015 --> 00:01:54,928
...?s az?ta nem l?ttalak
el?gszer benneteket.
4
00:01:55,415 --> 00:01:59,044
Rem?lem, elj?tt?k,
amikor kit?ntet?st kapok...
5
00:01:59,215 --> 00:02:01,524
...a p?p?t?l j?t?konys?gom?rt.
6
00:02:03,855 --> 00:02:06,847
A gyermek az egyetlen
igazi gazdags?g.
7
00:02:07,015 --> 00:02:10,007
T?bbet ?r a p?nzn?l, hatalomn?l.
8
00:02:10,735 --> 00:02:13,090
Ti vagytok minden kincsem.
9
00:02:14,495 --> 00:02:16,725
Anthony ?s M
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: the, godfather, part, iii, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dual, grt, turkish,
original filename: The Godfather Part III (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,000 --> 00:01:45,877
<i>Sevgili evlatlarým</i>
2
00:01:46,240 --> 00:01:50,836
<i>New York'a taþýnalý yýllar oldu,</i>
3
00:01:51,040 --> 00:01:54,953
<i>ve sizleri
istediðim kadar çok göremedim.</i>
4
00:01:55,440 --> 00:01:59,035
<i>Hayýrsever çalýþmalarýmdan dolayý
Papanýn beni kutsayacaðý</i>
5
00:01:59,240 --> 00:02:01,515
<i>bu törene umarým gelirsiniz.</i>
6
00:02:03,880 --> 00:02:06,872
<i>Bu dünyadaki tek servet
çocuklardýr.</i>
7
00:02:07,040 --> 00:02:10,032
<i>Paradan ve kudretten
daha önemlidir.</i>
8
00:02:10,760 --> 00:02:13,115
<i>Siz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,005 --> 00:00:45,959
LE PARRAIN
2
00:00:49,665 --> 00:00:52,999
3e PARTIE
3
00:01:47,234 --> 00:01:48,728
Mes chers enfants,
4
00:01:49,736 --> 00:01:52,406
il y a plusieurs ann?es
5
00:01:52,573 --> 00:01:54,566
que je me suis install? ? New York
6
00:01:54,909 --> 00:01:57,401
et je ne vous ai pas vus
autant que je l'aurais voulu.
7
00:01:59,373 --> 00:02:03,241
J'esp?re votre pr?sence quandje
recevrai la distinction pontificale
8
00:02:03,419 --> 00:02:05,412
que m'ont value
mes oeuvres de charit?.
9
00:02:07,925 --> 00:02:10,416
La seule richesse ici-bas,
ce sont
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cz, godfather, mdvp,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - Czech - cz - b3cd6705ae6db6c93f7797033c62b6be.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2599}{2646}M? drah? d?ti.
{2655}{2770}U?je to n?kolik let, cojsem se|odst?hoval do New Yorku
{2775}{2873}a nevid?lijsme se tak ?asto,|jak bych r?d.
{2885}{2975}Douf?m, ?e p?ijedete, a? budu|dost?vat pape?sk? ??d
{2980}{3037}za svou charitativn? ?innost.
{3096}{3170}D?tijsou m?mjedin?m bohatstv?m.
{3175}{3249}Jsou pro m? v?c ne? pen?ze a moc.
{3268}{3327}Jste m?j poklad.
{3362}{3417}Anthony a Mary,
{3422}{3535}i kdy? jsem ve va?em z?jmu sv??il|va?i v?chovu matce,
{3540}{3688}moc se na v?s t???m. A t???m se|na novou etapu na?eho ?ivota.
{3716}{3831}Zkuste p?esv?d?it matku,|aby se oslavy z??astnila.
{3835}{3963}A ob?as bychom se mohli v?dat
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1413}???? ??????????? |????? ??????
{1414}{1461}WwW.TT1TT.NeT
{2589}{2636}???? ??????
{2645}{2761}???? ???? ?? ?????? ??????? |??? ??????? ??? ???????
{2765}{2863}???? ?? ???? |???? ?? ??? ????
{2875}{2966}???? ????? ?? ???? ?????|????? ??????
{2970}{3028}???? ????? ?? ?????? ???????
{3086}{3161}??? ?????? ??????? ?? ??? ?????? ?? ???????
{3165}{3240}???? ?? ?? ????? ???????|??? ?????
{3258}{3317}??? ????
{3352}{3408}?????? ? ????
{3412}{3526}?? ???? ?????? ??? ?? ??????|??????? ?????? ????
{3530}{3679}???? ????? ??? ????? ???? ???? |???? ????? ?? ??????
{3706}{3821}???? ?????? ????? ??????|??????? ??? ????????
{3825}{3953}??? ?
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cs, godfather, paldvdrip, eng, arg, cz,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - Czech - cs - f2bc4b061e8527fa4f8244f4b714c4d9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{2598}{2645}M? drah? d?ti.
{2654}{2770}U?je to n?kolik let, cojsem se|odst?hoval do New Yorku
{2774}{2872}a nevid?lijsme se tak ?asto,|jak bych r?d.
{2884}{2975}Douf?m, ?e p?ijedete, a? budu|dost?vat pape?sk? ??d
{2979}{3037}za svou charitativn? ?innost.
{3095}{3170}D?tijsou m?mjedin?m bohatstv?m.
{3174}{3248}Jsou pro m? v?c ne? pen?ze a moc.
{3267}{3325}Jste muj poklad.
{3361}{3416}Anthony a Mary,
{3421}{3535}i kdy? jsem ve va?em z?jmu sv??il|va?i v?chovu matce,
{3539}{3687}moc se na v?s t???m. A t???m se|na novou etapu na?eho ?ivota.
{3715}{3830}Zkuste p?esv?d?it matku,|aby se oslavy z??astnila.
{3834}{3961
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:35:<<Poprawki wukasch@wp.pl>>
00:00:46:OJCIEC CHRZESTNY 3
00:01:48:Kochane dzieci. ..
00:01:50:ju? od kilku lat|mieszkam w Nowym Jorku.
00:01:55:Rzadko si? przez ten czas|widywali?my.
00:01:59:Mam nadziej?, ?e przyjedziecie|na wr?czenie mi medalu...
00:02:04:za dzia?alno?? dobroczynn?.
00:02:06:NOWY JORK, 1979
00:02:09:Dzieci s? najwi?kszym bogactwem.
00:02:12:S? wa?niejsze|od w?adzy i pieni?dzy.
00:02:15:Jeste?cie mym skarbem.
00:02:19:Anthony i Mary. ..
00:02:21:pomimo, ?e dla waszego dobra|powierzy?em opiek? nad wami matce...
00:02:28:bardzo chc? was zobaczy?|i ?y? z wami w zgodzie.
00:02:35:Mo?e nam?wicie matk?,|?eby te? przyjecha?a.
00:02:38:Mogliby?my spotyka? si?
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cs, godfather, internal, 3, tide,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - Czech - cs - 9be21f5c9eee7862253b6cc557125092.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,207 --> 00:00:03,879
Kay!
2
00:00:04,047 --> 00:00:06,117
-Connie!
-Jak se m???
3
00:00:06,287 --> 00:00:09,165
Mary, st?skalo se mi.
4
00:00:09,767 --> 00:00:13,760
-Ahoj, Michaele.
-Mami, pod?vej.
5
00:00:17,087 --> 00:00:22,844
-?koda, ?e Douglas nemohl p?ijet.
-Cht?l, ale m? d?le?it? soud.
6
00:00:23,007 --> 00:00:25,601
Ur?it? by p?ijel.
7
00:00:26,007 --> 00:00:28,043
-Auto je...
-Dob?e.
8
00:00:29,807 --> 00:00:35,962
-Tak?e tv?j syn je um?lec.
-Ano. D?ky tob?.
9
00:00:36,127 --> 00:00:40,678
-Jak to?
-Ty jsi m? p?esv?d?ila.
10
00:00:41,167 --> 00:00:46,0
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cz, godfather, internal, 3, tide,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - Czech - cz - 9be21f5c9eee7862253b6cc557125092.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,207 --> 00:00:03,879
Kay!
2
00:00:04,047 --> 00:00:06,117
-Connie!
-Jak se m???
3
00:00:06,287 --> 00:00:09,165
Mary, st?skalo se mi.
4
00:00:09,767 --> 00:00:13,760
-Ahoj, Michaele.
-Mami, pod?vej.
5
00:00:17,087 --> 00:00:22,844
-?koda, ?e Douglas nemohl p?ijet.
-Cht?l, ale m? d?le?it? soud.
6
00:00:23,007 --> 00:00:25,601
Ur?it? by p?ijel.
7
00:00:26,007 --> 00:00:28,043
-Auto je...
-Dob?e.
8
00:00:29,807 --> 00:00:35,962
-Tak?e tv?j syn je um?lec.
-Ano. D?ky tob?.
9
00:00:36,127 --> 00:00:40,678
-Jak to?
-Ty jsi m? p?esv?d?ila.
10
00:00:41,167 --> 00:00:46,0
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, hungarian, hu, godfather, 72, p, 5, x26, 4, dir,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - Hungarian - hu - d8513e815684908271461fd85af2ef1c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,800 --> 00:01:48,760
<i>Kedves gyermekeim!</i>
2
00:01:49,136 --> 00:01:53,974
<i>T?bb, mint h?t ?ve k?lt?ztem
New Yorkba...</i>
3
00:01:54,141 --> 00:01:58,228
<i>...?s az?ta nem l?ttalak
el?gszer benneteket.</i>
4
00:01:58,728 --> 00:02:02,524
<i>Rem?lem, elj?tt?k,
amikor kit?ntet?st kapok...</i>
5
00:02:02,691 --> 00:02:05,110
<i>...a p?p?t?l j?t?konys?gom?rt.</i>
6
00:02:07,529 --> 00:02:10,657
<i>A gyermek az egyetlen
igazi gazdags?g.</i>
7
00:02:10,824 --> 00:02:13,952
<i>T?bbet ?r a p?nzn?l, hatalomn?l.</i>
8
00:02:14,703 --> 00:02:17,164
<i>Ti vagytok minden kincse
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: godfather, part, iii, the, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, divx,
original filename: 37015-Godfather__Part_III,_The_(1990)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:48,108 --> 00:01:50,068
Dragii mei copii.
2
00:01:50,444 --> 00:01:55,282
Au trecut c?tiva ani
de c?nd m-am mutat la New York...
3
00:01:55,449 --> 00:01:59,536
si nu am mai reusit sa va vad
at?t de des c?t mi-am dorit.
4
00:02:00,036 --> 00:02:03,832
Sper ca veti veni
la aceasta ceremonie...
5
00:02:03,999 --> 00:02:06,418
unde voi fi rasplatit pentru
actiunile caritabile.
6
00:02:06,585 --> 00:02:08,670
NEW YORK CITY, 1979
7
00:02:08,837 --> 00:02:11,965
Singura avere
pe lumea asta sunt copiii.
8
00:02:12,132 --> 00:02:15,260
Sunt mai importan?i
dec?t banii sau bun?starea.
9
00:02:16,011 --> 00:02:18,472
Sunte?i. Comoara mea.
10
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,000 --> 00:01:45,877
<i>Sevgili evlatlar?m</i>
2
00:01:46,240 --> 00:01:50,836
<i>New York'a ta??nal? y?llar oldu,</i>
3
00:01:51,040 --> 00:01:54,953
<i>ve sizleri
istedi?im kadar ?ok g?remedim.</i>
4
00:01:55,440 --> 00:01:59,035
<i>Hay?rsever ?al??malar?mdan dolay?
Papan?n beni kutsayaca??</i>
5
00:01:59,240 --> 00:02:01,515
<i>bu t?rene umar?m gelirsiniz.</i>
6
00:02:03,880 --> 00:02:06,872
<i>Bu d?nyadaki tek servet
?ocuklard?r.</i>
7
00:02:07,040 --> 00:02:10,032
<i>Paradan ve kudretten
daha ?nemlidir.</i>
8
00:02:10,760 --> 00:02:13,115
<i>Sizler benim hazinemsiniz.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]20,[FONT]Arial
00:00:43.21,00:00:45.08
LE PARRAIN
00:00:48.64,00:00:51.84
3e PARTIE
00:01:43.84,00:01:45.28
Mes chers enfants,
00:01:46.25,00:01:48.81
il y a plusieurs ann?es
00:01:48.97,00:01:50.88
que je me suis install? ? New York
00:01:51.21,00:01:53.60
et je ne vous ai pas vus[br]autant que je l'aurais voulu.
00:01:55.49,00:01:59.20
J'esp?re votre pr?sence quandje[br]recevrai la distinction pontificale
00:01:59.37,00:02:01.28
que m'ont value[br]mes oeuvres de charit?.
00:02:03.70,00:02:06.08
La seule richess
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cz, godfather, internal, tide,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - Czech - cz - f3a46ad3bf5a388235579a786e3ebed7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,967 --> 00:01:45,844
M? drah? d?ti.
2
00:01:46,207 --> 00:01:50,837
U?je to n?kolik let, cojsem se
odst?hoval do New Yorku
3
00:01:51,007 --> 00:01:54,920
a nevid?lijsme se tak ?asto,
jak bych r?d.
4
00:01:55,407 --> 00:01:59,036
Douf?m, ?e p?ijedete, a? budu
dost?vat pape?sk? ??d
5
00:01:59,207 --> 00:02:01,516
za svou charitativn? ?innost.
6
00:02:03,847 --> 00:02:06,839
D?tijsou m?mjedin?m bohatstv?m.
7
00:02:07,007 --> 00:02:09,999
Jsou pro m? v?c ne? pen?ze a moc.
8
00:02:10,727 --> 00:02:13,082
Jste m?j poklad.
9
00:02:14,487 --> 00:02:16,717
Anthony a Mary,
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{531}{581}??? ????
{585}{647}??? ?????? ????? ??????
{1407}{1541}?????? ??? ??? ????? ??????|???? ????? .... ??? ????????
{1545}{1595}???? ?? ??????
{1599}{1696}???? ????? ??? ?????????
{1746}{1796}??? ????? ???
{1800}{1914}???? ??? ?????? ???|???? ????? ???????? ?????????
{1918}{1983}???? ?????
{2026}{2121}???? ???? ?? ?? ??????? ????|????? ??????? ?? ????
{2126}{2200}??? ???? ??? ?????|??? ??? ?????
{2205}{2298}???? ??? ???? ???? ??????|??? ??? ?? ?????
{2303}{2410}?? ?????? -|?? ????? ???????? ?? ?????????? ??? -
{2415}{2549}??? ????????? ???????? ??? ???????|????? ? ??????? ???
{2571}{2671}???? ?????? ???? ?????|??? ?? ????? ????
{2
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: 62, 7, godfather, part, iii, the, 1990, 5, cd, 1,
original filename: 627-sub_Godfather-Part-III-The-1990_5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2574}{2620}Dragii mei copii,
{2630}{2746}au trecut câþiva ani de|când m-am mutat în New York
{2750}{2847}ºi nu v-am vãzut atât|de mult pe cât aº vrea.
{2860}{2951}Sper cã veþi veni la aceastã|ceremonie cu onoruri papale,
{2955}{3012}organizatã în scop caritabil.
{3070}{3145}Singura avuþie pe lumea asta sunt copiii.
{3149}{3225}Mai mult decât toþi banii|ºi puterea pe Pãmânt.
{3242}{3301}Voi sunteþi comoara mea.
{3337}{3392}Anthony ºi Mary,
{3396}{3510}am încredinþat educaþia voastrã|mamei voastre spre binele vostru,
{3514}{3663}Abia aºtept sã vã vãd, ºi aºtept o nouã|perioadã de armonie în vi
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 2, cd, english, en, godfather, ang, 1,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 2CD - English - en - 5830fc258130364dd6402638ed83cf66.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1149}How are you?
{1154}{1215}Don Bendino, my old friend.
{1976}{2110}I brought you here so that my old friend|and protector, Don Tommasino,
{2114}{2163}could advise us.
{2168}{2265}What do you think about Altobello?
{2315}{2364}A very talented man.
{2369}{2482}He has kept the peace between our|Sicilian and American friends.
{2487}{2551}The saint of reason.
{2594}{2690}A blood-bath in Atlantic City|left New York a mess.
{2694}{2768}Joey Zasa at least was running|a tight ship,
{2773}{2867}but with him out of the picture|we must step in.
{2871}{2978}- Step back in...|- Or the Chinese and Colombians will.
{2983}{3117}The Corleones lef
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,000 --> 00:01:49,957
My dear children,
2
00:01:50,336 --> 00:01:55,164
It is now better than several years
since I moved to New York
3
00:01:55,341 --> 00:01:59,421
and I haven't seen you
as much as I would like to.
4
00:01:59,929 --> 00:02:03,713
I hope you will come to this ceremony
ofPapal honors,
5
00:02:03,892 --> 00:02:06,299
given for my charitable work.
6
00:02:08,730 --> 00:02:11,850
The only wealth in this world is children.
7
00:02:12,025 --> 00:02:15,145
More than all the money and power
on Earth.
8
00:02:15,904 --> 00:02:18,360
You are my treasure.
9
00:02
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: godfather, part, iii, the, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 25010-Godfather__Part_III,_The_(1990)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:22.64,00:00:24.72
Ce mai faci?
00:00:24.89,00:00:27.48
Don Bendino,[br]vechiul meu prieten.
00:00:59.18,00:01:04.76
Te-am chemat, pentru ca prietenul[br]ºi sfãtuitorul meu, don Tommasino...
00:01:04.93,00:01:07.02
sã ne dea un sfat.
00:01:07.18,00:01:11.23
Don Tommasino,[br]ce pãrere ai de Altobello?
00:01:13.31,00:01:15.40
Un om talentat.
00:01:15.57,00:01:20.32
El a pãstrat pacea dintre[br]prietenii noºtri sicilieni ºi americani.
00:01:20.49,00:01:23.16
E foarte înþelept.
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: 62, 7, godfather, part, iii, the, 1990, 1, 3, cd,
original filename: 627-sub_Godfather-Part-III-The-1990_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,838 --> 00:01:07,773
Dragii mei copii,
2
00:01:08,173 --> 00:01:13,012
au trecut câþiva ani de
când m-am mutat în New York
3
00:01:13,179 --> 00:01:17,250
ºi nu v-am vãzut atât
de mult pe cât aº vrea.
4
00:01:17,751 --> 00:01:21,555
Sper cã veþi veni la aceastã
ceremonie cu onoruri papale,
5
00:01:21,722 --> 00:01:24,125
organizatã în scop caritabil.
6
00:01:26,527 --> 00:01:29,663
Singura avuþie pe lumea asta sunt copiii.
7
00:01:29,830 --> 00:01:32,968
Mai mult decât toþi banii
ºi puterea pe Pãmânt.
8
00:01:33,702 --> 00:01:36,171
Voi sunteþi comoara
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: the, godfather, part, iii, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, divx, hostile, 1,
original filename: The Godfather Part III (1990) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,352 --> 00:00:24,437
Nasýlsýn?
2
00:00:24,604 --> 00:00:27,190
Don Bendino, eski dostum.
3
00:00:58,888 --> 00:01:04,477
Eski dostum ve koruyucum,
Don Tommasino'nun tavsiyelerini almak
4
00:01:04,644 --> 00:01:06,729
için sizleri de getirdim.
5
00:01:06,896 --> 00:01:10,942
Don Tommasino,
Altobello hakkýnda ne düþünüyorsun?
6
00:01:13,027 --> 00:01:15,113
Ãok yetenekli bir adam.
7
00:01:15,280 --> 00:01:20,034
Sicilyalý ve Amerikalý dostlarýmýz
arasýndaki barýþý korudu.
8
00:01:20,201 --> 00:01:22,871
Barýþýn Azizi.
9
00:01:24,664 --> 00:01:28,668
A
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,625 --> 00:01:01,875
Je vous ai amen?s ici
pour que mon vieiI ami
2
00:01:02,045 --> 00:01:05,497
et protecteur Don Tommasino
nous conseiIIe.
3
00:01:08,385 --> 00:01:10,378
Que penses-tu d'AItobeIIo ?
4
00:01:12,723 --> 00:01:14,431
Un homme de grand taIent.
5
00:01:14,934 --> 00:01:16,132
II a maintenu Ia paix
6
00:01:16,310 --> 00:01:19,395
entre nos amis siciIiens
et am?ricains.
7
00:01:19,897 --> 00:01:21,308
Un grand saint.
8
00:01:24,402 --> 00:01:26,145
Le bain de sang d'AtIantic City
9
00:01:26,863 --> 00:01:28,405
a d?sorganis? New York.
10
00:01:29,365 -
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 2, cd, bulgarian, bg, godfather, 3, divx, hostile, 1,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 2CD - Bulgarian - bg - b23d42e083aba3d3e00e5bafeab98e48.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1390}{1524}??????? ?? ??? ?????? ???? ???? ???????|? ??? ????????, ??? ????????,
{1528}{1578}????? ???? ?? ?? ?????????.
{1582}{1685}????? ??????? ??????? ??????????
{1735}{1785}???? ????? ????????? ?????.
{1789}{1903}??? ???? ?? ?????? ???? ????? ??????|??????????? ? ??????????? ????????.
{1907}{1973}????????????? ?? ??????.
{2002}{2108}???? ??????? ???? ? ???????? ????|???????? ???????? ? ?? ????.
{2112}{2187}?????? ?? ????????,?? ????? ???? ?? ????????|? ??????? ??????
{2191}{2285}?? ? ??? ???? ,????|??? ?????? ?? ????????? ??????.
{2289}{2397}- ?? ?? ????????... Ako ??,|????????? ? ???????????? ?? ?? ???????? ?????? ???l.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2583}{2630}Dr?ga gyermekem.
{2640}{2755}A New Yorkba k?lt?z?sem ?ta eltelt|?vekn?l most sokkal jobb|id?k j?rnak,
{2760}{2858}?s nem l?tlak annyiszor,|ah?nyszor szeretn?m.
{2870}{2961}Rem?lem elj?ssz a p?pai|becs?letrend ?tad?s?ra,
{2965}{3022}amit a j?t?konys?gi munk?mnak|k?sz?nhetek.
{3081}{3156}Ebben a vil?gban az egyetlen|?rt?k a gyermek.
{3160}{3234}T?bbet ?r, mint a vil?g ?sszes|p?nze ?s hatalma.
{3253}{3311}Te vagy az ?n vagyonom.
{3347}{3402}Anthony ?s Mary,
{3407}{3521}hab?r a ti ?rdeketekben|a neveltet?seteket any?tokra b?ztam,
{3525}{3673}?r?mmel v?rom a tal?lkoz?st|?s a csal?di harm?nia ?j id?szak?t..
{3701}{3816}Rem?lhet?leg m
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 2, cd, czech, cz, francis, ford, coppola, godfather, 1,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 2CD - Czech - cz - 4839bf06a764880a129cc0dbfbb9536f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{589}Jak se m?te?
{594}{655}Done Bendino, star? p??teli.
{1416}{1550}Shrom??dili jsme se tu,|aby n?m Don Tommasino
{1554}{1603}poradil.
{1608}{1705}Done Tommasino,|co si mysl?te o Altobellovi?
{1755}{1804}Velmi schopn? mu?.
{1809}{1922}Udr?uje m?r mezi na?imi p??teli|na Sic?lii a v Americe.
{1927}{1991}Svat? ?in.
{2034}{2130}Ten masakr v Atlantic City obr?til|New York naruby.
{2134}{2208}Joe Zasa aspo? udr?oval po??dek,
{2213}{2307}ale kdy? je mimo hru, mus?me se|toho ujmout sami.
{2311}{2418}- Za??t znovu.|- Nebo to budou ???an? nebo Kolumbijci.
{2423}{2557}Corleonov? neobchodovali s drogami,|New York je slab? a Palermo siln?.
{257
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,564 --> 00:00:24,566
?? ??????;
2
00:00:24,733 --> 00:00:27,194
??? ????????, ????? ??? ????.
3
00:00:57,599 --> 00:01:04,690
?????? ???, ???? ????? ???
???? ??? ????????, ??? ????????...
4
00:01:04,857 --> 00:01:06,817
??? ?? ??? ???????????.
5
00:01:07,025 --> 00:01:10,904
?? ????? ????? ??? ??? ?????????;
6
00:01:12,906 --> 00:01:14,867
?????? ???????!
7
00:01:15,033 --> 00:01:19,580
??????? ??? ?????? ???????
?? ???????? ??? ???????????.
8
00:01:19,746 --> 00:01:22,332
? ????? ??? ???????.
9
00:01:24,042 --> 00:01:27,880
? ????? ??? ???????? ????
??????????? ?? ???
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 2, cd, czech, cz, godfather, 3, 1,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 2CD - Czech - cz - ee730dee1f4977abbbd54464303c2757.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2599}{2646}M? drah? d?ti.
{2655}{2770}U?je to n?kolik let, cojsem se|odst?hoval do New Yorku
{2775}{2873}a nevid?lijsme se tak ?asto,|jak bych r?d.
{2885}{2975}Douf?m, ?e p?ijedete, a? budu|dost?vat pape?sk? ??d
{2980}{3037}za svou charitativn? ?innost.
{3096}{3170}D?tijsou m?mjedin?m bohatstv?m.
{3175}{3249}Jsou pro m? v?c ne? pen?ze a moc.
{3268}{3327}Jste m?j poklad.
{3362}{3417}Anthony a Mary,
{3422}{3535}i kdy? jsem ve va?em z?jmu sv??il|va?i v?chovu matce,
{3540}{3688}moc se na v?s t???m. A t???m se|na novou etapu na?eho ?ivota.
{3716}{3831}Zkuste p?esv?d?it matku,|aby se oslavy z??astnila.
{3835}{3963}A ob?as bychom se mohli v?dat
Subtítulos para The Godfather Part 3 (1990)
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 2, cd, czech, cz, godfather, 3, divx, hostile, 1,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 2CD - Czech - cz - 824fc8aa0aef797f1d066c5f03cc06f0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{528}{577}Jak se m?te?
{581}{643}Done Bendino, star? p??teli.
{1403}{1537}Shrom??dili jsme se tu,|aby n?m Don Tommasino
{1541}{1591}poradil.
{1595}{1692}Done Tommasino,|co si mysl?te o Altobellovi?
{1742}{1792}Velmi schopn? mu?.
{1797}{1910}Udr?uje m?r mezi na?imi p??teli|na Sic?lii a v Americe.
{1914}{1978}Svat? ?in.
{2021}{2117}Ten masakr v Atlantic City obr?til|New York naruby.
{2121}{2196}Joe Zasa aspo? udr?oval po??dek,
{2200}{2294}ale kdy? je mimo hru, mus?me se|toho ujmout sami.
{2298}{2405}-Za??t znovu.|-Nebo to budou ???an? nebo Kolumbijci.
{2411}{2544}Corleonov? neobchodovali s drogami,|New York je slab? a Palermo siln?.
{2566}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,000 --> 00:01:49,957
My dear children,
2
00:01:50,336 --> 00:01:55,164
It is now better than several years
since I moved to New York
3
00:01:55,341 --> 00:01:59,421
and I haven't seen you
as much as I would like to.
4
00:01:59,929 --> 00:02:03,713
I hope you will come to this ceremony
ofPapal honors,
5
00:02:03,892 --> 00:02:06,299
given for my charitable work.
6
00:02:08,730 --> 00:02:11,850
The only wealth in this world is children.
7
00:02:12,025 --> 00:02:15,145
More than all the money and power
on Earth.
8
00:02:15,904 --> 00:02:18,360
You are my treasure.
9
00:02
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
OJCIEC CHRZESTNY 3
2
00:01:48,000 --> 00:01:49,900
Kochane dzieci. ..
3
00:01:50,000 --> 00:01:52,700
ju? od kilku lat
mieszkam w Nowym Jorku.
4
00:01:55,000 --> 00:01:57,500
Rzadko si? przez ten czas
widywali?my.
5
00:01:59,000 --> 00:02:02,700
Mam nadziej?, ?e przyjedziecie
na wr?czenie mi medalu...