Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Ghouls is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Ghouls por relevancia:
Subtítulos para The Ghouls
keywords: 1, 3, ghosts, of, scooby, doo, s01e01, to, all, the, ghouls, i'v,
original filename: Id025531.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02:->>>Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.<<<
00:00:14:-Pewnego razu o p??nocy,|gdy zmru?y?em swoje oczy.
00:00:14:-Przera?liwy krzyk s?ysza?em,
00:00:17:-wi?c do kuli mej spojrza?em
00:00:20:-i si? wtedy przekona?em.
00:00:23:-Co? godnego przera?enia
00:00:26:-kto? wypu?ci? te stworzenia.
00:00:28:-Przera?liwe 13 duch?w Scooby-Doo...
00:00:36:-***WITAJCIE W HIMALAJACH***
00:01:14:-Us?ysza?em co?!|Obud? si?!
00:01:16:-Co? us?ysza?em!
00:01:27:-Co to takiego?
00:01:29:-To skrzynia z ukrytymi|trzynastoma duchami.
00:01:38:-Wygl?daj? na zdenerwowane.
00:01:40:-Czego chc??
00:01:42:-Chc? si? z t?d wydosta?.
00:01:43:-A my im w tym pomo?emy.
00:01:45:-Dlaczego?|To s? najgor
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,006 --> 00:00:07,459
Previously on "Charmed" ...
2
00:00:07,459 --> 00:00:08,728
I'm the new teacher.
3
00:00:08,728 --> 00:00:12,900
Buddy, we're not gonna a let a demon or
an ex-demon teach at magic school.
4
00:00:12,900 --> 00:00:16,300
Magic school's protected. It's okay.
Give it your best shot.
5
00:00:17,903 --> 00:00:20,752
We both know that the Elders are not
gonna be easy on you.
6
00:00:20,752 --> 00:00:23,443
Well, when you change the world,
you gotta expect consequences.
7
00:00:23,443 --> 00:00:27,764
You know the deal I made that made me human?
At the end of it
Subtítulos para The Ghouls
keywords: night, of, the, ghouls, 1959, 1, cd, italian, it, edward, wood, jr, eng,
original filename: Night of the Ghouls - 1959 - 1CD - Italian - it - ab99e839ba57d03a5b5ef98a5834a68b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,149 --> 00:00:41,380
Sono Criswell.
2
00:00:42,600 --> 00:00:45,369
Per molti anni ho detto cose quasi incredibili
3
00:00:46,280 --> 00:00:47,929
sull'immaginario.
4
00:00:48,679 --> 00:00:50,609
ma ho dimostrato che erano pi? che reali.
5
00:00:51,719 --> 00:00:54,670
Ora vi narrer? una storia cos? sbalorditiva.
6
00:00:55,600 --> 00:00:58,060
che qualcuno di voi potr? svenire.
7
00:00:58,679 --> 00:01:01,420
E' la storia di coloro che vivono nel crepuscolo.
8
00:01:02,320 --> 00:01:04,489
Un tempo erano uomini, ora sonomostri che
9
00:01:05,000 --> 00:01:07,459
vivono
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:04,963 --> 00:00:06,340
Anteriormente en Embrujadas
3
00:00:07,257 --> 00:00:08,217
Soy el nuevo profesor
4
00:00:08,759 --> 00:00:12,804
No dejaremos a un demonio o ex-demonio
enseñar en la Escuela de Magia
5
00:00:12,930 --> 00:00:14,890
La Escuela de Magia
está protegida, está bien
6
00:00:15,474 --> 00:00:16,475
Da lo mejor de ti
7
00:00:17,643 --> 00:00:20,354
Ambos sabemos que los Superiores
no te lo van a poner fácil
8
00:00:20,604 --> 00:00:22,940
Cuando cambias el mundo,
debes esperar consecuencias
9
00:00:23,273 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,640
En realidad tenÃa que ordenar
todos los libros
2
00:00:35,660 --> 00:00:39,830
y éstos volaron por los aires
al colocarlos en los estantes.
3
00:00:39,870 --> 00:00:43,160
Tuvo que ordenar la biblioteca
por medio de la magia,
4
00:00:43,250 --> 00:00:46,420
cosa que hizo en un segundo
por ser hechicero.
5
00:00:47,960 --> 00:00:51,710
Es una linda historia...
No si la cuentas mil veces.
6
00:00:51,800 --> 00:00:52,550
¿Cómo dijiste?
7
00:00:54,010 --> 00:00:56,720
Nada, creo que acá acaba el recorrido,
8
00:00:56,760 --> 00:01:00,760
¿tienen
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:04,963 --> 00:00:06,340
Anteriormente en Embrujadas
3
00:00:07,257 --> 00:00:08,217
Soy el nuevo profesor
4
00:00:08,759 --> 00:00:12,804
No dejaremos a un demonio o ex-demonio
enseñar en la Escuela de Magia
5
00:00:12,930 --> 00:00:14,890
La Escuela de Magia
está protegida, está bien
6
00:00:15,474 --> 00:00:16,475
Da lo mejor de ti
7
00:00:17,643 --> 00:00:20,354
Ambos sabemos que los Superiores
no te lo van a poner fácil
8
00:00:20,604 --> 00:00:22,940
Cuando cambias el mundo,
debes esperar consecuencias
9
00:00:23,273 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:33.00,0:00:35.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,En realidad tenÃa que ordenar Ntodos los libros
Dialogue: Marked=0,0:00:35.66,0:00:39.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,y éstos volaron por
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PKF?I9?C?QIK?domino-ghouls.srt?}K?G???f??>???p?G???8"g?2R????cTf??|TGf?5?o?Kx???c? ?M?????{?L?*E:?p?/?*????E?n????]???????tu7????G?U2<?9??P?6??u]??oW?L?a
????O??L?a{d?ah?16C??#???q5??W?a??9??8?.?a??l??? ???sQ???54??^?]?????;????xz??p
?||wm??#?1?hhºo?G??? 4???5aY
???<??X?O?y?[?d??j????;?jU?nk??,?MMoz>???p??????????_?????;???4???ym??qs?IK?&??-j??Z?=??}??p}?{??f?z??ms??qf????][yq????????z?v?a???O;??vL+<???0????=??
o?.?o?.???a?????T????D?=!|u?^mh9???2T??*P?u?J??e3n?????K?T`C????MK?????.?nX?v?q3}Y
?u?????u?{?z?v5?:????p??FZy??y????8???J#?:??<?f??4????{??Z??4<~t?cDD????W?q????lMK?xr??uU?~????e|?H??;"????f3?N???bk?&?4GZ?_?8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------