Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Gamers 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Gamers 2 por relevancia:
Subtítulos para The Gamers 2
keywords: radio, 2003, 1, cd, english, en, dcn, x, gamers, eng,
original filename: Radio - 2003 - 1CD - English - en - 109cdf74480bbd3242e48e02cebbee88.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,824 --> 00:01:00,884
<i>Here in the upstate, things don't
change much.</i>
2
00:01:01,127 --> 00:01:02,617
<i>Fall means football season.</i>
3
00:01:02,796 --> 00:01:05,287
<i>Being married to a coach
means measuring things...</i>
4
00:01:05,465 --> 00:01:07,592
<i>...mainly by wins and losses.</i>
5
00:01:07,867 --> 00:01:10,199
<i>Except for that one year.</i>
6
00:01:10,570 --> 00:01:12,561
<i>Jimmy Carter declared
that if elected...</i>
7
00:01:12,739 --> 00:01:16,038
<i>...he would do everything possible
to clean up the government.</i>
8
00:01:16,242 --> 00:01:20,645
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,926 --> 00:01:29,858
Nuestra Historia comienza con la
promesa de nuestros heroes
2
00:01:30,358 --> 00:01:34,933
...de librar a las tierras de su mortal
enemigo, La Sombra y sus secuaces.
3
00:01:35,245 --> 00:01:39,485
Su búsqueda sin fin continúa...
durante la semana de finales.
4
00:02:10,425 --> 00:02:12,542
...golpearle el tendón.
Tenés que golpearle el tendón.
5
00:02:13,042 --> 00:02:15,166
¿Podrán hacer menos ruido,
freaks?
6
00:02:15,160 --> 00:02:16,159
Eh, sÃ, de acuerdo.
7
00:02:17,944 --> 00:02:20,507
Tengo un examen gigante
a la mañana y un libro que te
Subtítulos para The Gamers 2
keywords: the, gamers, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Gamers - 2002 - 1CD - Czech - cz - 712a00964800df54b27b2b4f80a5489e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29
{174}{270}Dead Gentlemen Productions uv?d?
{275}{375}P??b?h Epick? Fantasy
{385}{510}Hr??i
{610}{900}Newmoon - elf? lu?i?tn?k
{1000}{1300}Nimble - mistr zlod?j
{1400}{1700}Mark Rud?
{1820}{2180}Ambrose - ?arod?jnick? u?e?
{2280}{2600}Rogar - barbar
{2640}{2780}P??b?h za??n?, kdy? na?i hrdinov? p??sahali zbavit zemi|sv?ho ?hlavn?ho nep??tele, The Shadow,
{2780}{2850}a jeho zl?ch poh?nk?.
{2855}{2930}Jejich nekone?n? ?kol pokra?uje...
{2930}{3000}...ve zkou?kov?m.
{3150}{3195}- vzpom?n??, jak ten elf -
{3200}{3250}- to bylo fakt dobr? -
{3290}{3370}- jsem myslel, ?e je tvrd?? -
{3390}{3440}- ne ne, jsem ti ??kal -
{3600}{3645}
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Gamers 2
keywords: the, gamers, 2002, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Gamers - 2002 - 1CD - Czech - cs - 712a00964800df54b27b2b4f80a5489e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29
{174}{270}Dead Gentlemen Productions uv?d?
{275}{375}P??b?h Epick? Fantasy
{385}{510}Hr??i
{610}{900}Newmoon - elf? lu?i?tn?k
{1000}{1300}Nimble - mistr zlod?j
{1400}{1700}Mark Rud?
{1820}{2180}Ambrose - ?arod?jnick? u?e?
{2280}{2600}Rogar - barbar
{2640}{2780}P??b?h za??n?, kdy? na?i hrdinov? p??sahali zbavit zemi|sv?ho ?hlavn?ho nep??tele, The Shadow,
{2780}{2850}a jeho zl?ch poh?nk?.
{2855}{2930}Jejich nekone?n? ?kol pokra?uje...
{2930}{3000}...ve zkou?kov?m.
{3150}{3195}- vzpom?n??, jak ten elf -
{3200}{3250}- to bylo fakt dobr? -
{3290}{3370}- jsem myslel, ?e je tvrd?? -
{3390}{3440}- ne ne, jsem ti ??kal -
{3600}{3645}
Subtítulos para The Gamers 2
keywords: the, gamers, 2002, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Gamers - 2002 - 1CD - Spanish - es - bc8a893faaa4e69a51ae59957edfab2e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:11,500
Un Racconto Epic Fantasy
2
00:00:20,600 --> 00:00:29,700
NEWMOON
Arciere Elfico
3
00:00:32,700 --> 00:00:43,600
NIMBLE
Maestro Ladro
4
00:00:45,823 --> 00:00:57,600
MARK
Il Rosso
5
00:01:00,600 --> 00:01:12,700
AMBROSE
Apprendista Mago
6
00:01:15,600 --> 00:01:26,500
ROGAR
Il barbaro
7
00:01:27,600 --> 00:01:35,127
All'inizio della storia, i nostri eroi hanno giurato
di liberare la loro patria dal dominio del loro
nemico mortale, The Shadow, e dai suoi perfidi seguaci.
8
00:01:35,823 --> 00:01:37,127
La loro avventura senza fine continua...
9
00
Subtítulos para The Gamers 2
keywords: the, passion, of, christ, svcd, 1, ts, centropy, x, gamers, sharereactor, subtitulos, spanish, by, willy,
original filename: 7059.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,737 --> 00:00:05,051
El sufrió por nuestras transgresiones
apartado de nuestras injusticias;
2
00:00:05,061 --> 00:00:08,049
Sus heridas nos salvaron
MesÃas 53 700 AC
3
00:02:02,684 --> 00:02:04,816
Pedro
4
00:02:07,296 --> 00:02:10,733
Ya no estarán una hora más conmigo.
5
00:02:11,264 --> 00:02:13,532
Maestro, ¿qué le pasa?
6
00:02:13,406 --> 00:02:15,225
¿Le hablo a los otros, Señor?
7
00:02:15,226 --> 00:02:19,730
No Juan, no quiero que me vean asi
8
00:02:19,731 --> 00:02:22,720
¿Está en peligro? ¿Debemos escapar, Maestro?
9
00:02:22,721 --> 00:02:26,5
Subtítulos para The Gamers 2
keywords: radio, 2003, 1, cd, hungarian, hu, dcn, x, gamers, hun,
original filename: Radio - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 3228ac615364cb234a42d26ac9e387fc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Ford?totta: Kriki
2
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Igaz t?rt?net alapj?n
3
00:00:57,824 --> 00:01:00,884
Itt ?szakon a dolgok nem sokat v?ltoznak.
4
00:01:01,127 --> 00:01:02,617
Az ?sz a foci szezon kezdet?t jelenti.
5
00:01:02,796 --> 00:01:05,287
Egy edz? feles?g?nek lenni pedig
azt jelenti, hogy a dolgok ?rt?kel?se...
6
00:01:05,465 --> 00:01:07,592
f?k?nt a gy?zelmek ?s veres?gek
t?kr?ben t?rt?nik.
7
00:01:07,867 --> 00:01:10,199
Kiv?ve tal?n azt a bizonyos ?vet.
8
00:01:10,570 --> 00:01:12,561
Jimmy Carter azt nyilatkozta,
ha megv?lasztj?k...
9
Subtítulos para The Gamers 2
keywords: the, passion, of, christ, svcd, 1, ts, centropy, x, gamers, sharereactor, 2,
original filename: Id025187.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{99}Lecz On nasze choroby nosi?,|nasze cierpienia wzi?? na siebie.
{100}{151}Ukarany zosta? dla naszego zbawienia,|a Jego ranami jeste?my uleczeni.
{152}{285}Ksi?ga Izajasza, rozdz. 53|700 lat Przed Chrystusem
{3667}{3737}Piotrze...
{3818}{3951}Dlaczego nie mog?e? czuwa? ze mn? chocia? godzin??
{3937}{}Co si? z Tob? sta?o, Panie?
{4008}{}Czy mam przywo?a? pozosta?ych?
{4072}{}Nie, Janie. Nie chc?,|?eby widzieli mnie w tym stanie.
{4200}{}Czy jeste? w niebezpiecze?stwie?|Panie, czy powinni?my ucieka??
{4290}{}Zosta?cie tutaj... Obserwujcie...
{4430}{}M?dlcie si?...
{4905}{}Co si? z Nim dzieje?
{5000}{}Wygl?da na przestraszonego.
{5070}
------------
Sponsored links:
------------