Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Funeral is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Funeral por relevancia:
Subtítulos para The Funeral
keywords: 1205, death, at, a, funeral, limited, nedivx, english, motechnet, com, daaf,
original filename: 12052-Death.At.A.Funeral.LiMiTED.DVDRip.XviD-NeDiVx.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:10,000
Subbed and Timed By darkskythe
darkskythe@hotmail.com
edited and synced to nedivx release by rogard
2
00:03:21,700 --> 00:03:24,187
Straight through there and
to the left.
3
00:03:51,284 --> 00:03:52,442
Would you like to...
4
00:04:10,939 --> 00:04:13,733
- Who's this?
- Pardon me?
5
00:04:14,704 --> 00:04:15,828
That's not my father.
6
00:04:19,701 --> 00:04:21,291
Shit, we've taken the wrong one.
7
00:04:22,600 --> 00:04:25,190
We're really sorry for this.
We'll go back and get him.
8
00:04:33,094 --> 00:04:33,888
Jesus...
9
00:04:58,513 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6922}{7017}DRAMATISCHE RETTUNGSAKTION|AUS OSTBERLIN IN EINEM EIMER
{7022}{7094}MUSIKER FLÃCHTET|IN DIE FREIHEIT
{7438}{7554}Wer spielt da mit den Ellbogen Klavier?
{7559}{7630}Kaffee, Liebes. Kaffee.
{7971}{8059}Sie hörten Mozarts Klavierkonzert|in A-Dur,
{8064}{8142}gespielt von Viktor Bajevski,|dem ostdeutschen Virtuosen,
{8147}{8223}der gestern|über die Berliner Mauer floh.
{8228}{8323}Pah! Die gaben ihm sicher Geld,|damit er abhaut. Sekunde.
{8328}{8399}...auf einer Postkarte geschrieben...
{8535}{8630}- Hallo?|- Wanderdrossel ruft Buchfink.
{8675}{8768}- Buchfink, hörst du mich?|- Was willst, Chico?
{8793}{8846}Halt
Subtítulos para The Funeral
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - Czech - cz - d0c2af020fa5c447eefe54dd5b96927e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,880 --> 00:00:34,000
Z odposlechu p?elo?ila
Teresita
2
00:03:21,920 --> 00:03:23,720
Jd?te rovn? a pak doleva.
3
00:03:51,320 --> 00:03:52,640
Cht?l byste...?
4
00:04:11,160 --> 00:04:11,960
Kdo je to?
5
00:04:13,440 --> 00:04:14,360
Promi?te?
6
00:04:14,960 --> 00:04:16,160
To nen? m?j otec.
7
00:04:19,560 --> 00:04:21,160
Sakra, vzali jsme ?patn?ho.
8
00:04:22,760 --> 00:04:24,840
Moc se omlouv?me.
Vr?t?me se a p?ivezeme ho.
9
00:04:33,160 --> 00:04:34,080
Je???i!
10
00:04:42,360 --> 00:04:48,800
<u>SMRT NA POH?BU</u>
11
00:04:59,280 --> 00:05:00,480
P?ivezl
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,000 --> 00:03:25,145
Tout droit par l?
et ? gauche.
2
00:03:51,584 --> 00:03:53,584
Voulez vous ...
3
00:04:11,239 --> 00:04:14,033
- Qui est-ce?
- Excusez-moi?
4
00:04:15,004 --> 00:04:17,004
Ce n'est pas mon p?re.
5
00:04:20,001 --> 00:04:22,721
Merde, on a pris le mauvais.
6
00:04:22,900 --> 00:04:27,490
Nous sommes vraiment d?sol?s.
Nous retournons le chercher.
7
00:04:33,394 --> 00:04:35,394
Mon dieu ...
8
00:04:58,813 --> 00:05:01,363
Ils ont apport? le mauvais cercueil.
9
00:05:01,811 --> 00:05:03,811
Tu plaisantes.
10
00:05:04,809 --> 00:05:07,402
Tu peux
Subtítulos para The Funeral
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 5, pukka,
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 502b86a6cd894396706815e45d2bea1e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,000 --> 00:03:18,487
Levem-no direto pela esquerda,
por favor.
2
00:03:45,584 --> 00:03:47,142
Voc? gostaria de...?
3
00:04:05,239 --> 00:04:08,033
-Quem ? este?
-Perd?o?
4
00:04:09,004 --> 00:04:10,128
Esse n?o ? o meu pai.
5
00:04:14,001 --> 00:04:15,591
Oh, merda! Devemos
ter pegado o caix?o errado.
6
00:04:16,900 --> 00:04:20,290
Sinto muito pelo inconveniente.
Voltaremos logo.
7
00:04:27,394 --> 00:04:28,188
Jesus!
8
00:04:36,583 --> 00:04:42,683
MORTE NUM FUNERAL
Legendado por Diogo.vix
9
00:04:52,813 --> 00:04:54,402
Eles trouxeram o caix?o errado.
10
00:0
Subtítulos para The Funeral
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, english, en, limited, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners{eng},
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - English - en - e27f786116637d612e0214c5895a0ba5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,000 --> 00:03:30,000
<i>RESYNCHRONiZATiON BY
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
=- www. Subs4U.gr-=</i>
2
00:03:30,671 --> 00:03:33,966
Straight through there and
to the left
3
00:04:01,535 --> 00:04:03,621
Would you like to...
4
00:04:22,014 --> 00:04:24,934
- Who's this?
- Pardon me?
5
00:04:25,935 --> 00:04:28,020
That's not my father.
6
00:04:31,148 --> 00:04:33,984
Shit, we've taken the wrong one.
7
00:04:34,151 --> 00:04:38,948
We're really sorry for this.
We'll go back and get him.
8
00:04:45,120 --> 00:04:47,206
Jesus...
9
00:05:11,605 --> 00:05:14,275
They brought t
Subtítulos para The Funeral
keywords: four, weddings, and, a, funeral, eng, 2, 9, 97, fps, 1994, 69, 19, 1, 23,
original filename: Four Weddings And A Funeral - Eng - 29,970fps - 1994.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{424}Subtitles synchronized by ShooCat
{2949}{3024}- Come here.|- What?
{3579}{3678}- Good morning, Mrs Staples.|- Good morning, madam.
{4011}{4071}Late! Late!
{5748}{5835}Oh, fuck! Fuck!
{5970}{6009}Fuck!
{6339}{6462}- Fuck! Right, we take yours.|- It only goes 40 miles an hour.
{6778}{6838}What turn-off?
{6875}{6968}- Better not be the B359.|- It's the B359.
{6976}{7033}Fuck it!
{7160}{7205}Fuck!
{7363}{7390}Fuck.
{7750}{7819}Fuck.
{8097}{8130}Fuck.
{8135}{8174}Fuckity fuck!
{8332}{8389}Bugger.
{8675}{8735}Hello, Charles.
{9206}{9269}There's a greatness to your lateness.
{9275}{9356}It's not achieved without real suffering.
{9
Subtítulos para The Funeral
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 7de116d3081659fecbd1cac57c39005f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,916 --> 00:03:18,917
Daar doorheen, en dan naar links.
2
00:03:45,336 --> 00:03:47,637
Wilt U...
3
00:04:05,149 --> 00:04:08,650
Wie is dit?
- Sorry?
4
00:04:08,952 --> 00:04:10,952
Dit is mijn vader niet.
5
00:04:13,555 --> 00:04:15,456
Verdomme, we hebben de verkeerde.
6
00:04:16,757 --> 00:04:19,358
Het spijt mij erg, we gaan
terug, en gaan hem halen.
7
00:04:53,281 --> 00:04:55,382
Ze hebben de verkeerde kist gebracht.
8
00:04:55,783 --> 00:04:57,784
Je maakt een grapje?
9
00:04:58,885 --> 00:05:01,187
Kun je dat geloven?
Maar goed, dat ik gecontroleerd heb.
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2090}{2148}- Dodi.|- Å ta?
{2573}{2652}- Dobro jutro, g-ðo Stejpls.|- Dobro jutro, madam.
{2904}{2951}Kasniš! Kasniš!
{4237}{4306} Jebi ga! Jebi ga!
{4408}{4439}Jebi ga!
{4690}{4788}- Jebi ga! Uzeæemo tvoja.|- Idu jedva šezdeset.
{5028}{5077}Gde skreæemo?
{5102}{5177}- Valjda ne ne B359.|- Na B359.
{5179}{5226}Jebi ga!
{5322}{5356}Jebi ga!
{5476}{5499}Jebi ga.
{5775}{5830}Jebi ga.
{6041}{6066}Jebi ga.
{6069}{6101}Jebi ga!
{6219}{6266}Jebo te.
{6484}{6531}Zdravo, Ãarls.
{6892}{6942}Ima velièine u tvom kašnjenju.
{6944}{7009}S mukom steèena osobina.
{7048}{7089}Veoma mi je žao, Agnuse.
{7092}{7180}Mogu da se
Subtítulos para The Funeral
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, serbian, sr, nedivx, daaf,
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - Serbian - sr - a755d7acb5723a2985346fd859f87012.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5048}{5118}Prosto i w lewo.
{5783}{5841}Czy chcia?by Pan...?
{6279}{6299}Kto to?
{6336}{6359}S?ucham?
{6374}{6429}To nie jest m?j ojciec.
{6489}{6554}Cholera, wzi?li?my nie tego.
{6569}{6646}Bardzo pana przepraszam,|wr?cimy za moment.
{6829}{6852}Jezu!
{7059}{7246}ZGON NA POGRZEBIE
{7482}{7537}Przywie?li z?? trumn?.
{7545}{7570}?artujesz.
{7622}{7685}Uwierzy?aby??|Dobrze, ?e sprawdzi?em.
{7685}{7787}Mogli?my pochowa? jakiego?|anonimowego obywatela zamiast ojca.
{7788}{7832}T? firm? prowadzi chyba|Myszka Miki.
{7832}{7937}Bo?e, tyle mam na g?owie|mama ledwo si? trzyma
{7937}{8000}Robert nie wiadomo czy zd??y|i jeszcze ta mowa pogrzebow
Subtítulos para The Funeral
keywords: funeral, in, berlin, 1966, teamrpm,
original filename: Funeral.in.Berlin.1966.DVDRip.XviD-TeamRPM.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,920 --> 00:00:47,354
WEST-BERLIJN
2
00:00:47,560 --> 00:00:49,949
U VERLAAT
DE AMERIKAANSE SECTOR
3
00:03:45,800 --> 00:03:48,758
Halt.
- Blijf staan.
4
00:04:36,600 --> 00:04:40,388
SPECTACULAIRE ONTSNAPPING
UIT OOST-BERLIJN
5
00:04:40,600 --> 00:04:43,478
MUSICUS VLUCHT
NAAR DE VRIJHEID
6
00:04:57,240 --> 00:05:01,870
Wie speelt daar piano
met z'n ellebogen?
7
00:05:02,080 --> 00:05:04,913
Koffie, schat. Koffie.
8
00:05:18,560 --> 00:05:22,075
U hoorde het concert
in A majeur van Mozart...
9
00:05:22,280 --> 00:05:25,397
door Viktor Bajevski,
de Oost-Duitser...
Subtítulos para The Funeral
keywords: 1308, four, weddings, and, a, funeral, 1994, alex,
original filename: 1308-sub_Four-Weddings-and-a-Funeral-1994_4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{451}{480}Subtitrare Alex Diheneº
{500}{600}*E-Mail:ycon@care2.com*
{2983}{3025}- Vino aici.|- Ce?
{3613}{3712}- Bunã dimineaþa, Mrs Staples.|- Bunã dimineaþa, doamna.
{4044}{4082}Târziu! Târziu!
{5780}{5830}La naiba!|La naiba!
{6003}{6031}Drace!
{6370}{6512}- Pe dracu! Bine, îl luãm pe al vostru.|- Nu merge decât cu 60 de km. pe orã.
{6811}{6848}Ce întoarcere?
{6907}{6985}- Mai bine sã nu fie B359.|- Este B359.
{7010}{7038}Pe dracu!
{7193}{7220}La dracu!
{7395}{7423}La dracu.
{7784}{7812}La dracu.
{8131}{8158}La dracu.
{8167}{8206}La dracu dracuit!
{8363}{8390}Bugger.
{8708}{8745}Hello, Charles.
{9239}{9290}E mãreaþa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,671 --> 00:03:33,950
Tout droit par l?
et ? gauche.
2
00:04:01,518 --> 00:04:03,604
Voulez vous ...
3
00:04:22,013 --> 00:04:24,926
- Qui est-ce?
- Excusez-moi?
4
00:04:25,939 --> 00:04:28,024
Ce n'est pas mon p?re.
5
00:04:31,149 --> 00:04:33,985
Merde, on a pris le mauvais.
6
00:04:34,172 --> 00:04:38,958
Nous sommes vraiment d?sol?s.
Nous retournons le chercher.
7
00:04:45,114 --> 00:04:47,199
Mon dieu ...
8
00:05:11,619 --> 00:05:14,277
Ils ont apport? le mauvais cercueil.
9
00:05:14,745 --> 00:05:16,830
Tu plaisantes.
10
00:05:17,871 --> 00:05:20,574
Tu peux
Subtítulos para The Funeral
keywords: funeral, parade, of, roses, 1969, internal, ils, english, motechnet, com, fpor,
original filename: 7733-Funeral.Parade.Of.Roses.1969.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,313 --> 00:00:22,118
"I am the wound and the blade,
both the torturer and he who is flayed"
2
00:01:58,751 --> 00:02:01,015
Produced by Matsumoto Productions
3
00:02:01,120 --> 00:02:03,384
and Nihon Art Theatre Guild
4
00:02:39,625 --> 00:02:45,564
FUNERAL PARADE OF ROSES
5
00:03:06,419 --> 00:03:08,887
It's a beautiful day
6
00:03:08,988 --> 00:03:11,354
It's too bright
7
00:03:15,928 --> 00:03:19,830
- Is that OK?
- Yes. I don't like the sun
8
00:03:22,334 --> 00:03:26,202
- You're like an owl
- Oh, no. Pass me that
9
00:03:26,305 --> 00:03:32,210
- Do you like my m
Subtítulos para The Funeral
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, portuguese, pt, p,
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - f06961728f42858955431a5968b5cf87.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,822 --> 00:03:18,314
Em frente e depois por ali ? esquerda.
2
00:03:45,407 --> 00:03:46,567
Gostaria de...?
3
00:04:05,063 --> 00:04:07,862
- Quem ? este?
- Desculpe?
4
00:04:08,827 --> 00:04:09,954
Este n?o ? o meu pai.
5
00:04:13,825 --> 00:04:15,418
Oh merda, enganamo-nos.
6
00:04:16,722 --> 00:04:19,318
Pedimos desculpa pelo inconveniente,
voltamos para busc?-lo.
7
00:04:27,218 --> 00:04:28,013
Jesus!
8
00:04:35,883 --> 00:04:41,883
Morte num Funeral
9
00:04:52,637 --> 00:04:54,231
Trouxeram o caix?o errado.
10
00:04:55,636 --> 00:04:56,626
Est?s a brincar.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,300 --> 00:03:13,800
?eviri: Opuslandia
opuslandia@hotmail.com
2
00:03:30,500 --> 00:03:33,000
Do?ruca ilerleyin
ve sola d?n?n, l?tfen.
3
00:04:01,200 --> 00:04:04,000
Son bir kez...
4
00:04:21,800 --> 00:04:24,700
- Bu da kim?
- Pardon?
5
00:04:25,700 --> 00:04:26,900
Bu babam de?il.
6
00:04:30,900 --> 00:04:32,500
Kahretsin, yanl?? adam?
getirmi?iz.
7
00:04:34,000 --> 00:04:36,600
Bunun i?in ?ok ?z?r dileriz.
Gidip, onu getirece?iz.
8
00:04:44,800 --> 00:04:45,700
Tanr?m.
9
00:05:11,400 --> 00:05:13,100
Yanl?? tabutu getirmi?ler.
10
00:05:14,500 --> 00:05:15,50
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,000 --> 00:03:19,145
Straight through there and
to the left
2
00:03:45,584 --> 00:03:47,584
Would you like to...
3
00:04:05,239 --> 00:04:08,033
- Who's this?
- Pardon me?
4
00:04:09,004 --> 00:04:11,004
That's not my father.
5
00:04:14,001 --> 00:04:16,721
Shit, we've taken the wrong one.
6
00:04:16,900 --> 00:04:21,490
We're really sorry for this.
We'll go back and get him.
7
00:04:27,394 --> 00:04:29,394
Jesus...
8
00:04:52,813 --> 00:04:55,363
They brought the wrong coffin.
9
00:04:55,811 --> 00:04:57,811
You're joking.
10
00:04:58,809 --> 00:05:01,402
Can you
Subtítulos para The Funeral
keywords: 1308, four, weddings, and, a, funeral, 1994, 3,
original filename: 1308-sub_Four-Weddings-and-a-Funeral-1994_3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2179}{2221}- Vino aici.|- Ce?
{2683}{2782}- Bunã dimineaþa, Mrs Staples.|- Bunã dimineaþa, doamna.
{3028}{3066}Târziu! Târziu!
{4418}{4468}La naiba!|La naiba!
{4596}{4624}Drace!
{4890}{5032}- Pe dracu! Bine, îl luãm pe al vostru.|- Nu merge decât cu 60 de km. pe orã.
{5243}{5280}Ce întoarcere?
{5320}{5398}- Mai bine sã nu fie B359.|- Este B359.
{5402}{5430}Pe dracu!
{5549}{5576}La dracu!
{5710}{5738}La dracu.
{6022}{6050}La dracu.
{6299}{6326}La dracu.
{6328}{6367}La dracu dracuit!
{6485}{6512}Bugger.
{6761}{6798}Hello, Charles.
{7186}{7237}E mãreaþ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,500 --> 00:00:43,301
Se escriben canciones de amor...
2
00:00:42,501 --> 00:00:46,402
...pero no para mÃ.
3
00:00:46,202 --> 00:00:51,004
La buena estrella brilla en el cielo...
4
00:00:50,203 --> 00:00:54,305
...pero no para mÃ.
5
00:00:54,605 --> 00:00:59,806
Con el amor de guÃa...
6
00:00:58,906 --> 00:01:03,807
...he encontrado más nubes...
7
00:01:03,007 --> 00:01:07,709
...que los que una tormenta...
8
00:01:06,908 --> 00:01:10,709
...puede garantizar.
9
00:01:11,010 --> 00:01:16,311
Fui un tonto al enamorarme...
10
00:01:15,411 --> 00:01:20,012
...y quedar
Subtítulos para The Funeral
keywords: four, weddings, and, a, funeral, 1994, 1, cd, portuguese, pt, internal, undead,
original filename: Four Weddings and a Funeral - 1994 - 1CD - Portuguese - pt - 1e224d32bd2aa7b126176152bf5f8ff5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,259 --> 00:00:31,443
<b>QUATRO CASAMENTOS
E UM FUNERAL</b>
2
00:01:27,027 --> 00:01:29,404
- Anda c?!
- Que foi?
3
00:01:47,173 --> 00:01:50,343
- Bom-dia, Sra. Staples.
- Bom-dia, minha senhora.
4
00:02:00,980 --> 00:02:02,899
Atrasados! Atrasados!
5
00:02:56,621 --> 00:02:59,374
Oh, porra!
6
00:03:03,712 --> 00:03:04,963
Porra!
7
00:03:15,516 --> 00:03:19,436
- Porra! Bom, vamos no teu.
- S? d? a 60 km/h.
8
00:03:29,614 --> 00:03:31,532
Onde ? que se sai?
9
00:03:32,658 --> 00:03:35,662
- ? melhor que n?o seja na B359.
- ? B359.
10
00:03:35,954 --> 00:03:37,747
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{424}SubtÃtulos sincronizados por ShooCat
{1215}{1335}Se escriben canciones de amor...
{1340}{1439}...pero no para mÃ.
{1459}{1579}La buena estrella brilla en el cielo...
{1584}{1686}...pero no para mÃ.
{1722}{1851}Con el amor de guÃa...
{1856}{1979}...he encontrado más nubes...
{1984}{2100}...que los que una tormenta...
{2105}{2201}...puede garantizar.
{2233}{2365}Fui un tonto al enamorarme...
{2371}{2485}...y quedarme asÃ...
{2502}{2595}...dÃa a dÃa.
{2765}{2891}Pero no puedo borrar...
{2896}{3028}...el recuerdo de su beso...
{3034}{3213}...supongo que ella no es para mÃ.
{3583}{3649}-Buenos dÃas, Sra. Staples.|-Buenos d
Subtítulos para The Funeral
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 7630b9ea4ea6bbe9797d444482c3faec.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,585 --> 00:00:08,585
Traduzido e corrigido por:
me,myself & i
2
00:03:16,222 --> 00:03:18,714
A direito por ali ? esquerda.
3
00:03:45,807 --> 00:03:46,967
Gostaria de?
4
00:04:05,463 --> 00:04:08,262
- Quem ? este?
- Desculpe?
5
00:04:09,227 --> 00:04:10,354
Esse n?o ? o meu pai.
6
00:04:14,225 --> 00:04:15,818
Oh merda, trouxemos o errado.
7
00:04:17,122 --> 00:04:19,718
Pedimos desculpa pelo inconveniente,voltamos para ir busc?-lo.
8
00:04:27,618 --> 00:04:28,413
Jesus!
9
00:04:36,283 --> 00:04:42,283
MORTE NUM FUNERAL
10
00:04:53,037 --> 00:04:54,631
Trouxeram
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,920 --> 00:03:06,000
?eviri: Opuslandia
opuslandia@hotmail.com
2
00:03:16,000 --> 00:03:18,480
Do?ruca ilerleyin
ve sola d?n?n, l?tfen.
3
00:03:45,600 --> 00:03:48,240
Son bir kez...
4
00:04:05,240 --> 00:04:08,040
- Bu da kim?
- Pardon?
5
00:04:09,000 --> 00:04:10,120
Bu babam de?il.
6
00:04:14,000 --> 00:04:15,600
Kahretsin, yanl?? adam?
getirmi?iz.
7
00:04:16,880 --> 00:04:19,480
Bunun i?in ?ok ?z?r dileriz.
Gidip, onu getirece?iz.
8
00:04:27,400 --> 00:04:28,200
Tanr?m.
9
00:04:52,800 --> 00:04:54,400
Yanl?? tabutu getirmi?ler.
10
00:04:55,800 --> 00:04:56,80
Subtítulos para The Funeral
keywords: 1836, sex, and, the, city, s02e0, 5, four, women, a, funeral, argenteam, s02e05,
original filename: 18363.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,792 --> 00:00:12,192
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,383 --> 00:00:38,080
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,558 --> 00:00:46,153
Temporada 2 - CapÃtulo 5
'Cuatro mujeres, un funeral'
4
00:00:47,029 --> 00:00:49,327
<i>Sólo hay dos ocasiones en que...</i>
5
00:00:49,465 --> 00:00:51,797
<i>... uno viste el vestido negro de dÃa.</i>
6
00:00:51,967 --> 00:00:54,265
<i>Una, cuando la fiesta
termina de madrugada...</i>
7
00:00:54,403 --> 00:00:56,371
<i>... y la otra es cuando alguien...</i>
8
00:00:56,505 --> 00:00:57,972
<i>... se va muy pronto.</i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,788 --> 00:00:14,337
Bedenk wel dat
ze ons willen ophangen.
2
00:00:14,548 --> 00:00:19,338
Een verkeerde zet
en ik knal jullie neer.
3
00:00:19,548 --> 00:00:21,345
Dus hou je gedeisd.
4
00:00:21,748 --> 00:00:24,023
Geef die rugzak 's aan.
5
00:00:24,228 --> 00:00:28,426
Waarom ?
- Ik wil m'n levensverzekeringspolis.
6
00:00:28,628 --> 00:00:34,180
Waarvoor ? Denk je dat je doodgaat ?
- Goed geraden, Mr. Maple.
7
00:04:35,548 --> 00:04:40,747
Ook 'n broodje ?
- Nee, we gaan. Tot morgenochtend.
8
00:04:40,948 --> 00:04:45,578
We werken 'm nog bij.
Bel, als je iets wilt.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,933 --> 00:00:11,501
Translated By Al FaiSaL ? ? ?????
2
00:03:16,000 --> 00:03:18,487
????? ???? ??
??? ???????
3
00:03:45,584 --> 00:03:46,742
????? ??
4
00:04:05,239 --> 00:04:08,033
- ?? ???
- ????
5
00:04:09,004 --> 00:04:10,128
??? ????? ???.
6
00:04:14,001 --> 00:04:15,591
??? ??????? ???? ???.
7
00:04:16,900 --> 00:04:19,490
??? ???? ????? ??? ???.
????? ??????.
8
00:04:27,394 --> 00:04:28,188
????? ??????. . .
9
00:04:52,813 --> 00:04:54,402
?????? ???????? ???????.
10
00:04:55,811 --> 00:04:56,799
??? ????.
11
00:04:58,809 --> 00:05:01,018
???? ??
Subtítulos para The Funeral
keywords: funeral, parade, of, roses, 1969, promise, english, motechnet, com,
original filename: 7734-Funeral.Parade.of.Roses.1969.DVDRip.XviD-PROMiSE.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,267 --> 00:00:05,260
<i>"I'm a wound and a sword,</i>
<i>a victim and an executioner."</i>
2
00:01:46,539 --> 00:01:48,842
<i>Produced by</i>
<i>Matsumoto Productions</i>
3
00:01:48,877 --> 00:01:52,835
<i>And Nihon Art Theatre Guild</i>
4
00:02:27,447 --> 00:02:31,440
<i>FUNERAL PARADE OF ROSES</i>
5
00:02:54,240 --> 00:02:57,471
A beautiful day.
6
00:02:57,506 --> 00:03:00,702
It's too bright.
7
00:03:03,650 --> 00:03:04,849
Okay?
8
00:03:04,884 --> 00:03:08,877
Yes. I don't like the sun.
9
00:03:09,989 --> 00:03:11,389
Like an owl.
10
00:03:11,424 --> 00:03:14,46
Subtítulos para The Funeral
keywords: funeral, in, berlin, 1966, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Funeral in Berlin - 1966 - 1CD - Finnish - fi - 5c1e4900ab1205f9c1db2aa0a613a353.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,920 --> 00:00:47,354
L?NSI-BERLIINI
2
00:00:47,560 --> 00:00:49,949
POISTUTTE USA:N SEKTORILTA
3
00:04:36,600 --> 00:04:40,354
DRAMAATTINEN SIEPPAUS
IT?-BERLIINIST?
4
00:04:40,560 --> 00:04:43,472
MUUSIKKO PAKENEE VAPAUTEEN
5
00:04:57,240 --> 00:05:01,870
Kuka siell? soittaa pianoa
kyyn?rp?ill??n?
6
00:05:02,080 --> 00:05:04,913
Kahvi, kultaseni.
7
00:05:18,560 --> 00:05:23,714
Mozartin A-duuri-pianokonserton
esitti Viktor Bajevski -
8
00:05:23,920 --> 00:05:28,630
- it?saksalainen virtuoosi, joka
pakeni eilen Berliinin muurin takaa.
9
00:05:28,840 --> 00:05:32,628
Va
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,920 --> 00:00:47,354
BERLIN OCIDENTAL
2
00:00:47,560 --> 00:00:49,949
VOCÃ ESTÃ DEIXANDO A ZONA AMERICANA
3
00:01:04,600 --> 00:01:09,515
FUNERAL EM BERLIN
4
00:04:36,600 --> 00:04:40,388
FUGA ESPETACULAR DE BERLIN ORIENTAL EM UM BALDE
5
00:04:40,600 --> 00:04:43,478
MÃSICO ESCAPA PARA A LIBERDADE
6
00:04:57,240 --> 00:05:01,870
Quem está espancando este piano?
7
00:05:02,080 --> 00:05:04,913
Café, Amor. Café
8
00:05:18,560 --> 00:05:22,075
Este foi o concerto em lá maior de Mozart
9
00:05:22,280 --> 00:05:25,750
interpretado por Viktor Bajevski,
o virtuoso da Ale
Subtítulos para The Funeral
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, dutch, nl, r, 5, pukka,
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - Dutch - nl - d9d12414bc915ed30a7dd7f56a1ae5d0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,916 --> 00:03:18,917
Daar doorheen, en dan naar links.
2
00:03:45,336 --> 00:03:47,637
Wilt U...
3
00:04:05,149 --> 00:04:08,650
Wie is dit?
- Sorry?
4
00:04:08,952 --> 00:04:10,952
Dit is mijn vader niet.
5
00:04:13,555 --> 00:04:15,456
Verdomme, we hebben de verkeerde.
6
00:04:16,757 --> 00:04:19,358
Het spijt mij erg, we gaan
terug, en gaan hem halen.
7
00:04:53,281 --> 00:04:55,382
Ze hebben de verkeerde kist gebracht.
8
00:04:55,783 --> 00:04:57,784
Je maakt een grapje?
9
00:04:58,885 --> 00:05:01,187
Kun je dat geloven?
Maar goed, dat ik gecontroleerd heb.
10
Subtítulos para The Funeral
keywords: ugly, betty, 2006, 1, cd, english, en, 1x0, 8, four, thanksgivings, and, a, funeral,
original filename: Ugly Betty - 2006 - 1CD - English - en - 6d937d51916f303891ac61404c88d583.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:01,184
Did you get my e-mails?
2
00:00:01,194 --> 00:00:04,220
Yeah, I was busy
with my boyfriend.
3
00:00:05,012 --> 00:00:07,735
Do we have that attorney-client
privilege thing?
4
00:00:07,745 --> 00:00:09,588
That only works if I'm your lawyer,
but for now
5
00:00:09,618 --> 00:00:11,980
you've got something
stronger than that--my word.
6
00:00:11,990 --> 00:00:13,851
Marc booked your
flight for paris.
7
00:00:13,861 --> 00:00:15,112
You leave tonight at 9:00.
8
00:00:15,122 --> 00:00:17,865
I want to see Justin in return.
I want to see my son.
9
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{424}SubtÃtulos sincronizados por ShooCat
{1215}{1335}Se escriben canciones de amor...
{1340}{1439}...pero no para mÃ.
{1459}{1579}La buena estrella brilla en el cielo...
{1584}{1686}...pero no para mÃ.
{1722}{1851}Con el amor de guÃa...
{1856}{1979}...he encontrado más nubes...
{1984}{2100}...que los que una tormenta...
{2105}{2201}...puede garantizar.
{2233}{2365}Fui un tonto al enamorarme...
{2371}{2485}...y quedarme asÃ...
{2502}{2595}...dÃa a dÃa.
{2765}{2891}Pero no puedo borrar...
{2896}{3028}...el recuerdo de su beso...
{3034}{3213}...supongo que ella no es para mÃ.
{3583}{3649}-Buenos dÃas, Sra. Staples.|-Buenos d
Subtítulos para The Funeral
keywords: death+at+a+funeral, death, at, a, 2007, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners, english,
original filename: 130039_Death%2Bat%2Ba%2BFuneral.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,427 --> 00:00:10,427
Subbed and Timed By darkskythe
edited and synced to nedivx release by rogard
2
00:03:30,294 --> 00:03:32,921
Straight through there and
to the left.
3
00:04:01,158 --> 00:04:02,367
Would you like to...
4
00:04:21,637 --> 00:04:24,556
- Who's this?
- Pardon me?
5
00:04:25,599 --> 00:04:26,767
That's not my father.
6
00:04:30,812 --> 00:04:32,439
Shit, we've taken the wrong one.
7
00:04:33,815 --> 00:04:36,527
We're really sorry for this.
We'll go back and get him.
8
00:04:44,743 --> 00:04:45,577
Jesus...
9
00:05:11,270 --> 00:05:12,938
They brought
Subtítulos para The Funeral
keywords: tru, calling, 1x1, 9, 1x2, d, o, a, two, weddings, and, funeral, 3, 97, 6, fps, est,
original filename: 19f6bc4459d386ff8b6557e283da0180.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{6}23.976
{6}{49}Eelnevalt Tru Callingus:
{49}{108}{Y:i}Ma elan päevi uuesti läbi?|- Sa elad päevi uuesti läbi?
{108}{194}{Y:i}See on hr. Harper,|ta asendab Gardezi.
{194}{217}{Y:i}Jack.
{217}{289}{Y:i}Tänan, et mind teretulnuna tundma|panid. Uus kutt pole kunagi kerge olla.
{289}{351}{Y:i}Kas sulle meeldib siin töötada?|- Tegelikult küll.
{351}{418}{Y:i}Ma mõistan.|- Tõesti?
{418}{506}{Y:i}Kõik ei mõista.|- Sest enamik inimesi arvab,
{506}{555}{Y:i}et ainult elavad|vajavad abi.
{582}{639}{Y:i}Kui Jack ennast sisse registreeris,|siis arvas ta, et ta läheb hulluks.
{639}{688}{Y:i}Kuidas hulluks?|- Ta arvas, et ta elab
{688}
Subtítulos para The Funeral
keywords: funeral, in, berlin, 1966, 1, cd, czech, cz, dvd, teamrpm,
original filename: Funeral in Berlin - 1966 - 1CD - Czech - cz - 3c8db197ead0b19cff3a37063bf213ec.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,920 --> 00:00:47,354
Z?PADN? BERL?N
2
00:00:47,560 --> 00:00:49,949
OPOU?T?TE
AMERICK? SEKTOR
3
00:04:36,600 --> 00:04:40,388
DRAMATICK? ?T?K V OKOVU
Z V?CHODN?HO BERL?NA
4
00:04:40,600 --> 00:04:43,478
HUDEBN?K PRCH?
NA SVOBODU
5
00:04:57,240 --> 00:05:01,870
Kdo to tam hraje
loktem na klav?r?
6
00:05:02,080 --> 00:05:04,913
K?vu, mil??ku. K?vu.
7
00:05:18,560 --> 00:05:22,075
<i>To byl z?znam</i>
<i>Mozartova koncertu A-dur</i>
8
00:05:22,280 --> 00:05:25,397
<i>v proveden? Viktora Bajevsk?ho,</i>
<i>v?chodon?meck?ho virtu?za,</i>
9
00:05:25,600 --> 00:05:28,637
<
Subtítulos para The Funeral
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, czech, cs, nedivx, daaf,
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - Czech - cs - 74821985bc405256aa5cd4c61721d0c0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,880 --> 00:00:34,000
Z odposlechu p?elo?ila
Teresita
2
00:03:21,920 --> 00:03:23,720
Jd?te rovn? a pak doleva.
3
00:03:51,320 --> 00:03:52,640
Cht?l byste...?
4
00:04:11,160 --> 00:04:11,960
Kdo je to?
5
00:04:13,440 --> 00:04:14,360
Promi?te?
6
00:04:14,960 --> 00:04:16,160
To nen? m?j otec.
7
00:04:19,560 --> 00:04:21,160
Sakra, vzali jsme ?patn?ho.
8
00:04:22,760 --> 00:04:24,840
Moc se omlouv?me.
Vr?t?me se a p?ivezeme ho.
9
00:04:33,160 --> 00:04:34,080
Je???i!
10
00:04:42,360 --> 00:04:48,800
<u>SMRT NA POH?BU</u>
11
00:04:59,280 --> 00:05:00,480
P?ivezl
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,788 --> 00:00:14,337
Bedenk wel dat
ze ons willen ophangen.
2
00:00:14,548 --> 00:00:19,338
Een verkeerde zet
en ik knal jullie neer.
3
00:00:19,548 --> 00:00:21,345
Dus hou je gedeisd.
4
00:00:21,748 --> 00:00:24,023
Geef die rugzak 's aan.
5
00:00:24,228 --> 00:00:28,426
Waarom ?
- Ik wil m'n levensverzekeringspolis.
6
00:00:28,628 --> 00:00:34,180
Waarvoor ? Denk je dat je doodgaat ?
- Goed geraden, Mr. Maple.
7
00:04:35,548 --> 00:04:40,747
Ook 'n broodje ?
- Nee, we gaan. Tot morgenochtend.
8
00:04:40,948 --> 00:04:45,578
We werken 'm nog bij.
Bel, als je iets wilt.
Subtítulos para The Funeral
keywords: 1359, four, weddings, and, a, funeral, 1994, 2, 5, fps,
original filename: 13590-Four_Weddings_and_a_Funeral_(1994)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{100}{1000}Subtitrare Extras? de pe DVD|de aNDy aka BloodEM
{2657}{2716}- Vino aici.|- Ce e?
{3161}{3253}- Bun? diminea?a, dn? Staples.|- Bun? diminea?a, doamn?.
{3511}{3574}Ai ?nt?rziat.
{4898}{4974}Drace!
{5373}{5476}- S-o ia dracu. Mergem cu a ta.|- Prinde doar 60 pe or?.
{5726}{5778}Pe unde o lu?m?
{5801}{5881}- Sper s? nu fie B359.|- Este B359.
{5883}{5945}Drace.
{6782}{6835}La naiba. Fir-ar s? fie.
{6960}{7018}Drace, nu!
{7662}{7722}Este at?ta noble?e ?n ?nt?rzierea ta.
{7724}{7799}Pe care n-o atingi|f?r? suferin?? real?.
{7827}{7877}?mi pare tare r?u.
{7879}{7970}?mi voi curma via?a dup? slujb?,|dac? asta mai ajut? la ceva.
{7972}{8076}- Nu conteaz?. Tom era preg?tit.|-
Subtítulos para The Funeral
keywords: death+at+a+funeral, death, at, a, limited, nedivx, french, zone, 2,
original filename: 136255_Death%2Bat%2Ba%2BFuneral.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar per