Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Fun Park is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Fun Park por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,467 --> 00:00:10,084
* i'm going down
to south park *
2
00:00:10,119 --> 00:00:11,693
* gonna have
myself a time *
3
00:00:11,728 --> 00:00:13,232
* friendly faces
everywhere *
4
00:00:13,267 --> 00:00:14,868
* humble folks
without temptation *
5
00:00:14,903 --> 00:00:16,601
* going down
to south park *
6
00:00:16,636 --> 00:00:17,985
* gonna leave my
woes behind *
7
00:00:18,020 --> 00:00:19,299
* ample parking
day or night *
8
00:00:19,334 --> 00:00:21,601
* people spouting
"howdy neighbor" *
9
00:00:21,636 --> 00:00:23,218
* headin' on up
to south park *
1
Subtítulos para The Fun Park
keywords: south, park, 06x0, 5, napisy, ns, s06e0, fun, with, veal, s06e05,
original filename: South_Park_06x05_(NAPiSY-52546).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:movie info: 320x240 29.970fps 55.5 MB | /SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:03:T?umaczy? PIACHU - janpawel2@ftv.pl
00:00:30:Odcinek 6.05 - Fun with Veal
00:00:36:Dobra dzieci, wysi?d?cie z autobusu | i ustawcie si? przy tym ?adnym wie?niaku.
00:00:39:To znaczy farmerze.
00:00:40:Witajcie ch?opcy i dziewczynki. | Nazywam si? farmer Bob.
00:00:43:Przywitajmy si? z farmerem Bobem.
00:00:45:Dzie? dobry farmerze Bob...
00:00:46:Rad jestem pokaza? wam wspania?y ?wiat wo?owiny.
00:00:49:Chod?cie za mn?.
00:00:50:Miastowe dzieci chodz? do muze?w na wycieczki. | My na farmy kr?w.
00:00:53:Tu mo?ecie zobaczy? nasze krowy.
00:00:56:Tu zaczyna si? magia.
Subtítulos para The Fun Park
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 60, 5, fun, with, veal,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 974f4a4d0ed9580c16bd389bc2ca0d66.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 605::..
http:/www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad: Pix
Korekce: MND
3
00:00:35,700 --> 00:00:40,100
D?ti, vystupte a se?a?te se
u toho burana, teda farm??e.
4
00:00:40,201 --> 00:00:44,600
- Ahoj, d?ti, j? jsem farm?? Bob.
- Pozdravte farm??e Boba.
5
00:00:44,701 --> 00:00:46,100
Ahoj, Bobe.
6
00:00:46,150 --> 00:00:50,000
S pot??en?m v?m uk??u
n?dhern? sv?t hov?z?ho. Poj?te.
7
00:00:50,300 --> 00:00:53,200
M?stsk? d?ti jezd? na
v?let do muze?, my na farmy.
8
00:00:53,301 --> 00:00:55,400
Tady vid?te n?? dobytek.
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:movie info: 320x240 29.970fps 55.5 MB | /SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:03:T?umaczy? PIACHU - janpawel2@ftv.pl
00:00:30:Odcinek 6.05 - Fun with Veal
00:00:36:Dobra dzieci, wysi?d?cie z autobusu | i ustawcie si? przy tym ?adnym wie?niaku.
00:00:39:To znaczy farmerze.
00:00:40:Witajcie ch?opcy i dziewczynki. | Nazywam si? farmer Bob.
00:00:43:Przywitajmy si? z farmerem Bobem.
00:00:45:Dzie? dobry farmerze Bob...
00:00:46:Rad jestem pokaza? wam wspania?y ?wiat wo?owiny.
00:00:49:Chod?cie za mn?.
00:00:50:Miastowe dzieci chodz? do muze?w na wycieczki. | My na farmy kr?w.
00:00:53:Tu mo?ecie zobaczy? nasze krowy.
00:00:56:Tu zaczyna si? magia.
Subtítulos para The Fun Park
keywords: south, park, 1997, fre, 1, cd, 1540, 80, s08e01, fun, with, weapons, vostfr,
original filename: south.park.(1997).fre.1cd.(1540).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:38,400
Episode 8x01
Good Times With Weapons
2
00:00:44,000 --> 00:00:44,700
- Arrete ca Cartman !!
3
00:00:44,700 --> 00:00:46,000
Haha , c'est tellement marrant !
4
00:00:46,900 --> 00:00:50,300
- Bon sang Cartman, arrete de me jeter ces petards stupides dessus
- Ha ha ha
5
00:00:50,400 --> 00:00:54,100
Approchez et jetez un oeil tout le monde
nous avons pleins de couteaux en vente ici !!
6
00:00:55,100 --> 00:00:56,600
Oh mon dieu , regardez !!
7
00:00:57,600 --> 00:01:00,000
Armes d'arts martiaux du grand Orient
8
00:01:00,500 --> 00:01:05,500
- Wow cool !
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,025 --> 00:00:28,015
<i>Ã o Julian.
Deixe uma mensagem.</i>
2
00:00:28,593 --> 00:00:30,283
<i>Julian, é o Ricky.</i>
3
00:00:30,361 --> 00:00:32,024
<i>Recebi a tua mensagem sobre
o trabalho de hoje à noite.</i>
4
00:00:32,196 --> 00:00:34,329
<i>Eu acho que vou poder ir,
mas digo-te uma coisa.</i>
5
00:00:34,400 --> 00:00:36,425
<i>eu estou a precisa de apanhar
uma valente puta.</i>
6
00:00:36,502 --> 00:00:38,595
<i>e eu preciso de erva da boa,</i>
7
00:00:38,671 --> 00:00:41,640
<i>se é para ir trabalhar contigo.
Não quero daquela rafeira</i>
8
00:00:41,707 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,310 --> 00:03:32,210
-Morning, Mr. Harper.
-Morning, Jeff.
2
00:03:32,378 --> 00:03:34,278
-Hi, Ralph.
-Morning, sir.
3
00:03:42,822 --> 00:03:45,017
-Dick.
-Charlie.
4
00:03:45,191 --> 00:03:46,988
l've been waiting for you.
5
00:03:47,327 --> 00:03:49,056
-How've you been?
-Sit down.
6
00:03:49,229 --> 00:03:52,027
-Pour yourself a drink.
-Thanks, Charlie.
7
00:03:56,469 --> 00:03:58,903
This business stinks, you know that?
8
00:03:59,072 --> 00:04:01,063
-Well--
-lt stinks!
9
00:04:01,241 --> 00:04:06,679
lt used to be the most exciting business
in the world. No
Subtítulos para The Fun Park
keywords: fun, with, dick, and, jane, diamond,
original filename: Fun.with.Dick.and.Jane.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,600 --> 00:01:02,600
El este Dick.
2
00:01:10,800 --> 00:01:11,300
Iatã cum conduce Dick.
3
00:01:13,000 --> 00:01:15,127
"Globodyne este o firmã ce
consolideazã proprietãþile..."
4
00:01:15,302 --> 00:01:19,102
consolideazã... consolideazã...
5
00:01:19,200 --> 00:01:21,500
Fugi, Dick!
6
00:01:22,309 --> 00:01:25,369
Globodyne este o firmã ce
consolideazã ºi recupereazã date...
7
00:01:25,546 --> 00:01:27,673
folosind tehnologia ºi protecþia
oferitã de fibrele optice.
8
00:01:27,848 --> 00:01:32,577
Practic e o sinergie a sistemelor
bazate pe web sau pe plat
Subtítulos para The Fun Park
keywords: park, 1x0, 5, an, elephant, makes, love, to, a, pig, south,
original filename: 13532005South Park - [1x05] - An Elephant Makes Love To A Pig.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:02.71,00:00:06.70
And now, a fireside chat[br]with the creators of South Park:
00:00:06.88,00:00:09.51
Matt Stone and Trey Parker.
00:00:19.12,00:00:21.32
- I'm Trey Parker.[br]- I'm Matt Stone.
00:00:21.49,00:00:24.33
And this is old Scratch.[br]Say hi, old fellow!
00:00:24.50,00:00:27.16
This episode is[br]"An Elephant Fucks a Pig."
00:00:27.33,00:00:30.67
It was changed to[br]"An Elephant Makes Love to a Pig."
00:00:30.84,00:00:33.30
Which is silly.[br]If an elephant was on a pig...
00:00:33.
Subtítulos para The Fun Park
keywords: fun, with, dick, and, jane, 2005, cro, pukka, scr,
original filename: Fun with Dick and Jane (2005) cro.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,100 --> 00:00:46,703
PRIJE MNOGO, MNOGO GODINA
2
00:00:49,307 --> 00:00:51,790
U 2000-toj godini
3
00:00:56,718 --> 00:00:59,080
UPOZNAJTE DIKA.
4
00:01:07,933 --> 00:01:10,937
Time se integrišu neposredne osobine...
5
00:01:10,977 --> 00:01:13,020
Time se integrišu...
6
00:01:14,662 --> 00:01:16,945
BRZO, DIK, BRZO.
7
00:01:16,985 --> 00:01:20,109
Ovim se integrišu neposredne osobine
i skladištenja informacija sa fokusom
8
00:01:20,150 --> 00:01:24,515
na uvoðenje optièke mreže.
U suštini to je sinergija mrežnog
9
00:01:24,555 --> 00:01:26,838
i osnovnog distr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,150 --> 00:00:51,069
Lang, lang geleden...
2
00:00:53,321 --> 00:00:55,407
In het jaar 2000...
3
00:01:01,496 --> 00:01:04,541
Ontmoet Dick.
4
00:01:11,631 --> 00:01:13,633
Zie Dick zich haasten.
5
00:01:14,175 --> 00:01:16,261
Globodyne verduurzaamt
middelgrote panden.
6
00:01:16,344 --> 00:01:17,971
Verduurzaamt.
7
00:01:18,054 --> 00:01:20,056
Nee, hè.
8
00:01:20,265 --> 00:01:22,267
Ren, Dick. Ren.
9
00:01:22,350 --> 00:01:25,520
Globodyne verduurzaamt
middelgrote panden.
10
00:01:25,603 --> 00:01:27,689
En mikt zich op voorziening van fiber optiek.
11
00:
Subtítulos para The Fun Park
keywords: monty, pythons, flying, circus, ep, 7, 1x0, youre, no, fun, any, more,
original filename: Id025026.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{148}Dopasowane do wersji | Monty Python - Episode 07- You're no fun any more
{149}{250}DVDRip (640x480) 29,97 fps, | 349MB (366 620 672 bajt?w)
{251}{349}Na podstawie t?umaczenia | Tomasza Beksi?skiego
{350}{462}wklepa? ultor - kontakt ultor@88net.trzepak.pl
{788}{820}Oto...
{858}{886}Oto!
{934}{962}Oto!
{1017}{1080}Nie, nie.
{1081}{1146}Tits - po angielsku cycki :P,| It's - po angielsku oto
{1147}{1179}Oto...
{1321}{1419}Lataj?cy Cyrk Monty Pythona - odcinek 7
{2262}{2357}Dobry wiecz?r. W dzisiejszym|programie bardzo starannie
{2358}{2432} zajmiemy si? obserwowaniem| wielb??d?w.
{2433}{2482}- Cze?? | - Cze?? Peter.
{2483}{2532}Cz
Subtítulos para The Fun Park
keywords: xena, 2x0, 4, girls, just, wanna, have, fun, esp,
original filename: Xena.2x04.Girls.Just. Wanna.Have.Fun.Esp..zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,320 --> 00:00:55,107
...perdemos muitas.
2
00:00:55,108 --> 00:00:58,265
Desapareceram tr?s garotas mais,
de uma aldeia justo ao sul daqui.
3
00:01:15,275 --> 00:01:17,270
Muito bem, que tenham boa viagem.
4
00:01:17,271 --> 00:01:18,796
Tenham muito cuidado.
5
00:01:30,748 --> 00:01:32,163
O que disse?
6
00:01:32,324 --> 00:01:34,927
Tr?s garotas mais foram raptadas
de uma aldeia vizinha.
7
00:01:34,928 --> 00:01:37,919
-Isso faz um total de seis.
-Quem faria isto?
8
00:01:39,367 --> 00:01:40,588
Escuta.
9
00:01:42,092 --> 00:01:43,578
N?o escuto nada.
10
00:01:44
Subtítulos para The Fun Park
keywords: robot, chicken, 1x1, vegetable, fun, fest,
original filename: Robot chicken - 1x11 - Vegetable fun fest.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,943 --> 00:00:02,932
CUALQUIER NOMBRE REAL O
SEMEJANZA CON PERSONAS FAMOSAS
2
00:00:02,978 --> 00:00:03,967
SE UTILIZA SÃLO CON FINES
FICCIONALES Y PARÃDICOS
3
00:00:19,094 --> 00:00:20,994
¡Está vivo!
4
00:00:40,315 --> 00:00:42,510
Hola. La libertad de expresión...
5
00:00:42,550 --> 00:00:45,280
...es el derecho más valioso
de los estadounidenses.
6
00:00:45,320 --> 00:00:50,849
Y para honrar a nuestra Primera Enmienda,
interpretaré el himno nacional con pedos.
7
00:00:50,892 --> 00:00:56,057
Les recomiendo que graben esto
y vuelvan a verlo el 4 de julio.
8
00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:14:11 00:00:17:11
Le carrefour de Broadway
et de la 72ème Rue, à New York,
00:00:17:15 00:00:19:22
s'appelle officiellement
Sherman Square
00:00:20:01 00:00:23:23
mais les drogués l'ont rebaptisé
"Needle Park": Place de la Seringue.
00:00:25:07 00:00:30:09
PANIQUE A NEEDLE PARK
00:03:07:11 00:03:08:24
Ãa t'a fait mal?
00:03:09:03 00:03:10:12
Très mal.
00:03:11:00 00:03:12:20
Le type t'a bien soigné?
00:03:13:12 00:03:15:08
L'endroit était sale!
00:03:15:13 00:03:17:16
Oui, mais...
00:03:17:21 00:03:19:01
il a fait ça à l'oeil,
00:03:19:09 00:03:20:14
c'était une fleur!
00:03:20:18 00:03:23:06
Tu peux pas espérer un
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{188}.. [ Orchestra: Pastoral ]
{620}{681}[ Birds Twittering ]
{845}{924}. There's a bunch of birds .
{926}{993}. ln the sky .
{996}{1045}. And some deers .
{1046}{1140}. Just went running by .
{1141}{1215}. Oh, the snow's|pure and white .
{1217}{1332}. On the earth|rich and brown .
{1334}{1411}. Just another|Sunday morning .
{1413}{1468}. ln my quiet .
{1470}{1545}. Mountain town .
{1609}{1683}- [ Groans ]|- . The sun is shining|and the grass is green .
{1685}{1755}. Under the three feet|of snow, l mean .
{1757}{1830}. This is a day when it's hard|to wear a frown .
{1832}{1889}. All the happy people|stop to say hello .
{1891}{196
Subtítulos para The Fun Park
keywords: fun, with, dick, and, jane, 2005, elektronick, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Fun with Dick and Jane (2005) - ElektroNick - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,998 --> 00:00:45,998
<i>Ãeviri:
elektronick</i>
2
00:00:48,099 --> 00:00:50,099
<i>Uzun zaman önce...</i>
3
00:00:53,500 --> 00:00:55,400
<i>2000 yýlýnda...</i>
4
00:01:00,501 --> 00:01:04,201
<i>Karþýnýzda Dick...</i>
5
00:01:11,689 --> 00:01:12,702
<i>Dick'in gidiþine bir bakýn
6
00:01:13,000 --> 00:01:15,301
Globodyne medya mülkiyetleri
üzerine bir gurupaj acentesidir.
7
00:01:15,302 --> 00:01:17,508
Globodyne medya mülkiyetleri
üzerine bir gurupaj acentesidir.
8
00:01:17,509 --> 00:01:19,209
Acente. Hayýr!
9
00:01:20,005 --> 00:01:21,916
<i>Bas gaza,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1993}{2053}www.titulky.com
{2073}{2141}Bu?te ve st?ehu. Vyklidit plochu.
{2143}{2177}Vykli?te plochu.
{2205}{2246}Ustupte.
{2536}{2565}Pomaleji.
{2634}{2714}OSTROV NUBLAR|200 km z?padn? od Kostariky
{2817}{2874}Posunova?i na m?sta.
{2898}{2970}-?ek?me na povel.|-Zapn?te paralyz?tory na maximum.
{3011}{3085}P?ipravit! D?lejte. Zp?tky na m?sta.
{3097}{3133}Pozor. Pohn?te.
{3164}{3198}Tla?it!
{3356}{3423}Fajn, uzam?eno. Posunova?i se st?hnou.
{3634}{3685}Jophery, vyt?hni m???.
{4111}{4174}Zablokujte vchod! Nesm? se dostat ven!
{4399}{4435}Pomozte mu n?kdo!
{4440}{4485}Za?e?te ji zp?t!
{4759}{4790}Zast?elte ji!
{4833}{4871}Zast?elte ji!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,600 --> 00:00:53,500
PRED VELIKO, VELIKO LETI
2
00:00:53,700 --> 00:00:56,500
Leta 2000.
3
00:01:01,700 --> 00:01:04,600
SPOZNAJTE DICKA.
4
00:01:11,900 --> 00:01:13,700
Tako se povežejo
neposredne lasnosti...
5
00:01:14,000 --> 00:01:20,000
Tako se povežejo neposredne lastnosti,
se povežejo, se povežejo. O, ne!
6
00:01:20,600 --> 00:01:21,800
HITRO DICK, HITRO.
7
00:01:22,100 --> 00:01:25,900
Tako se povežejo neposredne lasnosti
v informacije, pri fokusiranju
8
00:01:26,300 --> 00:01:29,900
in uvajanju optiène mreže.
V bistvu je to sodelovanje osnovnega
9
00:
Subtítulos para The Fun Park
keywords: fun, with, dick, and, jane, 2005, 1, cd, finnish, fi, diamond,
original filename: Fun with Dick and Jane - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 768cae7265e7e3f67400cd8d579c6b97.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,714 --> 00:00:51,009
KAUAN KAUAN SITTEN
2
00:00:52,886 --> 00:00:55,639
VUONNA 2000
3
00:01:01,019 --> 00:01:03,939
T?SS? ON DICK
4
00:01:10,821 --> 00:01:12,906
DICK VAUHDISSA
5
00:01:13,073 --> 00:01:15,158
Globodyne on tiedostusv?linetarvikkeiden
yhdist?j?. Yhdist?j?.
6
00:01:15,325 --> 00:01:19,121
Globodyne on tiedostusv?linetarvikkeiden
yhdist?j?. Yhdist?j?.
7
00:01:20,163 --> 00:01:22,249
VAUHTIA, DICK, VAUHTIA
8
00:01:22,416 --> 00:01:25,377
Globodyne on tiedostusv?linetarvikkeiden
ja datahaun yhdist?j?, -
9
00:01:25,544 --> 00:01:27,671
joka keskittyy kuituopt
Subtítulos para The Fun Park
keywords: desperate, housewives, s01e21, sunday, in, the, park, with, george, wat,
original filename: 200012480.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,124 --> 00:00:03,177
<i>Previamente en
"Desperate Housewives"...</i>
2
00:00:03,335 --> 00:00:04,465
Dejé a Morty.
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,820
<i>...la madre de Susan
armó un escándalo...</i>
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,500
<i>...Bree se citó en secreto...</i>
5
00:00:09,535 --> 00:00:10,765
No va a permitir que seamos amigos.
6
00:00:10,800 --> 00:00:13,050
¿Quién dice que tiene que saber
cómo paso mi tiempo libre?
7
00:00:13,085 --> 00:00:15,300
<i>...Gabrielle descubrió algo...</i>
8
00:00:15,335 --> 00:00:17,617
¡Estoy embarazada y todo es tu culpa!
9
0
Subtítulos para The Fun Park
keywords: the, lost, world, jurassic, park, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Lost World Jurassic Park (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
SORNA ADASI
Nublar Adasý'nýn 87 mil Güneybatýsý
2
00:01:25,100 --> 00:01:26,700
Bu harika görünüyor.
3
00:01:28,000 --> 00:01:29,800
Teþekkür ederim Geoffrey.
4
00:01:29,900 --> 00:01:33,300
Bir þiþe de kýrmýzý þarap
içeceðiz. Teþekkürler.
5
00:01:37,800 --> 00:01:39,600
Teþekkürler Barry.
6
00:01:40,800 --> 00:01:43,800
Muhteþem. Güzel bir gün.
7
00:01:45,100 --> 00:01:46,500
Tatlým, nereye gidiyorsun?
8
00:01:46,600 --> 00:01:49,300
-Sandviçimi yiyeceðim.
-Karides yiyemeyeceksin sonra.
9
00:01:49,300 --> 00:01:52,300
-
Subtítulos para The Fun Park
keywords: south, park, s06e1, 3, the, return, of, fellowship, ring, to, two, towers, saphire, osloskop, net, s06e13,
original filename: South.Park.S06E13.The.Return.Of.The.Fellowship.Of.The.Ring.To.The.Two.Towers.DVDRip.XviD-SAPHiRE.(osloskop.net).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:35:O Wielki Czarodzieju Gregendathie, jakie masz zadanie dla Obie?y?wiata i Paladyna?
00:00:39:Tylko jedna rzecz mo?e uratowa? nasze kr?lestwo.
00:00:41:Musicie przynie?? mi: Kawa?ek placka z lodami toffi i magiczn? pow?ok?
00:00:44:Po?pieszcie si? teraz!
00:00:45:To zadanie jest do dupy Cartman, wymy?l co? innego
00:00:47:Ch?opcy, rodzice Buttersa chc? po?ycza? W?adc? Pier?cieni
00:00:50:Mogliby?cie zanie?? go do nich?
00:00:53:Wysy?asz nas na zadanie? Prosisz nas aby?my zanie?li film do domu Buttersa?
00:00:57:Tak, niech b?dzie
00:00:58:To b?dzie d?uga podr?? z wi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,362 --> 00:01:37,920
????????, ??? ?????;
2
00:01:42,268 --> 00:01:43,633
???.
3
00:01:45,271 --> 00:01:46,829
????? ?????.
4
00:01:46,973 --> 00:01:48,838
'???? ????? ??? ?? ????.
???, ?...
5
00:01:50,176 --> 00:01:54,135
??????? ??? ????...
?????? ?? ???? ?? ????? ???????.
6
00:01:55,381 --> 00:01:58,043
??? ?????, ??? ????? ?? ????
??? ???? ??? ?? ??????????.
7
00:01:59,385 --> 00:02:00,374
???.
8
00:02:11,431 --> 00:02:12,693
?????????? ? Rebecca;
9
00:02:12,832 --> 00:02:15,995
???. ?? ????? ??? ??????????
?? ??? ??? ??? ?? ?? ???? ??? ??????????.
10
00:02:16
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,047 --> 00:00:48,323
SORNA - 330 kilometer vest for Costa Rica
2
00:00:49,047 --> 00:00:51,163
FORBUDT OMR?DE
3
00:01:10,007 --> 00:01:11,645
Vi m? hellere skynde os.
4
00:01:22,367 --> 00:01:23,800
S? letter vi, min ven.
5
00:01:23,887 --> 00:01:26,321
S?rg for,
at vi kommer s? t?t p? som mulig!
6
00:01:26,407 --> 00:01:29,558
Jeg giver dig lidt ekstra,
hvis det bliver en god tur.
7
00:01:29,927 --> 00:01:33,044
Jeg vil bringe jer t?t p?,
men ikke alt for t?t.
8
00:01:33,247 --> 00:01:35,238
l ?nsker jo ikke at blive spist.
9
00:01:35,927 --> 00:01:38,361
-Parat, amig
Subtítulos para The Fun Park
keywords: chestnut, hero, of, central, park, 2004, 2, 5, fps,
original filename: 40577-Chestnut__Hero_of_Central_Park_(2004)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:30,938 --> 00:00:36,938
TVQS by D.J. Sammy
2
00:00:36,939 --> 00:00:38,770
Ok, acum ?ezi.
3
00:00:38,841 --> 00:00:41,039
Stai. Bine.
4
00:00:41,210 --> 00:00:44,373
Acum d? l?bu?a.
Bravo, fe?ito.
5
00:00:44,480 --> 00:00:46,539
Ok, acum culcat.
6
00:00:48,584 --> 00:00:50,051
Acum ?ezi.
7
00:00:50,119 --> 00:00:53,247
?ezi.
Bravo feti?o.
8
00:00:53,323 --> 00:00:55,416
Bun, acum stai.
9
00:00:56,092 --> 00:00:57,457
Vino !
10
00:00:58,061 --> 00:01:00,757
Ah, na?pa ! Sc?rbos !
11
00:01:01,730 --> 00:01:03,890
Ray, repede, ascunde-te !
12
00:01:10,440 --> 00:01:12,667
?tiam eu ! Avem pan?.
13
00:01:12,742 --> 00:01:15,877
Subtítulos para The Fun Park
keywords: south+park+, +twelfth+season, south, park, s12e0, 2, dsr, tv, s12e02,
original filename: 138594_South%2BPark%2B-%2BTwelfth%2BSeason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,425 --> 00:00:07,335
South Park - Season 12 Episode 2
"Britney's New Look"
2
00:00:32,372 --> 00:00:36,239
<i>Live, from Chicago, Illinois,
it's Decision 2008.</i>
3
00:00:36,847 --> 00:00:39,445
Good evening and welcome
to the political debate
4
00:00:39,565 --> 00:00:42,697
between Hillary Rodham Clinton
and Barack Obama.
5
00:00:42,817 --> 00:00:47,459
First question: How do you see yourself
as different from your opponent?
6
00:00:48,764 --> 00:00:51,155
Ugh, Dad, can we please not watch this?
7
00:00:51,275 --> 00:00:54,563
This is important, Stanley!
You boys should car
Subtítulos para The Fun Park
keywords: south+park+, +twelfth+season, south, park, s12e0, 3, dsr, tv, s12e03,
original filename: 138597_South%2BPark%2B-%2BTwelfth%2BSeason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,425 --> 00:00:07,335
South Park - Season 12 Episode 3
"Major Boobage"
2
00:00:34,550 --> 00:00:38,350
Hmm-kay, kids, we have something very
serious we need to discuss today, 'mkay.
3
00:00:38,391 --> 00:00:43,572
It appears that some kids in school
are getting high-by choking themselves.
4
00:00:43,607 --> 00:00:49,350
Some kids call it the choking game, 'mkay.
Bu-but, choking yourself is bad, 'mkay.
5
00:00:49,737 --> 00:00:51,931
Don't do that, 'mkay.
6
00:00:53,073 --> 00:00:54,916
You can get high from choking yourself?
7
00:00:56,616 --> 00:01:00,724
School children are of
Subtítulos para The Fun Park
keywords: south+park+, +season+0, south, park, the, spirit, of, christmas, jesus, vs, frosty, 1992,
original filename: 160328_South%2BPark%2B-%2BSeason%2B00.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,330 --> 00:00:13,630
I keep hearing this melody in my ears?
2
00:00:14,629 --> 00:00:17,930
Frosty the Snowman
was a jolly, happy soul
3
00:00:17,931 --> 00:00:22,142
With a corncob pipe and a button
nose, and two eyes made out of coal
4
00:00:22,143 --> 00:00:26,534
There must have been some magic
in that old felt hat they found
5
00:00:26,535 --> 00:00:28,849
For when they placed in on his head?
6
00:00:28,930 --> 00:00:30,130
- Dude!
- What?
7
00:00:30,231 --> 00:00:33,024
Don't put the magic hat on the snowman.
8
00:00:33,125 --> 00:00:36,766
- Why?
- 'Cause if you do
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,150 --> 00:00:51,069
Lang, lang geleden...
2
00:00:53,321 --> 00:00:55,407
In het jaar 2000...
3
00:01:01,496 --> 00:01:04,541
Ontmoet Dick.
4
00:01:11,631 --> 00:01:13,633
Zie Dick zich haasten.
5
00:01:14,175 --> 00:01:16,261
Globodyne verduurzaamt
middelgrote panden.
6
00:01:16,344 --> 00:01:17,971
Verduurzaamt.
7
00:01:18,054 --> 00:01:20,056
Nee, hè.
8
00:01:20,265 --> 00:01:22,267
Ren, Dick. Ren.
9
00:01:22,350 --> 00:01:25,520
Globodyne verduurzaamt
middelgrote panden.
10
00:01:25,603 --> 00:01:27,689
En mikt zich op voorziening van fiber optiek.
11
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,099 --> 00:00:26,175
Vertaling: Willemse81.
2
00:00:30,347 --> 00:00:33,245
Lang, lang geleden...
3
00:00:35,502 --> 00:00:37,588
In het jaar 2000...
4
00:00:43,668 --> 00:00:46,721
Ontmoet Dick.
5
00:00:53,800 --> 00:00:55,800
Zie Dick zich haasten.
6
00:00:56,314 --> 00:00:58,391
Globodyne verduurzaamt
middelgrote panden.
7
00:00:58,491 --> 00:01:00,120
Verduurzaamt.
8
00:01:00,220 --> 00:01:02,220
Nee, hè.
9
00:01:02,395 --> 00:01:04,395
Ren, Dick. Ren.
10
00:01:04,492 --> 00:01:07,652
Globodyne verduurzaamt
middelgrote panden.
11
00:01:07,752 --> 00:01:09,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{50}{121}29.970
{872}{974}Acapulco, adormit ?n golf
{1114}{1208}Acapulco, trezeste-te|si ?nt?mpin? ziua cea nou?
{1305}{1402}Spune-le ghitarelor|si Stelelor SomnoroaSe
{1412}{1491}S? se preg?teasc? de drum
{1513}{1673}E o dimineat? minunat?|pentru o vacant?
{1715}{1750}Ei, haide acum
{1762}{1836}C?psor somnoros
{1939}{2001}Ceru-i purpuriu, priveste
{2044}{2130}lar tu ?n pat ?nc? mai z?bovesti
{2156}{2205}Ce mai diStractie-n Acapulco
{2222}{2321}Uite, Acapulco, soarele r?sare
{2434}{2554}Acapulco, e o zi de diStractie
{2631}{2800}Abia astept s?-nt?lnesc ale tale|senoritas, pe r?nd s? le s?rut
{2830}{2916}Nu-i vreme de siest?
{2961}{3023}E vremea diStractiei
{3527}{3710}Abia as
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,329 --> 00:01:07,292
ISLA SORNA - 140 KILOMETER
TEN ZUIDWESTEN VAN ISLA NUBLAR
2
00:01:36,444 --> 00:01:41,156
Dat ziet er geweldig uit. Dank je, Geoffrey.
3
00:01:41,240 --> 00:01:44,660
Laten we ook maar
een flesje rode wijn nemen. Dank je wel.
4
00:01:49,122 --> 00:01:51,666
Dank je, Bernard.
5
00:01:52,000 --> 00:01:55,086
Lijkt me heerlijk. En wat 'n mooie dag.
6
00:01:56,420 --> 00:02:00,591
Waar ga je heen, schat ?
Bederf je eetlust niet. We hebben garnalen.
7
00:02:00,674 --> 00:02:03,719
Lust ik niet.
- Blijf in de buurt.
8
00:02:04,803 --> 00:02:07,264
Laat haar
Subtítulos para The Fun Park
keywords: south, park, 2x0, 7, city, on, the, edge, of, forever,
original filename: bcd531df2e1c27b05fb075e1354949f5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,100
- ZdravÃm, já jsem Matt Stone.
- A já Trey Parker.
2
00:00:07,100 --> 00:00:09,500
A tamto je Macon.
Pozdrav, starouši.
3
00:00:10,200 --> 00:00:15,000
Tentokrát vám ukážeme rozmanitost
dokonalého pøÃrodnÃho jÃdla - slaniny.
4
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Správnì, dnes udìláme francouzské
slaninové sendvièe. Jak to zn�
5
00:00:22,400 --> 00:00:24,300
NejdøÃv opeèeme slaninu.
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,400
Máslo.
7
00:00:26,900 --> 00:00:28,100
Slanina.
8
00:00:28,200 --> 00:00:29,400
Sùl.
9
00:00:29,400 --> 00:00:31,000
Subtítulos para The Fun Park
keywords: fun, with, dick, and, jane, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, www, titrari, ro, jane01,
original filename: 21846-Fun_with_Dick_and_Jane_(2005)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,600 --> 00:00:39,300
Aviz final. Abandonaþi casa în 24 de ore
sau vom folosi forþa.
2
00:01:05,900 --> 00:01:08,400
Sau vom folosi forþa.
3
00:01:15,400 --> 00:01:17,900
Sunt ãºtia prea mari
pentru figura mea?
4
00:01:23,400 --> 00:01:25,900
Acum arãþi ca Unabomber.
5
00:01:26,900 --> 00:01:29,300
Bun.
6
00:01:29,300 --> 00:01:31,800
Ce faci cu jucãria lui Billy?
7
00:01:31,800 --> 00:01:34,300
Am respectat regulile ºi am ajuns rau.
8
00:01:34,900 --> 00:01:37,400
Sntem oameni buni. Cinstiþi!
9
00:01:37,500 --> 00:01:39,900
ªi am ajuns la sapã de lemn!
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1126}{1208}ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ|330 ÷éëéüìåôñá äõôéêà ôçò Ãüóôá ÃÃêá
{1226}{1279}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1750}{1789}Ãáëýôåñá Ãá âéáóôïýìå.
{2059}{2095}ÃñÃóôå, öÃëå ìïõ.
{2097}{2158}ÃïÃôá Ãá ìáò ðáò üóï ðéï êïÃôà ãÃÃåôáé!
{2160}{2239}Ãá óïõ äþóù êáé êÃôé ðáñáðÃÃù|áà ðåñÃóïõìå êáëÃ.
{2248}{2326}Ãá óáò ðÃù êïÃôÃ, üìùò ü÷é ðïëý êïÃôÃ.
{2331}{2376}Ãåà èÃëåôå Ãá óáò öÃÃÃ¥.
{2398}{2459}-¸ôïéìïò, "áìÃãêï";|-¸ôïéìïò!
{2576}{2
Subtítulos para The Fun Park
keywords: wicker, park, 2004, filght, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, jupit, 1,
original filename: Wicker Park (2004) - FilghT - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,300 --> 00:00:45,054
Senin, daha önceden tanýdýðým
bir kýz olduðuna dair iddiaya girebilirdim.
2
00:00:45,888 --> 00:00:50,059
Ama þimdi seni burada gördüm,
ona gerçekten o kadar da benzemiyorsun.
3
00:01:23,134 --> 00:01:24,510
Merhaba.
4
00:01:48,617 --> 00:01:51,454
Haydi, Lisa.
Haydi þunu konuþalým, tamam mý?
5
00:01:52,538 --> 00:01:55,166
Yine baþlama.
Bak, bunun için hiç zamaným yok...
6
00:01:55,249 --> 00:01:56,917
Bu konu hakkýnda daha fazla
konuþmak istemiyorum.
7
00:01:57,001 --> 00:01:59,628
Lanet bir çocuk gibi davranmayý kes.
8
00:01:5
Subtítulos para The Fun Park
keywords: funwithdickandjane, 2005, english, my, super, ex, girlfriend, fun, with, dick, and, eng,
original filename: FunwithDickandJane2005-English.zip