Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Fresh Prince Of Bel-air Season is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Fresh Prince Of Bel-air Season por relevancia:
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the+fresh+prince+of+bel, air+, +fourth+season, nowsubtitles, com, url, the+fresh+prince+of+bel, air+, +fourth+season, readme, html, the+fresh+prince+of+bel, air+, +fourth+season, the, fresh, prince, of, air, fourth,
original filename: 163283_The%2BFresh%2BPrince%2BOf%2BBel-Air%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the+fresh+prince+of+bel, air+, +third+season, the, fresh, prince, of, air, third, the+fresh+prince+of+bel, +third+season, nowsubtitles, com, url, the+fresh+prince+of+bel, +third+season, readme, html,
original filename: 162981_The%2BFresh%2BPrince%2Bof%2BBel-Air%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!?s
?t ?H?*Mm???)??63( [301] How I Spent My Summer Vacation.srtQ?
?{?2?sI???J?@??[?$?iJ?w?K2?v $!Q$N?&????ee%'?N?????j??H???????7?#kN`???tS4????QE???G.Z?VO??????r?|??U?v????????>?.??7?<??cv:H??????e????v/$Y?????
??i??G?v??d????&??z????&%r?*?}?y????W????;?????????Mv??u?x??r{???Vm??????,;?yE.??:?%??,??o8+???r???2?1?9??k??l?'???>z?9?W?:nL??U?i?_e??$9?xr??g~K?@B?}V?m?WJ???v???)???^Bä?]?O�{?<y???????????m?'????`7
??????y1???u???MsO??bT???RT2_??c???????M|???g?k??:f?6???/z1?s-?????-??_???%??q?r????z?????????'?P??
?g>????7u?v??ci????8?a?M?j?{???-S?9(-????"v??'?x??n??^?????8?(W?g!??&?**?~?kd???(v?V~?/d?Q? ????qv?
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the+fresh+prince+of+bel, air+, +fourth+season, nowsubtitles, com, url, the+fresh+prince+of+bel, air+, +fourth+season, the, fresh, prince, of, air, fourth, the+fresh+prince+of+bel, +fourth+season, readme, html,
original filename: 157106_The%2BFresh%2BPrince%2BOf%2BBel-Air%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e1, 6, tvep, english, motechnet, com, s01e16,
original filename: 7060-The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S01E16.DVDRip.XviD-TVEP.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,944 --> 00:00:15,176
He: Helium. Li: Lithium.
Na: Sodium. Zn: Zinc.
2
00:00:27,060 --> 00:00:28,288
Uncle Phil, please.
3
00:00:28,361 --> 00:00:31,660
Do you mind turning the music back on?
I'm trying to study.
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,094
I'm expecting a very important client.
We have a golfing date...
5
00:00:36,169 --> 00:00:39,434
and I'd appreciate it
if you could study somewhere else.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,804
Okay, I get it.
You're trying to impress him.
7
00:00:41,875 --> 00:00:43,206
That's right.
8
00:00:43,643 --> 00:00:45,838
You might want to change
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,535 --> 00:00:05,231
Honey, I'II be back in a minute.
I'm gonna go get a snack.
2
00:00:05,305 --> 00:00:06,499
Quick, Jazz, hide, man.
3
00:00:06,573 --> 00:00:08,803
Man, I thought you said
your uncIe was asIeep.
4
00:00:08,875 --> 00:00:11,105
He was. He must have had
that reoccurring nightmare...
5
00:00:11,177 --> 00:00:12,235
where he misses a meaI.
6
00:00:14,614 --> 00:00:17,913
Son, what are you doing stiII up?
It's a schooI night.
7
00:00:19,919 --> 00:00:21,682
Homework, UncIe PhiI.
8
00:00:21,755 --> 00:00:25,521
I'm watching a teIevision program
on farm pract
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e2, 4, tvep, s01e24,
original filename: 7ebd6f18266dade5d2795e91037539cf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:06,302
Philip, this kitchen is a mess.
l'd appreciate some help, please.
2
00:00:06,373 --> 00:00:08,500
l'm cleaning out the refrigerator.
3
00:00:12,912 --> 00:00:14,937
Check it out. l got the perfect thing...
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,313
to surprise Ashley with
at her birthday party.
5
00:00:17,384 --> 00:00:20,478
Yo, Geoffrey! Come on down!
6
00:00:20,754 --> 00:00:23,052
l'd really rather not, Master William.
7
00:00:23,690 --> 00:00:25,419
Come on, G, they waiting.
8
00:00:33,266 --> 00:00:34,858
Come on, G, kick it.
9
00:00:34,934 --> 00:00:36,7
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,942 --> 00:00:10,307
Hi, Mom.
2
00:00:10,377 --> 00:00:13,141
So what's my IittIe man
working so hard at?
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,671
This math, but this can wait.
You're onIy gonna be out here a few days.
4
00:00:16,750 --> 00:00:20,117
No, don't worry about it.
I'II entertain myseIf. Go ahead.
5
00:00:30,563 --> 00:00:32,724
Wait a minute, baby.
6
00:00:47,447 --> 00:00:49,108
-BIow.
-Mom, what are you doing?
7
00:00:49,182 --> 00:00:50,774
I said bIow.
8
00:00:53,219 --> 00:00:54,208
Good boy.
9
00:00:59,459 --> 00:01:02,223
-Come on, Mom.
-Sorry.
10
00:01
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e0, 8, 9, xvidsubs, com, v, 1, tvep, fin, s01e08,
original filename: The_Fresh_Prince_of_Bel_Air_S01E08_09.xvidsubs.com.v1.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{118}{180}Anna armoa.
{346}{465}Mitä nyt, Jody?|Voit noutaa minut kahdeksalta.
{487}{563}Kyllä vain, punainen putkitoppisi.
{596}{771}Yritätkö pyytää lehteä ulos, Will?|Jopa paperituotteilla on jokin vaatimustaso.
{776}{884}Mitä nyt, Jody?|Ei, hän tulee aina olemaan noin lyhyt.
{939}{1016}Hilary, tiedät, etten pidä|naamiaisvaatteiden käyttämisestä.
{1021}{1110}Mutta isä,|aion tulla juhliin ballerinana.
{1115}{1215}Juuri se olisin halunnut olla.|Ja nyt se on varattu?
{1220}{1286}Olen pahoillani.
{1290}{1399}Pyydän, isä.|Haluan juhlieni olevan hyvät.
{1403}{1502}Etkö voisi pukea sinulle|mitoitettua klovni-puku
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e1, xvidsubs, com, v, tvep, fin, s01e10, finsubs,
original filename: The.Fresh.Prince.of.Bel.Air.S01E10.xvidsubs.com.v1.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{312}{436}- Tiesin, että olet hereillä.|- Hyvää syntymäpäivää, Geoffrey!
{478}{590}Olen otettu. Haluisitteko jotain?
{618}{746}Ãlä ole typerä. Olet aina murehtinut meidän|miellyttämisestä, mutta tänään on lauantai, -
{750}{898}- olemme kotona ja tarjoilemme sinulle.|- Tämä on hyvin epätavallista.
{902}{1020}Ãlä väitä vastaan. Tänään|olemme hovimestareitasi.
{1034}{1175}Tässä on aamiainen petiin.|Haluaisitko vielä jotakin?
{1180}{1242}Hieman teetä.
{1359}{1422}Minä haen teen.
{1428}{1548}- Haluaisitteko jotakin sen kanssa?|- Geoffrey, rentoudu. On syntymäpäiväsi.
{1553}{1618}Teemme kaikki vihaa
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 01x0, 5, napisy, ns, homeboy, sweet, homeboytxt,
original filename: Fresh_Prince_of_Bel-Air_The_01x05_(NAPiSY-70329).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: 376x288 101.7 MB
00:00:05:Geoffrey, widzia?e? Will`a?
00:00:08:Panicz William jest w swoim pokoju | ze smutkiem wygl?ga przez okno, madam...
00:00:13:cichy jak mysz ko?cielna
00:00:15:Nie odzywa si? od kilku godzin.| Co za wstyd.
00:00:21:Biedne st?sknione za domem dziecko
00:00:23:Mam pomys?. Je?li Will jest st?skniony za domem | wy?lijmy go do domu.
00:00:29:Wszystko o czym m?wi to Philadephia
00:00:31:Mam nadzieje | ?e steki z serem rozwesel? go.
00:00:34:Nie wiem co ty i Will widzicie | w tych wstr?tnych miksturach.
00:00:37:I dlatego zjad?e? ich pi???
00:00:42:Will, wiemy ?e t?sknisz za domem, | wi?c damy ci co? na rozweselenie.
00:00:46:Dzi?ki.
00:00:
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x1, 4, day, damn, one, dvd, tvep, slo,
original filename: 87608.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,341 --> 00:00:12,471
Rada bi videla izraz tvoje sestre,
ko bo v postelji zagledala žabo.
2
00:00:12,545 --> 00:00:15,378
Jaz tudi.
Ta bo dobra.
3
00:00:15,448 --> 00:00:19,282
Ãe ne bo kmalu zavpila,
bom morala žabi dati pijaèo.
4
00:00:19,352 --> 00:00:21,252
Ferdinand se hitro izsuši.
5
00:00:22,956 --> 00:00:25,015
Will in Hilary tukaj.
Odprite.
6
00:00:27,327 --> 00:00:29,921
Ne.
Umrle bomo.
7
00:00:32,499 --> 00:00:34,296
Hotela sva vam
zaželeti lahko noè.
8
00:00:34,367 --> 00:00:37,894
Spat greva takoj,
ko pojeva juho iz žabjih krakov.
9
00:0
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s02e2, 3, be, my, baby, tonight, medieval, s02e23,
original filename: The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S02E23.Be.My.Baby.Tonight.DVDRip-MEDiEVAL.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,469 --> 00:00:06,166
Bem, G, em uma escala de 1 a 10,
Eu diria que estou no 53.
2
00:00:07,874 --> 00:00:09,967
E isso quando eu estou vestido.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,138
Mas n?o ? muito cedo para se
arrumar para um encontro?
4
00:00:13,213 --> 00:00:16,273
Eu n?o tenho um encontro,
Eu vou fazer uma liga??o.
5
00:00:18,918 --> 00:00:20,818
Isso que eu chamo de sexo seguro.
6
00:00:26,092 --> 00:00:27,992
Sim. Al?. Sra. Seger?
7
00:00:28,161 --> 00:00:30,959
Sim. Como est?o voc? e o Sr. Seger
nessa linda tarde?
8
00:00:31,965 --> 00:00:33,660
Sim. Se n?o for encomodo..
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 10, 6, 1990, s01e0, tvep, s01e06,
original filename: The.Fresh.Prince.of.Bel-Air(106)(1990).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,471 --> 00:00:06,200
Gracias, Geoffrey.
2
00:00:06,272 --> 00:00:08,433
- Mamá.
- Sólo será un fin de semana.
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,567
Además, ya estás en condiciones de...
4
00:00:10,643 --> 00:00:12,474
cuidar de tu hermanita.
5
00:00:14,547 --> 00:00:16,344
¿Por qué no se queda Geoffrey a cuidarla?
6
00:00:16,416 --> 00:00:18,976
Porque ya le habÃamos prometido
el fin semana.
7
00:00:19,052 --> 00:00:22,180
¿Eso significa que tendré que preparar
mi desayuno?
8
00:00:23,323 --> 00:00:26,019
Mamá, ¿me castigas por algo?
9
00:00:26,092 --> 00:00:28,61
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x1, 2, talking, turkey, dvd, tvep, slo,
original filename: 87606.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,402 --> 00:00:05,371
Tako so se možje in žene
iz kolonije Plymouth
2
00:00:05,438 --> 00:00:09,204
usedli za dolgo mizo, skupaj
z novimi indijanskimi prijatelji,
3
00:00:09,275 --> 00:00:11,743
da bi proslavili prvi zahvalni dan.
4
00:00:11,811 --> 00:00:14,803
Na èelu mize je sedel
vodja priseljencev.
5
00:00:14,881 --> 00:00:17,975
Sklenil je roke,
sklonil glavo in rekel...
6
00:00:28,762 --> 00:00:32,163
In potem je vaški
kreten prekinil molitev
7
00:00:33,266 --> 00:00:35,734
in vsem unièil pojedino.
8
00:00:37,270 --> 00:00:40,068
Praznièni promet se že
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e1, tvep, english, motechnet, com, s01e11,
original filename: 7055-The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S01E11.DVDRip.XviD-TVEP.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,039 --> 00:00:08,906
Good evening, sir. How was your day?
2
00:00:08,975 --> 00:00:11,068
Being a lawyer stinks, Geoffrey.
3
00:00:11,144 --> 00:00:12,611
No matter how good a job you do...
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,341
your clients still compare you
to Harry Hamlin.
5
00:00:16,349 --> 00:00:19,375
Yes. The resemblance is quite striking.
6
00:00:49,282 --> 00:00:51,910
Come on, baby. Get on the soul train.
7
00:00:55,722 --> 00:00:59,021
I love this kind of dancing,
it makes you feel so young.
8
00:00:59,859 --> 00:01:03,920
<i>Doesn't that golden oldie</i>
<i>take you wa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,443 --> 00:00:11,910
l told them you were awake.
2
00:00:11,978 --> 00:00:14,572
Happy birthday, Geoffrey!
3
00:00:15,949 --> 00:00:17,974
l'm so touched.
4
00:00:18,051 --> 00:00:19,678
May l get you anything?
5
00:00:20,587 --> 00:00:21,747
Don't be silly.
6
00:00:21,821 --> 00:00:25,587
You're always worried about pleasing us,
but today it's Saturday, we're home...
7
00:00:25,658 --> 00:00:27,626
and we're waiting on you.
8
00:00:28,294 --> 00:00:30,057
This is highly irregular.
9
00:00:30,130 --> 00:00:31,825
l don't want to hear it.
10
00:00:31,998 --> 00:00:33,
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 12, 1990, s01e2, tvep, s01e22,
original filename: The.Fresh.Prince.of.Bel-Air(122)(1990).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:03,703
Aquà están las llaves del auto.
2
00:00:03,770 --> 00:00:06,603
Ashley irá a una fiesta de cumpleaños
el sábado en la tarde.
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,506
Y Carlton puede usar el auto
para ir a practicar tenis.
4
00:00:09,576 --> 00:00:10,907
¿ Y el amo William?
5
00:00:10,977 --> 00:00:14,378
Ãl no podrá usar el auto
hasta agosto de 1992.
6
00:00:15,415 --> 00:00:17,007
Muy bien, señora.
7
00:00:17,083 --> 00:00:18,675
Oigan todos, ya me voy.
8
00:00:18,752 --> 00:00:22,188
Discúlpame, madre,
pero estoy muy, muy ofendida.
9
00:00:22,95
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:04,001
Thirty seconds on high,
Spock. Energize.
2
00:00:06,072 --> 00:00:10,634
Captain, we're going into a warp drive,
we're running Iow on diIithium crystaIs.
3
00:00:11,144 --> 00:00:12,702
Do something, Bones.
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,771
Jim, I'm a doctor, damn it,
not a short-order cook.
5
00:00:17,283 --> 00:00:20,047
Quit pIaying around.
I want to heat up my Sara Lee.
6
00:00:20,153 --> 00:00:23,611
-Can you use the reguIar oven?
-Do I Iook Iike WiIma FIintstone?
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,328
That smeIIs deIicious. Can I have some?
8
00:00:29,396
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,270 --> 00:00:07,137
WiII, it's nice of you to heIp Mom and Dad
with their bags.
2
00:00:07,240 --> 00:00:10,698
Oh, yeah, man, you know, I mean,
they treat me so good here...
3
00:00:10,777 --> 00:00:12,972
I'II do whatever I can
to repay their kindness.
4
00:00:13,046 --> 00:00:16,345
-Can't wait for them to Ieave either, huh?
-Does Barry White want seconds?
5
00:00:18,051 --> 00:00:20,645
WeII, as acting head of the househoId
this weekend...
6
00:00:20,720 --> 00:00:23,484
I think you'II find me tough, yet fair. Firm...
7
00:00:23,990 --> 00:00:24,979
yet kind.
8
00:00:
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e0, 2, tvep, english, motechnet, com, s01e02,
original filename: 7047-The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S01E02.DVDRip.XviD-TVEP.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,080 --> 00:01:58,449
Today, sir, I thought
we might begin the day with an aspirin...
2
00:01:59,152 --> 00:02:02,121
preventative medicine
being so much the mode.
3
00:02:03,223 --> 00:02:05,817
It's too late, Geoffrey.
I already have a headache...
4
00:02:05,892 --> 00:02:08,725
just anticipating that infernal hammering
at the office.
5
00:02:08,795 --> 00:02:11,821
I thought the workmen
were supposed be done by yesterday.
6
00:02:11,898 --> 00:02:15,163
Shockingly enough, Vivian,
they're behind schedule.
7
00:02:16,236 --> 00:02:17,897
Dad, it's so obvious.
8
00:02:17,9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:04,001
Trideset sekund do vklopa, Spock.
Vklopi!
2
00:00:06,072 --> 00:00:10,634
Kapitan, vkluèujemo warp pogon,
z dilitijevimi kristali slabo kaže.
3
00:00:11,144 --> 00:00:12,702
Naredi kaj, Bones.
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,771
Jim, jaz sem doktor, prokleto,
ne kuhar.
5
00:00:17,283 --> 00:00:20,047
Nehaj se igrati.
Nekaj si moram pogreti.
6
00:00:20,153 --> 00:00:23,611
-Zakaj ne uporabiš navadne peèice?
-A ti izgledam kot Wilma Flintsone?
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,328
Diši božansko. Lahko tudi jaz malo?
8
00:00:29,396 --> 00:00:31,694
Daj èlov
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e1, xvidsubs, com, v, 2, tvep, fin, s01e11, finsubs,
original filename: The.Fresh.Prince.of.Bel-Air.S01E11.xvidsubs_com.v1.2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{181}{269}Iltaa, herra. Miten päivänne meni?
{273}{376}Lakimiehenä olo on kurjaa.|Vaikka tekisit työsi miten hyvin, -
{380}{473}asiakkaasi vertaavat sinua Matlockiin.
{490}{605}Yhtäläisyydet ovat uskomattomat.
{1477}{1574}Hyppää soulin virtaan, tyttöseni!
{1670}{1786}Rakastan tällaista tanssia,|se tekee oloni nuoreksi.
{1794}{1930}Eikö tuo ikivihreä tuokin|kaukaisia muistoja?
{1960}{2128}Kappale oli Papa's Got a Brand New Bag,|jonka levytti 25 vuotta sitten James Brown, -
{2132}{2199}soulin isoisä.
{2238}{2338}Palaamme mainosten jälkeen.
{2389}{2470}Prinssi juoksee läpi kentän.
{2475}{2592}Hän pysähtyy, heit
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e2, 5, repack, tvep, s01e25,
original filename: 5f4d3f733b9b04425561cdaa9c30e4bb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,586 --> 00:00:21,110
Živijo, lepotica.
2
00:00:23,323 --> 00:00:26,383
Obožujem ženske z dobrimi refleksi.
Obnorijo me.
3
00:00:27,193 --> 00:00:28,217
Izgini.
4
00:00:28,294 --> 00:00:32,321
Tvoje ustnice pravijo "izgini",
a tvoje oèi mi govorijo "loti se".
5
00:00:34,267 --> 00:00:35,427
Oèi.
6
00:00:36,302 --> 00:00:38,634
Tokrat to ne bo delovalo.
7
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
Stric je šel v trgovino, tako,
da ga ne bo nazaj vsaj en teden.
8
00:00:45,879 --> 00:00:46,903
Mama.
9
00:00:49,649 --> 00:00:51,276
Å la je z njim.
10
00:00:53,019 --> 00:00:54
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 12, 3, 1990, s01e2, tvep, s01e23,
original filename: The.Fresh.Prince.of.Bel-Air(123)(1990).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,795 --> 00:00:30,820
Descansemos, muchachos.
2
00:00:31,865 --> 00:00:34,163
Will, ¿era eso necesario?
3
00:00:34,401 --> 00:00:37,427
Lo siento, Carlton.
¿Crees que me reÃa de ti?
4
00:00:37,504 --> 00:00:38,766
Es lo que me pareció.
5
00:00:38,838 --> 00:00:42,604
No. Cuando me rÃo de ti, me rÃo asÃ...
6
00:00:48,448 --> 00:00:50,507
Para futuras referencias.
7
00:00:50,917 --> 00:00:53,181
Qué mal cantan ustedes.
8
00:00:53,253 --> 00:00:56,154
Oye, te diré una cosa,
si los Commodores los oyen cantar...
9
00:00:56,222 --> 00:01:00,090
se disgustarán tanto,
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x1, 3, knowledge, is, power, dvd, tvep, slo,
original filename: 87607.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,469 --> 00:00:38,869
To je bilo noro smešno.
2
00:00:41,041 --> 00:00:45,034
Ãe bi mel Barneyevo glavo,
bi bil preprièan, da gledam <i>Kremenèkove na ledu.</i>
3
00:00:45,945 --> 00:00:48,743
Veseli me, da vas zabavam,
gospodar William.
4
00:00:48,815 --> 00:00:53,149
To je najmanj kar lahko storim,
glede na veselje, ki ga obèutim,
5
00:00:53,219 --> 00:00:57,485
ko gledam vaša štrleèa ušesa.
6
00:01:00,360 --> 00:01:02,624
SNO: Služabnik z
neprimernim obnašanjem.
7
00:01:05,098 --> 00:01:06,759
Toni pride.
8
00:01:06,833 --> 00:01:09,267
Uèili se bova zgodo
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e0, 7, xvidsubs, com, v, 1, tvep, fin, s01e07, finsubs,
original filename: The_Fresh_Prince_of_Bel_Air_S01E07.xvidsubs.com.v1.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 11.04.2007.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: Mr. FreshMeat,|Lityanko, Fostec
{415}{495}Oikoluku: Kaunte
{536}{601}Tule mukaan. Tanssi kanssani, tyttö.
{695}{768}Katso, Geoffrey. Me tanssimme.
{805}{913}Ja mikä on tämän heikkohermoisen|sähläämisen luonne?
{946}{1066}Tämä on rytmitajuttomille ihmisille,|jotka haluavat näyttää cooleilta.
{1103}{1181}Sinun pitäisi olla hyvä tässä. Kokeile.
{1193}{1256}Päästä irti, senkin luolamies.
{1274}{1408}Ãlä viitsi, Will. Eikö sinulla ole mitään|muuta tekemistä kuin kiusa
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e2, repack, tvep, english, motechnet, com, s01e22,
original filename: 7066-The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S01E22.REPACK.DVDRip.XviD-TVEP.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:03,566
Here are my car keys.
2
00:00:03,870 --> 00:00:06,600
Ashley has a birthday party
to go to on Saturday afternoon.
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,506
And Carlton may use the car
to go to glee club practice.
4
00:00:09,576 --> 00:00:10,907
And Master William?
5
00:00:10,977 --> 00:00:14,378
He's not allowed to use the car again
until August of 1992.
6
00:00:15,415 --> 00:00:17,007
Very well, madam.
7
00:00:17,083 --> 00:00:18,675
Everybody, I'm going.
8
00:00:18,752 --> 00:00:22,188
Excuse me, Mother,
but I am very, very offended.
9
00:00:22,956 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,712 --> 00:01:22,146
-Good night, WiII.
-You're grounded.
2
00:02:38,224 --> 00:02:39,213
Man.
3
00:02:40,260 --> 00:02:43,559
I ain't pIayed baII that hard
since I Ieft PhiIIy, man.
4
00:02:44,697 --> 00:02:48,326
Boy, that dude was no joke, man.
I ain't never pIaying with him again.
5
00:02:48,468 --> 00:02:51,528
Why, he was pushing me around
and shoving me and kicking me...
6
00:02:51,604 --> 00:02:54,334
and aII that stuff, man.
Yo, dude was a monster.
7
00:02:58,545 --> 00:03:00,410
Hey, I thought you wanted a rematch.
8
00:03:04,551 --> 00:03:07,076
Forget it, man.
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 10, 7, 1990, s01e0, tvep, s01e07,
original filename: The.Fresh.Prince.of.Bel-Air(107)(1990).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,884 --> 00:00:20,079
Hola. Baila conmigo, nena.
2
00:00:23,189 --> 00:00:25,589
Mira, Geoffrey. Bailamos.
3
00:00:26,860 --> 00:00:30,125
¿ Y cuál es el origen
de este desorden nervioso?
4
00:00:31,564 --> 00:00:35,728
Es para aquellos que quieren verse bien,
pero que no tienen el don del ritmo.
5
00:00:36,770 --> 00:00:39,466
Tú debes hacerlo sensacional.
Mueve los brazos.
6
00:00:39,806 --> 00:00:41,899
Suéltame, rufián. No me toques.
7
00:00:42,509 --> 00:00:46,969
Will, por favor. ¿No tienes algo mejor
que hacer que molestar a Geoffrey?
8
00:00:47,180 --> 00:00:49
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,434 --> 00:00:04,460
To je Willseniooo...
2
00:00:05,972 --> 00:00:07,234
Smith!
3
00:00:11,578 --> 00:00:14,411
<i>Nocoj v šovu Willsenia
Smitha</i>
4
00:00:14,481 --> 00:00:16,813
<i>fant snema video za svojo
mamo.</i>
5
00:00:16,883 --> 00:00:18,350
<i>Naklonimo mu aplavz.</i>
6
00:00:21,688 --> 00:00:24,156
<i>Živ, mama, jaz sem. Veš,
teta Viv mi je povedala..</i>
7
00:00:24,224 --> 00:00:27,318
<i>da si konèno prispela v devetdeseta,
in kupila videorekorder.</i>
8
00:00:27,394 --> 00:00:29,385
<i>Pa sem mislil, da ti nekaj
posnamem.</i>
9
00:00:29,462 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,245 --> 00:00:13,940
Will! Tu je vse razmetano.
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,244
Bolje da poèistiš, predenj
prideta starša.
3
00:00:16,316 --> 00:00:19,410
Vse je OK, pomiri se, Hil,
še veè ur ju ne bo domov.
4
00:00:21,388 --> 00:00:24,721
Tukaj sta. Lahko noè.
5
00:00:39,272 --> 00:00:42,298
Živ, teta Viv. Nisem vaju slišal priti.
Kje je stric Phil?
6
00:00:42,375 --> 00:00:44,741
Na vrtu je, priklaplja škropilce.
7
00:00:50,016 --> 00:00:51,005
Will!
8
00:02:11,231 --> 00:02:15,531
-Še en kolaèek, Cecil?
-Mogoèe res enega.
9
00:02:15,602 --> 00:02:20,005
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 10, 8, 9, 1990, s01e0, tvep, s01e08,
original filename: The.Fresh.Prince.of.Bel-Air(108-109)(1990).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,829
ESSENCE - ¡Atrévete!
2
00:00:03,903 --> 00:00:05,268
Madre mÃa.
3
00:00:11,544 --> 00:00:13,102
¿Qué dijiste, Jody?
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,704
SÃ, puedes pasar a buscarme
a las 8:00, nena.
5
00:00:16,249 --> 00:00:18,410
SÃ, por Dios. Ponte la blusa roja.
6
00:00:19,886 --> 00:00:21,945
¿Hablando con las revistas, Will?
7
00:00:22,255 --> 00:00:25,588
Pues, no sé.
Incluso el papel suele tener exigencias.
8
00:00:25,892 --> 00:00:29,350
¿Qué dijiste, Jody?
No, ése ya no crecerá más.
9
00:00:31,331 --> 00:00:33,993
Hilary, sabes qu
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 12, 4, 1990, s01e2, tvep, s01e24,
original filename: The.Fresh.Prince.of.Bel-Air(124)(1990).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:06,302
Philip, la cocina es un asco.
AgradecerÃa que me ayudaras.
2
00:00:06,373 --> 00:00:08,500
Estoy limpiando la nevera.
3
00:00:12,912 --> 00:00:14,937
Oigan, tengo la idea perfecta...
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,313
para sorprender a Ashley
en su fiesta de cumpleaños.
5
00:00:17,384 --> 00:00:20,478
¡Oye, Geoffrey! ¡Ven acá!
6
00:00:20,754 --> 00:00:23,052
PreferirÃa no hacerlo, amo William.
7
00:00:23,690 --> 00:00:25,419
Te están esperando.
8
00:00:33,266 --> 00:00:34,858
Geoffrey, saluda.
9
00:00:34,934 --> 00:00:36,731
Hola, niños.
10
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 1x0, 6, mistaken, identity,
original filename: Id049564.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 175.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{134}{186}Thank you, Geoffrey.
{188}{253}- Mom.|- It's only a weekend.
{255}{317}Besides, at your age,|you should be able to...
{319}{374}baby-sit your little sister.
{436}{484}Why can't Geoffrey baby-sit her?
{486}{566}Because we're giving him the weekend off.
{571}{665}You mean I'm going to have to|get my own breakfast, too?
{699}{780}Am I being punished for something?
{782}{858}I was just asking myself|that same question.
{888}{943}But, Dad, I'm only nine.
{945}{1009}Can't Hilary take care of herself?
{1066}{1108}Hi, Hilary.
{1154}{1244}Ashley,
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, sez, 2, s02e0, mother, all, battles, medieval, s02e02, 1, did, earth, move, for, you, s02e01,
original filename: The-Fresh-Prince-Of-Bel-Air-(sez.2).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,970 --> 00:00:06,768
La naiba. Nu pot sa cred.
Scoala e la 5 kilometri distanta.
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,308
Si ne-a luat 45 de minute sa ajungem acasa.
3
00:00:09,509 --> 00:00:13,570
Stiu, draga.
Traficu e asa de frustrant.
4
00:00:13,646 --> 00:00:17,673
Nu e traficu de vina. De vina e condusu lu Carlton.
Ne depaseau batranii care mergeau pe jos.
5
00:00:21,721 --> 00:00:26,522
Uite, daca conduc atent
nu inseamna ca conduc ca un batran.
6
00:00:26,893 --> 00:00:29,760
CarIton, te rog,
George Burns ti-a aratat degetu.
7
00:00:31,931 --> 00:00:35,094
Facea cu mana.
8
Subtítulos para The Fresh Prince Of Bel-air Season
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 1990, sezonul, 2, 3, 9, 7, fps, s02e0, 1, did, earth, move, for, you, medieval, s02e01, mother, all, battles, s02e02,
original filename: 28810-Fresh_Prince_of_Bel-Air,_The_(1990)_Sezonul_2-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,796
Da. Da, ?i eu te iubesc mam?.
2
00:00:04,971 --> 00:00:07,132
Da, mama. Bine.
3
00:00:08,108 --> 00:00:11,441
Mama ! Nu, nu ?mi pun cercel ?n nas.
4
00:00:12,612 --> 00:00:15,547
Da, mama, sunt foarte mul?umit
cu g?urile pe care mi le-a dat Dumnezeu.
5
00:00:17,884 --> 00:00:21,342
Mama.... dac? m?n?nc o diet? echilibrat??
6
00:00:26,926 --> 00:00:27,950
A? spune c? da.
7
00:00:29,429 --> 00:00:32,592
Mama, nu, nu fac munca
?n plus pentru Geoffrey.
8
00:00:33,199 --> 00:00:34,860
Dabia observa c? sunt aici.
9
00:00:34,934 --> 00:00:38,165
Mama, ?i-am spus de diminea?a,
Carlton ?i cu mine ne ?n?elegem de minune.
1