Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En por relevancia:
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, fourth, world, war, 2003, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Fourth World War (2003) - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,401 --> 00:04:00,140
The Minister of the Interior said,
'First we are going to kill the activists,'
2
00:04:00,140 --> 00:04:06,847
'then their accomplices,
then their friends, then their families.'
3
00:04:07,781 --> 00:04:13,453
'We will not leave even the memory
of people who wanted change here.'
4
00:04:13,453 --> 00:04:15,289
And that is what they tried to do.
5
00:04:17,491 --> 00:04:22,729
It must be understood, that the terror
did not end with the dictatorship.
6
00:04:22,729 --> 00:04:26,500
An entire generation
remains completely terrorized.
7
00:04:28,902 --> 00:04:3
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, fourth, world, war, 2003, 1, cd, english, en, 4, ww,
original filename: The Fourth World War - 2003 - 1CD - English - en - 9b8e35630dcd098d2967e4993ba6b59d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,401 --> 00:04:00,140
The Minister of the Interior said,
'First we are going to kill the activists,'
2
00:04:00,140 --> 00:04:06,847
'then their accomplices,
then their friends, then their families.'
3
00:04:07,781 --> 00:04:13,453
'We will not leave even the memory
of people who wanted change here.'
4
00:04:13,453 --> 00:04:15,289
And that is what they tried to do.
5
00:04:17,491 --> 00:04:22,729
It must be understood, that the terror
did not end with the dictatorship.
6
00:04:22,729 --> 00:04:26,500
An entire generation
remains completely terrorized.
7
00:04:28,902 --> 00:04:3
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, fourth, world, war, 2003, 1, cd, spanish, es, la, cuarta, guerra, mundial, jacqueline, soohen, y, rick, rowley, 2004, spa,
original filename: The Fourth World War - 2003 - 1CD - Spanish - es - 7646d54f97d41242502dc88eed5ae16c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,206 --> 00:00:08,708
Una guerra sin campo de batalla.
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,543
Una guerra sin enemigo.
3
00:00:10,543 --> 00:00:12,212
Una guerra en todos los sentidos.
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,080
Miles de guerras civiles.
5
00:00:14,080 --> 00:00:18,039
Una guerra sin final.
6
00:00:22,222 --> 00:00:26,459
Hoy no es f?cil recordar
c?mo era la vida antes.
7
00:00:26,459 --> 00:00:29,996
Les he cre?do cuando me han
dicho que estaba sola en el mundo
8
00:00:29,996 --> 00:00:33,633
y que este lugar remoto y
este tiempo eran invencibles.
9
00:00:33,633 --> 00:00:
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, fourth, world, war, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, a, quarta, guerra, mundial,
original filename: The Fourth World War - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2296cbc57f814d3fb7723d814fb68834.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,206 --> 00:00:08,708
Uma Guerra sem um campo de batalha.
2
00:00:08,709 --> 00:00:10,543
Uma Guerra sem um inimigo.
3
00:00:10,544 --> 00:00:12,212
Uma Guerra que est? em todos os lugares.
4
00:00:12,213 --> 00:00:14,080
Milhares de guerras civis.
5
00:00:14,081 --> 00:00:18,039
Uma Guerra sem fim.
6
00:00:22,222 --> 00:00:26,459
? duro, agora, lembrar com o
qu? a vida se parecia antes.
7
00:00:26,460 --> 00:00:29,996
Eu acreditei neles quando me disseram
que eu estava sozinho no mundo
8
00:00:29,997 --> 00:00:33,633
e que esse lugar e ?poca eram invenc?veis...
9
00:00:3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,206 --> 00:00:08,708
Una guerra sin campo de batalla
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,543
Una guerra sin enemigo
3
00:00:10,543 --> 00:00:12,212
una guerra en todos los sentidos
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,080
Miles de guerras civiles
5
00:00:14,080 --> 00:00:18,039
Una guerra sin final
6
00:00:22,222 --> 00:00:26,459
Hoy no es facil recordar como era la vida antes
7
00:00:26,459 --> 00:00:29,996
Les he creido cuando me han dicho que estaba sola en el mundo
8
00:00:29,996 --> 00:00:33,633
y que este lugar, remoto y este tiempo eran innvencibles....
9
00:00:33,633 --> 00:00:35,2
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, fourth, world, war, 2003, 1, cd, french, fr, 4, ww,
original filename: The Fourth World War - 2003 - 1CD - French - fr - 433a323b90d183ecc2d7af9357e4fe1f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,206 --> 00:00:08,709
Une guerre sans champs de bataille.
2
00:00:08,709 --> 00:00:10,544
Une guerre sans ennemi.
3
00:00:10,544 --> 00:00:12,212
Une guerre en tous lieux.
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,081
Milles guerres civiles.
5
00:00:14,081 --> 00:00:18,051
Une guerre sans fi n.
6
00:00:22,222 --> 00:00:26,460
Ce n'est pas facile aujourd'hui de se
rappeler comment ?tait la vie autrefois.
7
00:00:26,460 --> 00:00:29,997
Je les ai crus quand ils m'ont dit quej'?tais
un parmi d'autres
8
00:00:29,997 --> 00:00:33,634
et que cet endroit et ce temps ?taient
invincibles...
9
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, fourth, world, war, 2003, 1, cd, deutsch, de, 4, ww, german,
original filename: The Fourth World War - 2003 - 1CD - Deutsch - de - a49cf4f1c655bef175cf932058ec6bf0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,206 --> 00:00:08,709
Ein Krieg ohne Schlachtfeld.
2
00:00:08,709 --> 00:00:10,544
Ein Krieg ohne Feind.
3
00:00:10,544 --> 00:00:12,212
Ein Krieg, der ?berall ist.
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,081
Tausende B?rgerkriege.
5
00:00:14,081 --> 00:00:18,051
Ein Krieg ohne Ende.
6
00:00:22,222 --> 00:00:26,460
Es ist schwer sich jetzt daran zu erinnern wie
das Leben damals war.
7
00:00:26,460 --> 00:00:29,997
Ich glaubte ihnen, als sie mir sagten, dass ich
allein auf dieser Welt sei
8
00:00:29,997 --> 00:00:33,634
und das dieser Ort und diese Zeit
unbesiegbar seien...
9
00:00:3
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, fourth, world, war, 2003, 1, cd, slovak, sk, 4, ww,
original filename: The Fourth World War - 2003 - 1CD - Slovak - sk - 472a93dcd97a05a6f13d57d0b4b157a6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,818 --> 00:00:08,431
Vojna bez bojiska.
2
00:00:08,461 --> 00:00:10,285
Vojna bez nepriate?a.
3
00:00:10,285 --> 00:00:12,212
Vojna, ktor? je v?ade.
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,080
Tis?c ob?ianskych vojen.
5
00:00:14,080 --> 00:00:18,039
Vojna bez konca.
6
00:00:22,222 --> 00:00:26,459
Je ?a?k? sa teraz rozpam?ta?,
ak? bol ?ivot predt?m.
7
00:00:26,459 --> 00:00:29,996
Verila som im, ke? mi hovorili,
?e som na svete sama,
8
00:00:29,996 --> 00:00:33,633
a ?e toto miesto a ?as
s? neprekonate?n?...
9
00:00:33,633 --> 00:00:35,235
Pred t?m d?om
v septembri,
10
00:00:
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, fourth, world, war, 2003, 1, cd, spanish, es, 4, ww,
original filename: The Fourth World War - 2003 - 1CD - Spanish - es - 00a7a3c3f274a45ccfd00b3c2c135c0b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,206 --> 00:00:08,709
Una guerra sin un campo de batalla.
2
00:00:08,709 --> 00:00:10,544
Una guerra sin enemigo.
3
00:00:10,544 --> 00:00:12,212
Una guerra que est? en todas partes.
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,081
Miles de guerras civiles.
5
00:00:14,081 --> 00:00:18,051
Una guerra sin fi n.
6
00:00:22,222 --> 00:00:26,460
Ahora es dif?cil recordar como era la vida
en aquellos tiempos.
7
00:00:26,460 --> 00:00:29,997
Les cre? cuando me dijeron que yo estaba
solo en el mundo
8
00:00:29,997 --> 00:00:33,634
y que este lugar y este tiempo eran
invencibles...
9
00:00:33,634
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,206 --> 00:00:08,708
Uma Guerra sem um campo de batalha.
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,543
Uma Guerra sem um inimigo.
3
00:00:10,543 --> 00:00:12,212
Uma Guerra que está em todos os lugares
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,080
Milhares de guerras civis.
5
00:00:14,080 --> 00:00:18,039
Uma Guerra sem fim.
6
00:00:22,222 --> 00:00:26,459
à duro, agora, lembrar com o quê
a vida se parecia antes.
7
00:00:26,459 --> 00:00:29,996
Eu acreditei neles quando me disseram
que eu estava sozinho no mundo
8
00:00:29,996 --> 00:00:33,633
e que esse lugar e essa época
eram invencÃveis...
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, first, world, war, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, 01of1, to, arms, 1914, www, mvgroup, org,
original filename: The First World War - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a28d35bcd1245364518decdecfb326ac.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,507 --> 00:00:02,593
Tradu??o:
<i>eniorocks</i>
2
00:00:05,594 --> 00:00:09,124
Parque Kosutnjak, nos limites
da capital s?rvia, Belgrado.
3
00:00:10,114 --> 00:00:14,551
Em maio de 1914, um estudante
b?snio, Gavrilo Princip,
4
00:00:14,634 --> 00:00:16,310
veio aqui com uma
pistola autom?tica
5
00:00:16,311 --> 00:00:17,852
para praticar tiro ao alvo.
6
00:00:24,314 --> 00:00:26,669
Princip tinha 19 anos de idade
7
00:00:26,754 --> 00:00:30,588
De acordo com o seu instrutor,
ele n?o era muito bom de tiro.
8
00:00:30,674 --> 00:00:33,313
<i>Outros alunos eram
muito mais
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, first, world, war, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, 10of1, without, end,
original filename: The First World War - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4f5ff055ce012394d5230a4e707f06fc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,680 --> 00:00:25,719
No ver?o de 1918,
a guerra j? contava 4 terr?veis anos,
2
00:00:25,800 --> 00:00:28,200
e o fim n?o parecia estar ? vista.
3
00:00:30,280 --> 00:00:33,636
<i>A menos que possamos olhar ? frente
e planejar para 1919</i>
4
00:00:33,720 --> 00:00:37,872
<i>deveremos estar na mesma posi??o
melanc?lica no pr?ximo ano como nesse.</i>
5
00:00:38,920 --> 00:00:42,993
<i>Os meios para vencer os ex?rcitos
alem?es em 1919 existem?</i>
6
00:00:43,800 --> 00:00:45,600
<i>N?s temos a for?a de vontade?</i>
7
00:00:49,100 --> 00:00:53,100
A Primeira Guerra Mundial
8
00
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, first, world, war, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, 04of1, jihad, 1914, to, 1916,
original filename: The First World War - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 322f5512861d25e9cee100c2de078790.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,500
HEI MU?ULMANOS. SAIBAM QUE O NOSSO
IMP?RIO EST? EM GUERRA
2
00:00:04,501 --> 00:00:07,501
CONTRA INIMIGOS MORTAIS
DO ISLAM:
3
00:00:07,502 --> 00:00:12,200
OS GOVERNOS DE MOSCOU,
INGLATERRA E FRAN?A.
4
00:00:12,401 --> 00:00:17,019
O COMANDANTE DA F?
VOS INTIMA PARA A JIHAD
5
00:00:18,140 --> 00:00:21,318
A chamada para a Jihad:
Guerra Santa.
6
00:00:22,260 --> 00:00:23,895
A Alemanha esperava que
a sua nova aliada Turquia,
7
00:00:23,896 --> 00:00:26,114
fizesse apenas o que lhe fosse mandado,
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,919
e os Aliados pensaram qu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,206 --> 00:00:08,708
Una guerra sin campo de batalla
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,543
Una guerra sin enemigo
3
00:00:10,543 --> 00:00:12,212
una guerra en todos los sentidos
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,080
Miles de guerras civiles
5
00:00:14,080 --> 00:00:18,039
Una guerra sin final
6
00:00:22,222 --> 00:00:26,459
Hoy no es facil recordar como era la vida antes
7
00:00:26,459 --> 00:00:29,996
Les he creido cuando me han dicho que estaba sola en el mundo
8
00:00:29,996 --> 00:00:33,633
y que este lugar, remoto y este tiempo eran innvencibles....
9
00:00:33,633 --> 00:00:35,2
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, first, world, war, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, 06of1, breaking, deadlock, 1915, to, 1917,
original filename: The First World War - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d4bbc1ae6ba8f3f17a3525715f1417d4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,220 --> 00:00:25,690
Pense na Primeira Guerra Mundial,
e voc? vai pensar em trincheiras.
2
00:00:27,940 --> 00:00:31,386
Havia mobilidade em outros lugares,
no leste e na ?frica,
3
00:00:32,020 --> 00:00:34,898
mas a guerra na Frente Ocidental
estava atolada.
4
00:00:36,620 --> 00:00:39,576
O desafio para ambos os lados
era encontrar novas id?ias,
5
00:00:39,577 --> 00:00:42,768
novas armas,
novo esp?rito entre os homens.
6
00:00:44,380 --> 00:00:46,994
Somente ent?o, eles poderiam
livrar-se e vencer.
7
00:00:51,255 --> 00:00:56,050
A PRIMEIRA GUERRA MUNDIAL
8
00:01:20,60
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, first, world, war, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, 07of1, blockade, 1916, to, 1917,
original filename: The First World War - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fd864c33b907bbfc6f7bbef22acbcb7d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,680 --> 00:00:28,549
Em agosto de 1914, as maiores marinhas
do mundo estavam prontas para a guerra.
2
00:00:31,040 --> 00:00:34,555
<i>Agora a Marinha Real ir? cuidar
do assunto Frota Alem?,</i>
3
00:00:34,640 --> 00:00:39,998
<i>E se eles n?o sa?rem e lutarem,
ser?o desentocados feito ratos.</i>
4
00:00:40,080 --> 00:00:42,355
Mas as duas frotas raramente
se encontravam.
5
00:00:42,900 --> 00:00:47,910
Em lugar disso, um novo tipo de guerra
surgiu: mais furtiva, mais cruel.
6
00:00:48,000 --> 00:00:50,719
Uma guerra n?o contra navios de guerra,
mas contra pessoas.
7
00:00:53,
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, first, world, war, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, 02of1, under, eagle, 1914, to, 1915,
original filename: The First World War - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 942aa3ae915f714d1e587f661c5c0e40.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,280 --> 00:00:18,319
Forte Loncin, condenado obst?culo
belga no caminho da Alemanha.
2
00:00:21,800 --> 00:00:26,316
Os guardas do forte, entre as primeiras
das milh?es de baixas da guerra.
3
00:00:30,320 --> 00:00:31,413
Nos primeiros meses,
4
00:00:31,414 --> 00:00:34,664
o modelo para um novo tipo de
guerra foi lan?ado no ocidente.
5
00:00:35,022 --> 00:00:38,034
Estados industrializados
entrela?ados no conflito;
6
00:00:38,120 --> 00:00:41,999
mais de sete milh?es de homens
armados com a ?ltima tecnologia;
7
00:00:42,380 --> 00:00:45,719
11 milh?es de civis
sob brutal ocu
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, first, world, war, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, 03of1, global, 1914, to, 1916,
original filename: The First World War - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dfceaa1b8b5222496a520e5e338040d6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:24,279
Desde o in?cio da
Primeira Guerra Mundial,
2
00:00:24,360 --> 00:00:26,983
A Alemanha se aproveitou da
maior fraqueza brit?nica:
3
00:00:27,120 --> 00:00:31,235
Um vasto imp?rio, dif?cil de defender,
desastroso de perder.
4
00:00:32,840 --> 00:00:35,969
A aposta era que a Inglaterra
arriscaria tudo para proteg?-lo
5
00:00:36,160 --> 00:00:38,716
At? mesmo a vit?ria na frente ocidental.
6
00:00:45,000 --> 00:00:47,636
Guerra para a Europa
significava guerra mundial.
7
00:00:50,600 --> 00:00:54,992
A PRIMEIRA GUERRA MUNDIAL
8
00:01:19,400 --> 00:01:24,90
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, first, world, war, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, 09of1, germanys, last, gamble, 1918,
original filename: The First World War - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5c5ee4ed3655a84f9d61e4ccef11fd0a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:15,230
Primavera de 1918.
2
00:00:16,200 --> 00:00:19,000
A Revolu??o tirou a R?ssia da guerra,
3
00:00:19,050 --> 00:00:22,000
liberando meio milh?o de soldados
alem?es do leste.
4
00:00:22,900 --> 00:00:26,872
Por um breve momento, a Alemanha superou
em n?mero os aliados no front oeste.
5
00:00:27,914 --> 00:00:30,382
Aqui estava sua chance de vencer
a Primeira Guerra Mundial.
6
00:00:31,794 --> 00:00:34,945
<i>Devemos atacar o mais r?pido poss?vel,</i>
7
00:00:35,034 --> 00:00:38,504
<i>antes que os americanos possam
lan?ar poderosas for?as na balan?a.</i>
8
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, first, world, war, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, 05of1, shackled, to, a, corpse, 1914, 1916,
original filename: The First World War - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5a97d053575e2f6fc8803d63c1bb8bd5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,400 --> 00:00:22,626
O fronte do leste
2
00:00:22,627 --> 00:00:25,679
estava no conflito dentro do
cora??o da Primeira Grande Guerra.
3
00:00:29,440 --> 00:00:32,825
Uma luta que devastou as vidas
das pessoas do leste Europeu,
4
00:00:32,826 --> 00:00:34,755
enquanto velhas rixas eram resolvidas,
5
00:00:34,840 --> 00:00:36,796
um novo ?dio era forjado.
6
00:00:38,720 --> 00:00:41,382
Um precursor da
Segunda Guerra Mundial
7
00:00:43,080 --> 00:00:46,629
<i>Nunca havia ocorrido
uma guerra como esta,</i>
8
00:00:46,720 --> 00:00:49,323
<i>Travada com uma f?ria bestial</i>
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, first, world, war, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, 08of1, revolution, 1917,
original filename: The First World War - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b482b2ecd119479cc099c42111f12b5e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,950 --> 00:00:20,748
Os governos
na I Guerra Mundial temiam
2
00:00:20,830 --> 00:00:24,823
tal qual uma derrota militar
A revolu??o
3
00:00:26,710 --> 00:00:32,068
Em 1917 com a vit?ria no campo de batalha
distante e moral enfraquecida
4
00:00:32,150 --> 00:00:35,187
ambos os lados esperavam
mais que derrotar o inimigo
5
00:00:40,830 --> 00:00:46,462
Greves e motins eram fa?scas para serem
apagadas na revolu??o, mudando a guerra.
6
00:00:50,834 --> 00:00:55,833
A PRIMEIRA GUERRA MUNDIAL
7
00:00:57,260 --> 00:01:02,065
Tradu??o e sincronia:
mesquitaad
8
00:01:19,804 -->
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, first, world, war, 2003, 2, cd, serbian, sr, 02of1, under, eagle, 1914, to, 1915, www, mvgroup, org, 01of1, arms,
original filename: The First World War - 2003 - 2CD - Serbian - sr - 3f8ca6e06800d8b3c5b0ea2b2cfbe826.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,280 --> 00:00:18,319
NARRATOR: Fort Loncin,
doomed Belgian obstacle in Germany's path.
2
00:00:21,800 --> 00:00:26,316
The Fort's guardians, among the first
of the war's millions of casualties.
3
00:00:30,520 --> 00:00:34,559
In the opening months, the mould
for a new kind of war was cast in the West.
4
00:00:35,600 --> 00:00:38,034
Industrialised states locked in conflict;
5
00:00:38,120 --> 00:00:41,999
over seven million men
armed with the latest technology;
6
00:00:43,080 --> 00:00:45,719
11 million civilians under brutal occupation.
7
00:01:35,880 --> 00:01:40,351
A rare w
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,480 --> 00:01:08,920
Ce e ciudat cu privire la visuri...
2
00:01:09,360 --> 00:01:12,640
Când dormi, indiferent ce se petrece...
3
00:01:12,880 --> 00:01:15,520
...oricât ar fi de nebunesc...
4
00:01:15,720 --> 00:01:18,160
...totul pare logic.
5
00:01:18,560 --> 00:01:23,080
Eu am fost acolo când milioane de oameni
au dispãrut de pe pãmânt...
6
00:01:23,320 --> 00:01:24,880
...dar nu m-am trezit
7
00:01:25,240 --> 00:01:30,880
M-am bucurat cã lumea s-a unit
în numele pãcii.
8
00:01:31,720 --> 00:01:33,800
Când rasa, politica sau religia...
9
00:01:34,040 --> 0
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, world, at, war, 2004, 1, cd, portuguese, pt, extras, ep, 3, two, deaths, of, adolf, hitler,
original filename: The World at War - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - dc13e9fa7a920c68c758facac5604daf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,010 --> 00:00:04,525
O MUNDO EM GUERRA
2
00:00:08,410 --> 00:00:13,359
AS DUAS MORTES
DE ADOLFO HITLER
3
00:00:15,490 --> 00:00:19,802
Narra??o
4
00:00:41,250 --> 00:00:43,445
<i>Durante os anos de triunfo,</i>
5
00:00:43,610 --> 00:00:46,363
<i>a Alemanha via Adolfo Hitler
muitas vezes.</i>
6
00:00:47,010 --> 00:00:49,285
<i>O salvador da Alemanha,</i>
7
00:00:49,450 --> 00:00:51,918
<i>o maior estadista da Alemanha,</i>
8
00:00:52,250 --> 00:00:55,287
<i>o maior general
que o mundo j? vira.</i>
9
00:00:56,850 --> 00:00:59,887
<i>Mas quando a guerra
se virou contra a
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: around, the, world, in, 8, days, with, michael, palin, 2003, 2, bbc, of, 7, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7723-sub_Around-the-World-in-80-Days-with-Michael-Palin-2003_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,900 --> 00:00:37,100
OCOLUL PÃMÃNTULUl ÃN 80 DE ZlLE
CU MlCHAEL PALlN
2
00:00:41,802 --> 00:00:47,001
TEMERI ARABE
3
00:00:50,361 --> 00:00:52,990
Ziua 7
Sâmbãta, 1 octombrie, Alexandria
4
00:00:58,000 --> 00:01:01,900
Salut ! Salaam aleikum !
Vorbeºti engleza ?
5
00:01:02,000 --> 00:01:03,200
- Da.
- Excelent.
6
00:01:03,200 --> 00:01:05,300
- Trebuie sã ajung la garã.
- Bine.
7
00:01:18,200 --> 00:01:22,700
Mergem prin Alexandria
la corniºa albã.
8
00:01:22,900 --> 00:01:29,800
Cauþi o moschee mare, te duci
la muzeul de peºti... La acvariu.
9
00:01:29,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,153 --> 00:00:23,813
¿Este mapa está a una buena altura?
2
00:00:24,058 --> 00:00:25,989
¿O lo bajamos?
3
00:00:30,296 --> 00:00:31,521
Hace unas horas...
4
00:00:31,765 --> 00:00:34,630
La gente de las cámaras, ¿listos?
5
00:00:34,870 --> 00:00:36,164
¿Todos listos?
6
00:01:18,479 --> 00:01:24,882
11 lecciones de la vida
de Robert S. McNamara
7
00:02:46,031 --> 00:02:48,429
Déjame oÃr tu nivel de voz.
8
00:02:48,603 --> 00:02:50,363
- ¿Cómo está mi voz?
- Bien.
9
00:02:50,569 --> 00:02:51,863
Fantástico.
10
00:02:52,640 --> 00:02:52,703
Me acuerdo just
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: gladiators, of, world, war, ii, e0, 8, free, french, forces, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 58554.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,836 --> 00:00:50,909
DE FRIA FRANSKA STYRKORNA
2
00:00:55,596 --> 00:00:59,145
Paris den 29 augusti 1944.
3
00:00:59,356 --> 00:01:03,474
General Charles de Gaulle,
de fria franska styrkornas ledare
4
00:01:03,676 --> 00:01:07,908
marscherar i triumf
genom de befriade gatorna.
5
00:01:08,116 --> 00:01:11,267
Efter fyra års ockupation
kapitulerar tyskarna
6
00:01:11,476 --> 00:01:15,105
och jublet bryter ut
i Frankrikes huvudstad.
7
00:01:21,516 --> 00:01:28,354
4 år tidigare flydde de Gaulle till
England när Frankrike kapitulerat.
8
00:01:28,556 --> 00:01:34,028
Han sa
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: bbc, days, that, shook, the, world, 2003, 6, 6of, 9, six, in, june, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7740-sub_BBC-Days-that-Shook-the-World-2003_6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,360 --> 00:00:06,509
Orientul Mijlociu,
2
00:00:06,640 --> 00:00:08,835
leagãnul celor mai mari
religii din lume
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,748
ºi scena unora din cele mai lungi
ºi mai sângeroase conflicte.
4
00:00:14,760 --> 00:00:16,318
Rãdãcinile acestui conflict
5
00:00:16,440 --> 00:00:20,558
se regãsesc într-unul din cele
mai spectaculoase ºi mai devastatoare
6
00:00:20,680 --> 00:00:22,238
rãzboaie ale secolului 20.
7
00:00:22,560 --> 00:00:25,313
Un rãzboi care va schimba
Orientul Mijlociu ºi întreaga lume
8
00:00:25,480 --> 00:00:27,072
pentru totdea
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 30, 4, 2003, s03e0, silver, war, fov, s03e04,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(304)(2003).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,333 --> 00:00:05,885
Bienvenidos al Laboratorio de
AntropologÃa del Smithsonian.
2
00:00:06,132 --> 00:00:10,206
Soy la doctora Elaine Burns y ustedes
están viendo el Canal Histórico.
3
00:00:10,370 --> 00:00:14,362
Esta noche abriremos una cápsula
del tiempo de la Guerra Civil.
4
00:00:14,609 --> 00:00:15,609
Luces, por favor.
5
00:00:16,626 --> 00:00:20,782
Este ataúd de hierro ilustra uno de los
primeros usos de caucho en EE.UU...
6
00:00:20,988 --> 00:00:24,650
...en un proceso industrial,
sellando al muerto...
7
00:00:24,815 --> 00:00:26,996
...de los estragos del cl
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-70492).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1584}{1673}KWIECIE? 1805|NAPOLEON JEST PANEM EUROPY
{1675}{1756}OPIERA MU SI? JEDYNIE|FLOTA BRYTYJSKA
{1758}{1820}OCEANY PRZEOBRAZI?Y SI?|W POLA BITWY
{3047}{3098}OKR?T KR?LEWSKI SURPRISE
{3100}{3156}28 DZIA?, 197 DUSZ
{3158}{3210}P?NOCNE WYBRZE?E BRAZYLII
{3247}{3320}ROZKAZ ADMIRALICJI|DO KAPITANA J. AUBREYA
{3322}{3426}Przechwyci? francuski statek korsarski,|Acheron, w drodze na Pacyfik
{3428}{3507}DOK?D NIESIE ON WOJN?
{3509}{3572}...Zatopi?, spaIi? Iub wzi?? w posiadanie.
{6154}{6234}Ju? dobrze, dobrze.
{6477}{6530}Zbud? si?, WiII.
{6685}{6747}Uwaga prawa burta!
{6947}{7008}- Co to?|- Chyba co? s?ysza?em.
{7010}{7060}
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, world, at, war, special, making, of, series, fin, 2, 5, fps, 1974,
original filename: The World At War Special - The Making Of The Series - Fin - 25fps - 1974.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,558 --> 00:00:20,507
NÃIN SARJA TEHTIIN
2
00:00:26,118 --> 00:00:31,112
Kerroimme toisen maaiImansodan
tarinan 26 tunnin TV-sarjassa -
3
00:00:31,318 --> 00:00:34,947
- jossa kukin jakso kattoi
yhden sodan näkökohdan.
4
00:00:35,158 --> 00:00:41,393
Kuvasimme taisteIujen Iisäksi myös
sosiaaIisia ja poIiittisia iImiöitä.
5
00:00:41,598 --> 00:00:48,436
Vertasimme Britannian sotaa
muiden kansakuntien kokemuksiin.
6
00:00:48,638 --> 00:00:52,950
Yritimme vedota eriIaisiin katsojiin
ja eri ikäryhmiin -
7
00:00:53,158 --> 00:00:57,629
- ja esittää asiat sodan itse
kokene
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: the, world, at, war, 2, 7, secretary, to, hitler, divx,
original filename: The World at War - 27. Secretary To Hitler divx.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,487 --> 00:00:03,728
O MUNDO EM GUERRA
2
00:00:04,487 --> 00:00:08,127
APRESENTA??O ESPECIAL
3
00:00:09,287 --> 00:00:15,772
A SECRET?RIA DE HITLER
4
00:00:23,887 --> 00:00:26,646
Traudl Junge fazia
parte do c?rculo ?ntimo
5
00:00:26,647 --> 00:00:30,246
que estava com Hitler, quando
este se suicidou no bunker,
6
00:00:30,247 --> 00:00:33,489
nas profundezas de Berlim
em Abril de 1945.
7
00:00:34,007 --> 00:00:36,166
Tal como a amante de Hitler,
Eva Braun,
8
00:00:36,167 --> 00:00:38,373
Traudl Junge era b?vara.
9
00:00:38,727 --> 00:00:41,126
Para alcan?ar a ambi??o
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: doctor, who, 2005, 1x0, world, war, three, ws, pdtv, fov,
original filename: de846ba46f3b474f224f35a5e12d7322.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,500
Odkudkoliv mimozemÅ¡Âani jsou,
už tu nìjakou dobu byli.
2
00:00:12,700 --> 00:00:15,200
Harriet Jonesová, èlen parlamentu
ze severnÃho Flydale.
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,000
MyslÃm, že já jsem teï premiér.
4
00:00:28,700 --> 00:00:31,700
Dìkuji vÅ¡em za noÅ¡enÃ
identifikátorù.
5
00:00:33,000 --> 00:00:35,400
Pomohou identifikovat tìla.
6
00:00:53,100 --> 00:00:55,100
Smrtelné...pro lidi...možná
7
00:01:03,000 --> 00:01:11,000
http://titulky.com
8
00:01:11,000 --> 00:01:21,000
Pøeklad: eneska
9
00:01:25,000 --> 00:01:30,200
Do
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-70492).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1584}{1673}KWIECIE? 1805|NAPOLEON JEST PANEM EUROPY
{1675}{1756}OPIERA MU SI? JEDYNIE|FLOTA BRYTYJSKA
{1758}{1820}OCEANY PRZEOBRAZI?Y SI?|W POLA BITWY
{3047}{3098}OKR?T KR?LEWSKI SURPRISE
{3100}{3156}28 DZIA?, 197 DUSZ
{3158}{3210}P?NOCNE WYBRZE?E BRAZYLII
{3247}{3320}ROZKAZ ADMIRALICJI|DO KAPITANA J. AUBREYA
{3322}{3426}Przechwyci? francuski statek korsarski,|Acheron, w drodze na Pacyfik
{3428}{3507}DOK?D NIESIE ON WOJN?
{3509}{3572}...Zatopi?, spaIi? Iub wzi?? w posiadanie.
{6154}{6234}Ju? dobrze, dobrze.
{6477}{6530}Zbud? si?, WiII.
{6685}{6747}Uwaga prawa burta!
{6947}{7008}- Co to?|- Chyba co? s?ysza?em.
{7010}{7060}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:10:""the MIDDle OF the WORlD""
00:01:21:BASeD ON A tRUe StORY
00:01:28:What does it say?
00:01:30:It says,|""MiddIe of the WorId Square"".
00:01:33:-What?|-""MiddIe of the WorId Square"".
00:01:39:Is this the middIe of the worId?
00:01:43:that"s what it says,|""MiddIe of the WorId Square"".
00:01:54:Cico?
00:01:58:Cico?
00:03:35:By bike, with the kids and aII?!
00:03:40:Was that some sort|of promise you made?
00:03:47:-Want some?|-Yes, pIease.
00:03:51:-Did you come from very far?|-From Rio de Janeiro.
00:03:54:Over 3,000 km.
00:03:56:teII me about these bikes.
00:03:59:I couIdn"t Ieave the wife|and kids behind, couId I?
00:04:02:thanks.
00:04:04:So I had to use the bi
Subtítulos para The Fourth World War 2003 2 9 97 6 Fps 1 Cd En
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, baghban, 2003, xsubt, com, ssa,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - 53d3a81ba2889eaf7ae98d2bdec7441a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los