Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,312 --> 00:02:28,190
- Discúlpeme, es Ud. el Cónsul?
- Si.
2
00:02:28,273 --> 00:02:30,234
Connie Raynor
del Morning Post.
3
00:02:30,317 --> 00:02:34,112
Me fascinarÃa saber qué piensa
el señor cónsul de todo esto.
4
00:02:34,196 --> 00:02:37,032
Dudo que a sus lectores
les interese este acto.
5
00:02:37,115 --> 00:02:40,827
Por supuesto que si. Desde Mussolini,
Italia es fuente de gran interés.
6
00:02:40,911 --> 00:02:43,330
¿Esto es un club común?
Es decir, ¿Son todas amigas?
7
00:02:43,413 --> 00:02:46,792
¿Amigas? Los italianos
las llaman "Las Escorpiones".
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,259 --> 00:00:22,800
Florenþa, 1935
2
00:00:24,187 --> 00:00:29,600
Relaþia de iubire dintre comunitatea
englezã cu porniri artistice ºi Florenþa
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,000
urma sã fie curând
umbritã de norii rãzboiului.
4
00:00:32,588 --> 00:00:38,000
Dar pentru moment soarele strãluceºte încã
peste pieþe ºi statui
5
00:00:38,000 --> 00:00:43,150
ºi dictatorul Mussolini e domnul care face
ca trenurile sã ajungã ºi sã plece la timp.
6
00:01:20,910 --> 00:01:24,900
UN CEAI CU MUSSOLINI
7
00:01:25,349 --> 00:01:35,901
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
raz