Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Surface 10 4 2005 S01e04 Episode Lol
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,503
<i>Anteriormente en Surface...</i>
2
00:00:02,530 --> 00:00:03,530
<i>Algo va mal.</i>
3
00:00:03,545 --> 00:00:04,605
Algo está subiendo.
4
00:00:09,593 --> 00:00:11,094
<i>Ahà es donde tuviste
tu primer encuentro.</i>
5
00:00:11,136 --> 00:00:12,429
La latitud exacta.
6
00:00:12,804 --> 00:00:14,223
Pero, no puede ser una coincidencia.
7
00:00:14,264 --> 00:00:17,601
Hay consecuencias que van más
allá de lo que nadie ha imaginado.
8
00:00:17,643 --> 00:00:18,702
¿Es eso una amenaza?
9
00:00:19,895 --> 00:00:20,896
¡Cuidado!
10
00:00:20,9
Subtítulos para Surface 10 4 2005 S01e04 Episode Lol
keywords: surface, episode, #, 1, 4, 2006, cd, english, en, s01e0, topaz, s01e04,
original filename: Surface Episode #1.4 - 2006 - 1CD - English - en - 18db809b86e6861b41daee6450292b6c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,628
LAURA: Previously on Surface.
2
00:00:02,702 --> 00:00:05,136
Wait, something's wrong.
Something's coming up.
3
00:00:05,205 --> 00:00:06,729
(SHRlLL SHRlEKlNG)
4
00:00:10,010 --> 00:00:13,002
This is where
you first encountered it.
The exact latitude.
5
00:00:13,079 --> 00:00:14,376
But that can't be
a coincidence.
6
00:00:14,447 --> 00:00:16,005
There are
consequences here
7
00:00:16,082 --> 00:00:17,811
beyond any
you may have imagined.
8
00:00:17,884 --> 00:00:18,976
Is that a threat?
9
00:00:19,052 --> 00:00:20,178
(ALL SCREAMlNG)
10
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,920
<i>Anteriormente en Surface...</i>
2
00:00:02,941 --> 00:00:03,941
<i>¡Sal de ahÃ, amigo!</i>
3
00:00:03,962 --> 00:00:06,048
<i>Miles, fue mordido por la criatura.</i>
4
00:00:10,052 --> 00:00:12,054
<i>Y ahora está cambiando.</i>
5
00:00:14,223 --> 00:00:16,225
<i>La criatura ha atacado a otros...</i>
6
00:00:16,230 --> 00:00:17,230
¿Vienes?
7
00:00:17,267 --> 00:00:18,282
Ya sé lo que encontrarán.
8
00:00:19,228 --> 00:00:20,729
<i>...y matado.</i>
9
00:00:23,357 --> 00:00:26,259
<i>Rich y Daughtery presentaron
la evidencia al mundo.</i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:01,919
<i>Anteriormente en Surface...</i>
2
00:00:03,921 --> 00:00:05,797
<i>¿Seguro que tus padres
no se darán cuenta?</i>
3
00:00:12,429 --> 00:00:14,389
Creo que le gustan vivos.
4
00:00:18,352 --> 00:00:19,937
Parece que atrapaste a tu pez.
5
00:00:23,649 --> 00:00:25,526
¡Apágalo ahora!
6
00:00:26,860 --> 00:00:28,445
<i>El daño a su rostro fue extenso.</i>
7
00:00:28,487 --> 00:00:29,786
<i>Estaba a punto de declararlo muerto...</i>
8
00:00:29,821 --> 00:00:31,698
<i>...cuando la enfermera encontró
un pulso extremadamente débil.</i>
9
00:00:32,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,127
<i>Anteriormente en Surface...</i>
2
00:00:06,924 --> 00:00:09,718
La policÃa local informa que el
lago se colapsó por un desagüe.
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,972
Estas imágenes se grabaron anoche
dentro del agujero de desagüe en Texas.
4
00:00:14,056 --> 00:00:16,178
<i>El robot de la marina se modificó...</i>
5
00:00:16,213 --> 00:00:19,311
<i>...para soportar temperaturas
de hasta 800 grados.</i>
6
00:00:19,353 --> 00:00:20,412
¿Qué tan lejos llegó?
7
00:00:20,854 --> 00:00:24,107
<i>70, 71 Kilómetros.</i>
8
00:00:24,399 --> 00:00:29,399
<i
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,127
<i>Anteriormente en Surface...</i>
2
00:00:02,169 --> 00:00:03,228
Ven, Nim.
3
00:00:03,587 --> 00:00:05,889
<i>Varias criaturas atacaron a Miles.</i>
4
00:00:05,931 --> 00:00:07,174
¡Despejen!
5
00:00:08,884 --> 00:00:09,885
<i>Miles se recuperó...</i>
6
00:00:10,469 --> 00:00:12,971
<i>...pero algo dentro de él
habÃa cambiado.</i>
7
00:00:13,722 --> 00:00:17,100
<i>Rich y Daughtery reunieron
evidencias de la nueva especie...</i>
8
00:00:17,142 --> 00:00:19,019
<i>...y las mostraron al mundo.</i>
9
00:00:19,061 --> 00:00:20,251
<i>Y al final de
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,585 --> 00:00:03,170
din episoadele anterioare
2
00:00:04,421 --> 00:00:06,924
Miles a fost mu?cat de o creatur?.
3
00:00:10,552 --> 00:00:12,888
?i acum se modific?.
4
00:00:14,598 --> 00:00:16,746
Creaturile i-au atacat ?i pe al?ii.
5
00:00:16,781 --> 00:00:18,894
- Nu vii?
- ?tiu ce au g?sit.
6
00:00:19,770 --> 00:00:21,730
?i au ucis.
7
00:00:23,815 --> 00:00:26,735
Rich ?i Connelly au prezentat
dovezile lumii ?ntregi.
8
00:00:27,319 --> 00:00:28,529
E o explica?ie.
9
00:00:30,656 --> 00:00:32,950
... ceva similar unui Lyoperidon.
10
00:00:32,985 --> 00:00:35,20
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:03,003
Din episoadele anterioare:
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,923
Miles e obligat s?-l alunge pe Nimrod.
3
00:00:05,958 --> 00:00:06,924
Du-te Nim...
4
00:00:08,383 --> 00:00:09,885
Felicit?ri, ai dosar penal!
5
00:00:10,385 --> 00:00:13,931
Tata te-a ajutat. Trebuie s? munce?ti
?n folosul comunit??ii.
6
00:00:14,264 --> 00:00:17,059
Lee face orice pentru a p?stra
secretul asupra noii specii.
7
00:00:17,094 --> 00:00:18,769
?ntoarce aici!
8
00:00:19,228 --> 00:00:21,688
N-ai putut ?ine urma a doi civili
?ntr-o camionet??
9
00:00:22,189 --> 00:00:22,905
G?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,440
Din episoadele anterioare.
2
00:00:05,510 --> 00:00:07,030
Prima scufundare la platform?
a fr??iorului meu, nu?
3
00:00:07,070 --> 00:00:09,370
- E?ti preg?tit?
- Da.
4
00:00:12,530 --> 00:00:14,780
Nu cred c? erai ?n toate min?ile c?nd...
5
00:00:14,810 --> 00:00:16,260
- C?nd ce?
- C?nd s-a ?necat George.
6
00:00:16,300 --> 00:00:18,600
George nu s-a ?necat.
7
00:00:18,630 --> 00:00:21,350
Ceva nu e bine.
Ceva urc?.
8
00:00:28,510 --> 00:00:30,550
- ?n diminea?a asta ai v?zut un monstru marin?
- Da.
9
00:00:30,570 --> 00:00:31,760
Alexander Cir
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{81}Din episoadele anterioare:
{82}{130}ceva e în neregulã|urcã...
{244}{312}Aici ai vãzut-o prima oarã.|La aceastã latitudine
{313}{343}Nu poate fi o coincidenþã
{344}{432}Sunt consecinþe inimaginabile.
{433}{462}Asta e o ameninþare?
{575}{632}Poliþia a raportat cã lacul|s-a scurs într-un sorb
{633}{654}Deocamdatã totul se leagã.
{674}{709}Oprirea invadatorilor e specialitatea mea.
{791}{825}George nu s-a înecat.
{826}{885}Cred cã nu eºti în toate minþile.
{886}{909}Rich.
{962}{1002}Rich
{1009}{1076}Verºi apa, omule.
{1131}{1286}Fratele meu, George e în viaþã|...îmi vorbeºte
{1305}{1310}Omule, asta e.
{1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,001
Din episoadele anterioare...
2
00:00:09,551 --> 00:00:12,846
Specii asupra c?rora Lee v? p?stra
secretul cu orice pre?.
3
00:00:15,599 --> 00:00:18,769
Nimrod, creatura crescut? de Miles
r?ne?te un ofi?er
4
00:00:18,810 --> 00:00:20,395
Are arsuri electrice pe
jum?tate de corp.
5
00:00:20,437 --> 00:00:22,231
Protec?ia animalelor sus?ine c?
urm?rea un crocodil.
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,733
Miles ?ncalc? legea pentru a-l proteja.
7
00:00:24,775 --> 00:00:27,152
- Scap?! Fugi!
- Trece?i ?napoi!
8
00:00:27,194 --> 00:00:28,362
Unde mi-e ma?ina?
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,092 --> 00:00:12,387
<i>Pero Lee, protegerá
el secreto a toda costa.</i>
2
00:00:15,224 --> 00:00:18,835
<i>Cuando Nimrod, la criatura que
Miles crió, hirió a un oficial.</i>
3
00:00:18,854 --> 00:00:20,402
Tiene quemaduras eléctricas
por casi la mitad de su cuerpo...
4
00:00:20,437 --> 00:00:22,089
Control de Animales dice que estaba
persiguiendo a un cocodrilo.
5
00:00:22,181 --> 00:00:24,358
<i>...Miles violó la ley para protegerle.</i>
6
00:00:25,359 --> 00:00:26,756
- Está libre. Vamos.
- ¡Vuelvan aquÃ!
7
00:00:26,791 --> 00:00:28,153
¿Dónde está mi auto?
8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:02,836
Din episoadele anterioare:
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,297
Doi fra?i la o partid?
de v?n?toare subacvatic?.
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,342
Unul din ei este r?pit de o
creatur? misterioas?.
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,845
Cel?lalt ??i pierde familia.
5
00:00:12,012 --> 00:00:14,556
- Nu sunt nebun.
- Oamenii normali nu au halucina?ii.
6
00:00:14,723 --> 00:00:16,850
Fratele meu ?ncearc? s?-mi vorbeasc?.
7
00:00:16,892 --> 00:00:18,268
Nu mai suport.
8
00:00:18,810 --> 00:00:21,480
?i nu se va opri p?n? nu va avea
r?spunsuri la toate ?ntreb?rile.
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,336
<i>Anteriormente en Surface...</i>
2
00:00:02,461 --> 00:00:04,338
<i>¿Has visto a mi madre?</i>
3
00:00:04,379 --> 00:00:07,799
<i>Rich y Daughtery descubrieron
que los monstruos marinos...</i>
4
00:00:07,925 --> 00:00:09,718
<i>...no eran las únicas
criaturas extrañas.</i>
5
00:00:11,220 --> 00:00:12,846
<i>Lo que están haciendo ahÃ
no es natural.</i>
6
00:00:12,930 --> 00:00:15,974
Clonó una oveja 20 años
antes que Dolly.
7
00:00:16,808 --> 00:00:19,269
Sabemos que su investigación
creó a esas cosas del océano.
8
00:00:19,311 --> 00:00:20,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{43}{76}Din episoadele anterioare:
{77}{109}Cred c? de acum e oficial.
{136}{161}Suntem ni?te fugari.
{169}{205}Tu ai creat acest animal.
{207}{236}De ce ai fi f?cut asta?
{238}{265}Pentru c? am putut!
{266}{391}Rich ?i Daughtery au aflat c? aceste|creaturi sunt rodul ingineriei genetice.
{409}{464}?i c? mai sunt ?i alte de creaturi.
{465}{521}Au mai f?cut o descoperire.
{536}{544}?l ?tiu pe tipul ?la.
{545}{610}Era acolo c?nd a e?uat creatura,|cu Cirko la Salinas Bay.
{611}{645}Dumnezeule, ar trebui s? aib? 80 de ani.
{648}{684}Miles a fot mu?cat.
{685}{736}?i de atunci n-a mai|fost la fel ca ?nainte.
{780}{819}Creaturile
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{69}Din episoadele anterioare...
{100}{161}Un roi de creaturi l-au atacat pe Miles.
{215}{329}Miles ?i-a revenit, dar ceva ?n el|s-a schimbat
{344}{416}Rich ?i Daughtery au str?ns|dovezi referitoare la noua specie...
{417}{458}?i le-au prezentat lumii
{459}{568}?n topul Countdown, o poveste despre|ce s?l??luie?te ?n ad?ncuri.
{569}{660}- Crezi c? ar putea fi un fosila-vie?|- Probabil.
{661}{750}?n 6 luni, vom fi ?n pragul|unui dezastru ecologic.
{751}{876}Dar Lee ar face orice s?-i doboare.
{913}{967}Acum SURFACE continu?...
{1369}{1384}- Stai!|- Ce?
{1385}{1448}Cine ?tie c? suntem aici|pentru a ne trimite un fax?
{1449}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:03,962
Din episoadele anterioare:
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,464
Terrence!
3
00:00:07,591 --> 00:00:09,885
Specia a devenit ostil?.
4
00:00:10,135 --> 00:00:12,221
Speram s? po?i identifica animalul
care a f?cut asta.
5
00:00:12,554 --> 00:00:14,306
Un electrician a fost mu?cat ieri...
6
00:00:14,598 --> 00:00:16,433
.. ?ntr-o mla?tin?, de o creatur?.
7
00:00:16,475 --> 00:00:17,768
A fost Nimrod uciga?ul?
8
00:00:18,477 --> 00:00:20,521
Miles s-a gr?bit s? afle.
9
00:00:20,771 --> 00:00:21,021
Uite!
10
00:00:21,980 --> 00:00:22,940
El e.
11
00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:03,003
Din episoadele anterioare :
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,546
Ai v?zut-o pe mami ?
3
00:00:05,088 --> 00:00:09,676
Rich ?i Daughtery au descoperit
?i alte fiin?e stranii
4
00:00:11,970 --> 00:00:13,722
Tot ce fac acolo este contra-naturii.
5
00:00:14,431 --> 00:00:16,892
Au clonat o oaie cu 20
de ani ?nainte de Dolly.
6
00:00:16,934 --> 00:00:19,895
?tim c? din cercet?rile astea au
rezultat creaturile din oceane.
7
00:00:19,937 --> 00:00:21,438
A?a cum ai rezultat ?i tu.
8
00:00:21,480 --> 00:00:23,482
Ai toat? lista de apeluri, Davis.
9
00:00:23,524
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{60}Din episoadele anterioare:
{72}{113}Aici Dr. Laura Daughtery
{114}{186}Rich ?i Daughtery au plonjat|spre fundul oceanului
{187}{209}O parte din noile vertebrate...
{210}{299}Pentru a demonstra lumii existen?a|noii specii.
{327}{391}Au supravie?uit, abandona?i ?n ocean.
{438}{519}Ia geanta. E camera ?n?untru,|nu ?i d? drumul!
{630}{691}Trebuie s? ?inem asta cu noi.
{692}{747}?n timp ce Miles ?l caut? pe Nimrod,
{748}{827}este atacat.
{847}{878}?n timp ce era pe moarte,
{879}{940}v?n?toarea dup? Nim continua.
{1188}{1227}Nimrod a murit.
{1228}{1319}?i, printr-o minune, Miles s-a vindecat|peste noapte.
{1353}{1395}R?ni
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,668
<i>Anteriormente en Surface...</i>
2
00:00:05,506 --> 00:00:07,049
La primera inmersión
de mi hermanito.
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,868
- ¿Bombeaste? ¿Bombeaste?
- Está bien, hagámoslo.
4
00:00:12,513 --> 00:00:14,765
<i>No creo que estuvieras en
tu sano juicio cuando...</i>
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,266
<i>- ¿Cuando qué?
- Cuando George se ahogó.</i>
6
00:00:16,308 --> 00:00:18,602
<i>- George no se ahogó
- Algo pasó.</i>
7
00:00:18,644 --> 00:00:19,686
<i>Creo que algo va mal.</i>
8
00:00:19,687 --> 00:00:20,687
Algo está subiendo.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,876 --> 00:00:02,594
<i>Anteriormente en Surface...</i>
2
00:00:02,636 --> 00:00:03,695
Vamos, Nim.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,506
<i>Miles es obligado a
enviar lejos a Nimrod.</i>
4
00:00:05,547 --> 00:00:06,798
Vete, Nim.
5
00:00:07,883 --> 00:00:09,968
<i>¡Felicitaciones!
Tienes antecedentes penales.</i>
6
00:00:10,344 --> 00:00:11,344
<i>Papá lo ha arreglado.</i>
7
00:00:11,345 --> 00:00:13,817
<i>Vas a ser trasladado a otra zona
diferente de trabajo comunitario</i>
8
00:00:13,917 --> 00:00:17,100
<i>Lee no se detendrá ante nada para
mantener a la especie en secret
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{81}Din episoadele anterioare:
{82}{130}ceva e în neregulã|urcã...
{244}{312}Aici ai vãzut-o prima oarã.|La aceastã latitudine
{313}{343}Nu poate fi o coincidenþã
{344}{432}Sunt consecinþe inimaginabile.
{433}{462}Asta e o ameninþare?
{575}{632}Poliþia a raportat cã lacul|s-a scurs într-un sorb
{633}{654}Deocamdatã totul se leagã.
{674}{709}Oprirea invadatorilor e specialitatea mea.
{791}{825}George nu s-a înecat.
{826}{885}Cred cã nu eºti în toate minþile.
{886}{909}Rich.
{962}{1002}Rich
{1009}{1076}Verºi apa, omule.
{1131}{1286}Fratele meu, George e în viaþã|...îmi vorbeºte
{1305}{1310}Omule, asta e.
{1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,335 --> 00:00:02,885
Din episoadele anterioare:
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,422
Ceva e ?n neregul?.
Ceva urc?...
3
00:00:10,177 --> 00:00:13,013
Aici ai ?nt?lnit-o prima oar?.
La aceast? latitudine.
4
00:00:13,048 --> 00:00:15,533
Nu poate fi o coinciden??.
5
00:00:15,568 --> 00:00:18,018
Sunt consecin?e inimaginabile.
6
00:00:18,053 --> 00:00:19,269
Asta e o amenin?are?
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,360
Poli?ia a raportat c? lacul
s-a scurs ?ntr-o gaur?.
8
00:00:26,401 --> 00:00:27,277
Deocamdat? ?ncepe s? atrag? aten?ia.
9
00:00:28,111 --> 00:00:29,571
Mu?amalizarea e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,503
<i>Anteriormente en Surface...</i>
2
00:00:02,586 --> 00:00:04,922
<i>Dos hermanos estaban
en un viaje de pesca.</i>
3
00:00:05,547 --> 00:00:08,342
<i>Uno de ellos fue capturado
por una misteriosa criatura.</i>
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,597
<i>Ahora el otro está
perdiendo a su familia.</i>
5
00:00:11,629 --> 00:00:12,679
¡No estoy enfermo!
6
00:00:12,721 --> 00:00:14,181
¡La gente sana no alucina!
7
00:00:14,264 --> 00:00:16,391
<i>Mi hermano está intentando hablarme.</i>
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,571
¡No puedo vivir asÃ!
9
00:00:17,593 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,293 --> 00:00:02,878
<i>Anteriormente en Surface...</i>
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,129
Supongo que es oficial.
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,465
¡Ahora somos fugitivos!
4
00:00:06,507 --> 00:00:07,841
Hicieron este animal.
5
00:00:08,217 --> 00:00:09,927
¿Por qué hicieron una cosa as�
6
00:00:10,010 --> 00:00:11,011
Porque podÃamos.
7
00:00:11,053 --> 00:00:15,057
<i>Rich y Daugherty descubrieron que las
criaturas fueron creadas genéticamente.</i>
8
00:00:15,216 --> 00:00:16,600
¿Has visto a mi madre?
9
00:00:16,683 --> 00:00:18,685
<i>Y que también hay otras cri
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,627 --> 00:00:03,962
Din episoadele anterioare
2
00:00:04,755 --> 00:00:06,340
Am identificat urm?ritorul.
3
00:00:06,381 --> 00:00:07,382
Laura Doghtery
4
00:00:08,050 --> 00:00:10,135
Informa?ia trebuie controlat?.
5
00:00:10,177 --> 00:00:15,307
Dac? dr Doghtery p??e?te ceva
?mi voi da demisia.
6
00:00:16,099 --> 00:00:19,144
- A m?ncat c??elu?ul lui Audrey.
- E de r?u.
7
00:00:20,312 --> 00:00:23,023
- Dl Forel e de la Controlul Animalelor.
- Salut.
8
00:00:23,732 --> 00:00:25,025
Trebuie s?-l mu?i pe Nim. Acum.
9
00:00:25,609 --> 00:00:28,362
Credeam c? e bine s?-
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,336
Din episoadele anterioare
2
00:00:07,424 --> 00:00:10,010
Poli?ia a raportat c? lacul s-a scufundat
?ntr-o gaur?.
3
00:00:10,052 --> 00:00:13,639
Aceste secven?e au fost filmate asear?
?n interiorul tunelului din Texas.
4
00:00:14,515 --> 00:00:19,520
Robotul a fost modificat
ca s? reziste la 800?C.
5
00:00:19,561 --> 00:00:20,562
C?t de departe a ajuns?
6
00:00:20,604 --> 00:00:24,149
70-71 km.
7
00:00:24,191 --> 00:00:29,279
Asta le permite s? supravie?uiasc?
?ntr-un mediu ostil.
8
00:00:29,321 --> 00:00:31,907
Fratele meu ?ncearc? s?-mi vorbeasc?.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,590
Din episoadele anterioare
2
00:00:03,930 --> 00:00:06,350
E?ti sigur c? p?rin?ii t?i nu vor observa?
3
00:00:12,410 --> 00:00:14,700
Cred c? ?i plac vii.
4
00:00:18,360 --> 00:00:20,260
Se pare c? ?i-ai prins pe?tele.
5
00:00:23,650 --> 00:00:25,570
Opre?te-o acum!
6
00:00:26,880 --> 00:00:28,460
Fa?a lui era grav mutilat?.
7
00:00:28,490 --> 00:00:32,160
M? preg?team s?-l declar mort c?nd
asistenta a g?sit un puls foarte slab.
8
00:00:32,210 --> 00:00:34,160
Dle Singh.
9
00:00:34,220 --> 00:00:38,620
Programele de cercetare ale institutului
au fost
Subtítulos para Surface 10 4 2005 S01e04 Episode Lol
keywords: surface, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, 1, episode,
original filename: 26047-Surface_(2005)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,931 --> 00:00:05,224
<i>Haide !</i>
2
00:00:06,037 --> 00:00:08,378
<i>Surface - Sezonul 1- Episodul 1
Traducerea : ipage</i>
3
00:00:08,437 --> 00:00:11,437
= corectat ºi re-adaptat de SciFi Team =-
4
00:00:12,600 --> 00:00:15,200
Readaptare: cod_bara
5
00:00:25,807 --> 00:00:27,557
Rechinilor le place sã
vâneze noaptea, ºtii.
6
00:00:27,625 --> 00:00:29,052
Nu-i spune lui Miles.
7
00:00:29,092 --> 00:00:30,977
Puºtiul e deja speriat
cã e aici.
8
00:00:34,484 --> 00:00:35,898
Om jos, amice.
9
00:00:41,125 --> 00:00:42,283
Hai sã mai aºteptam
pânã sã-l luã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,694
<i>Anteriormente en Surface...</i>
2
00:00:02,403 --> 00:00:03,779
<i>Aquà la Doctora Laura Daugherty.</i>
3
00:00:04,196 --> 00:00:06,657
<i>Rich y Daugherty se sumergieron
en el fondo del océano.</i>
4
00:00:07,199 --> 00:00:08,600
Es una manada del nuevo vertebrado.
5
00:00:08,601 --> 00:00:11,492
<i>Para demostrar al mundo
que la existencia de la especie.</i>
6
00:00:12,872 --> 00:00:15,541
<i>Sobrevivieron, náufragos en el mar.</i>
7
00:00:16,959 --> 00:00:18,127
Toma la bolsa de la negra.
8
00:00:18,794 --> 00:00:20,838
Vamos, es un poco pesada,
Subtítulos para Surface 10 4 2005 S01e04 Episode Lol
keywords: 34surface3, 4, 2005, jr, flagg, raskolnikov, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, surface, s01e0, 8, s01e08, s01e05, s01e02, s01e1, s01e10, s01e03, 9, s01e09, s01e04, s01e06, s01e07, s01e01,
original filename: 34Surface34 (2005) - jr_flagg raskolnikov - 23.976fps - 5CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,080 --> 00:00:12,400
Lee ne pahasýna olursa
olsun sýrrý korudu
2
00:00:15,240 --> 00:00:19,000
Nimrod, Miles'ýn büyüttüðü
yaratýk, bir memuru yaraladý...
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,340
Miles onu korumak için yasalarý çiðnedi.
4
00:00:49,090 --> 00:00:52,550
Lee tarafýndan takip edildi...
saklanmak zorunda kaldý...
5
00:00:54,680 --> 00:00:58,420
Rich ve Daughtery yaratýklarýn
toplandýðý yeri keþfetti...
6
00:01:00,680 --> 00:01:02,390
okyanusun derinliklerinde.
7
00:01:05,590 --> 00:01:07,660
Oraya ulaþmanýn yolunu
bulabilecekler mi?
8
00:01:09,67
Subtítulos para Surface 10 4 2005 S01e04 Episode Lol
keywords: 34surface3, 4, 2005, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, surface, s01e1, topaz, eng, s01e13, s01e14, s01e10, s01e0, s01e04, s01e06, s01e07, s01e12, s01e11, s01e03, 9, s01e09, s01e05, s01e02, s01e15, 8, s01e08, s01e01,
original filename: 34Surface34 (2005) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,600
Previously on Surface.
2
00:00:02,669 --> 00:00:03,829
You're not Nim!
3
00:00:03,903 --> 00:00:06,337
Miles was bitten
by a creature.
4
00:00:09,776 --> 00:00:11,971
And now he's changing.
5
00:00:12,045 --> 00:00:13,945
Mark!
Jonathan!
6
00:00:14,014 --> 00:00:15,982
But the creatures
have attacked others...
7
00:00:16,049 --> 00:00:18,347
Aren't you coming?
I know what they found.
8
00:00:18,418 --> 00:00:20,978
...and killed.
9
00:00:23,256 --> 00:00:26,089
Rich and Daughtery presented
their evidence to the world.
10
00:00:26,159 --> 00:0
Subtítulos para Surface 10 4 2005 S01e04 Episode Lol
keywords: surface, 2005, season, 1, topaz, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s01e0, 2, s01e02, 6, s01e06, 4, s01e04, s01e1, s01e14, 9, s01e09, 3, s01e03, s01e10, s01e12, s01e01, s01e05, s01e13, s01e11, 8, s01e08, s01e15, 7, s01e07,
original filename: Surface (2005) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,781
<i>Anteriormente,</i>
<i>em "?guas Profundas"...</i>
2
00:00:06,608 --> 00:00:08,347
Ao primeiro mergulho do meu maninho!
3
00:00:08,565 --> 00:00:10,304
Puxaste?
4
00:00:13,305 --> 00:00:16,001
- Acho que n?o estavas bem quando...
- Quando o qu??
5
00:00:16,219 --> 00:00:18,567
- Quando o George se afogou.
- O George n?o se afogou.
6
00:00:18,785 --> 00:00:20,829
Algo aconteceu.
7
00:00:21,046 --> 00:00:22,351
Passa-se qualquer coisa.
8
00:00:29,613 --> 00:00:31,309
Esta manh?
Subtítulos para Surface 10 4 2005 S01e04 Episode Lol
keywords: surface, 2005, season, 1, topaz, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, s01e11, 4, s01e14, 3, s01e13, s01e0, s01e01, 6, s01e06, s01e04, 9, s01e09, s01e10, 2, s01e02, 7, s01e07, s01e03, s01e05, s01e15, 8, s01e08, s01e12,
original filename: Surface (2005) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,266
NARRATOR:
Previously on Surface.
2
00:00:03,737 --> 00:00:04,897
This is Dr. Laura Daughtery.
3
00:00:05,238 --> 00:00:08,173
NARRATOR:
Rich and Daughtery dove
to the bottom of the ocean...
4
00:00:08,541 --> 00:00:10,099
LAURA: A pod of the new
vertebrates.
5
00:00:10,210 --> 00:00:13,304
...to prove to the world
that the species existed.
6
00:00:14,247 --> 00:00:17,045
They survived stranded at sea.
7
00:00:17,751 --> 00:00:18,877
(COUGHlNG)
8
00:00:18,952 --> 00:00:20,044
RlCH:
Subtítulos para Surface 10 4 2005 S01e04 Episode Lol
keywords: surface, s01e1, 2, lol, s01e12, s01e10, s01e08, tcm, s01e0, 5, s01e05, s01e04, vtv, 3, s01e03, s01e02, episode, 9, 7, 6, 1x1, fov, 1x0, pilot, s01e14, s01e13,
original filename: 67566.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,745
<i>Anteriormente em "Surface"...</i>
2
00:00:02,861 --> 00:00:05,999
<i>Um bando de criaturas atacaram Miles.</i>
3
00:00:06,123 --> 00:00:07,348
Afastem-se.
4
00:00:07,506 --> 00:00:12,900
<i>Miles se recuperou, mas
algo dentro dele mudou.</i>
5
00:00:13,495 --> 00:00:16,993
<i>Rich e Daughtery reuniram
evidências da nova espécie.</i>
6
00:00:17,105 --> 00:00:19,097
<i>E mostraram ao mundo.</i>
7
00:00:19,138 --> 00:00:21,698
<i>E no primeiro lugar da nossa lista,
concluÃmos com uma selvagem história</i>
8
00:00:21,823 --> 00:00:22,929
<i>sobre o q
Subtítulos para Surface 10 4 2005 S01e04 Episode Lol
keywords: surface, 2005, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, s01e02, s01e12, s01e03, s01e07, s01e06, s01e04, s01e14, s01e11, s01e01, s01e13, s01e05, s01e09, s01e15, s01e08, s01e10,
original filename: Surface (2005) - Season 1 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,001 --> 00:00:04,400
Traduzida por Almirfus
2
00:00:04,401 --> 00:00:05,401
Equipe Legenders
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,000
Primeiro mergulho do meu irm?ozinho,huh?
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,400
- T? ligado? T? ligado?
- Certo.
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,800
N?o acho que estava bem quando...
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,300
- Quando o que?
- Quando George se afogou.
7
00:00:16,300 --> 00:00:18,600
George n?o se afogou.
8
00:00:18,600 --> 00:00:21,400
Acho que que algo est? errado.
Algo est? subi
Subtítulos para Surface 10 4 2005 S01e04 Episode Lol
keywords: surface, 2005, season, 1, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e1, 4, s01e14, 3, s01e13, s01e0, 9, s01e09, 6, s01e06, s01e03, s01e05, s01e10, s01e04, s01e15, 2, s01e12, s01e11, s01e01, s01e02, 7, s01e07, 8, s01e08,
original filename: Surface (2005) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,132
<i>Anteriormente em "Surface"</i>
2
00:00:03,132 --> 00:00:04,966
Parece que ? oficial.
3
00:00:04,966 --> 00:00:06,369
Agora somos fugitivos.
4
00:00:06,369 --> 00:00:07,804
Voc?s fizeram este animal?
5
00:00:08,252 --> 00:00:09,840