Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Star Wars 6
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: star, wars, 1977, 1, cd, english, en, 4, a, new, hope,
original filename: Star Wars - 1977 - 1CD - English - en - e28196b9d79d6e8c6c803cf1572a06c0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{624}{752}Cu mult timp in urma| intr-o galaxie foarte, foarte indepartata...
{855}{1022}RAZBOIUL STELELOR
{1235}{1414}EPISODUL IV - O NOUA SPERANTA
{1520}{1645}Este o perioada de razboaie civile
{1645}{1788}Navele rebele,atacand dintr-o baza secreta|au castigat prima lor victorie
{1788}{1949}impotriva Imperiului Galactic
{1949}{2094}In timpul atacului, spionii rebeli au reusit|sa fure planurile secrete
{2094}{2286}ale unei arme supreme a Imperiului|Steaua Mortii, o statie spatiala blindata
{2286}{2474}dotata cu destula putere pentru a|distruge o intreaga planeta
{2474}{2611}Urmarita de sinistrii agenti Imperiali|Printesa Leia fuge spre casa
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: star, wars, ep, i, the, phantom, menace, 1999, re, 5, 1, ch, cd, waf, eng,
original filename: Star.Wars.Ep.I.The.Phantom.Menace.1999.RE.DVDrip.XviD.AC3.5.1CH.CD1-WAF.Eng.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,220 --> 00:02:01,187
- Captain.
- Yes, sir?
2
00:02:03,656 --> 00:02:04,645
Tell them we wish
to board at once.
3
00:02:04,757 --> 00:02:07,385
- [Machinery Beeping]
- With all due respect,
4
00:02:07,494 --> 00:02:10,930
the ambassadors for the supreme
chancellor wish to board immediately.
5
00:02:11,030 --> 00:02:12,930
Yes, of course.
6
00:02:13,032 --> 00:02:16,126
As you know, our blockade
is perfectly legal,
7
00:02:16,236 --> 00:02:20,297
and we'd be happy
to receive the ambassadors.
8
00:02:42,795 --> 00:02:45,423
I'm TC-14
at your service.
9
00:02:45,532 --
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: 39, 8, star, wars, episode, ii, attack, of, the, clones, 2002, 4, starwars,
original filename: 398-sub_Star-Wars-Episode-II-Attack-of-the-Clones-2002_4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{120}Cu mult timp in urma, intr-o galaxie indepartata...
{190}{330}RAZBOIUL STELELOR
{627}{667}EPISODUL II|ATACUL CLONELOR
{710}{726}Nelinistea planeaza în Senatul Galactic.
{727}{832}Câteva sute de sisteme solare,|si-au declarat intentia de a parasi Republica
{857}{987}Miscarea separatista, sub comanda|liderului rebel, contele Dooku,
{990}{1217}Aceasta miscare separatista le-a îngreunat puþinilor cavaleri Jedi|misiunea de a menþine pacea ºi ordinea în galaxie.
{1222}{1332}Senatorul Amidala, fosta reginã de pe Naboo,|se întoarce în Senatul galactic pentru a vota
{1335}{1752}asupra problemei urgente|de a crea o armatã a Republic
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: wars, clone, volume, 1, star, sfm,
original filename: 42442005Star Wars_Clone Wars - Volume 1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,589 --> 00:00:08,348
GUERRA NAS ESTRELAS
2
00:00:08,807 --> 00:00:12,470
GUERRA DOS CLONES
3
00:00:23,309 --> 00:00:27,740
<i>Como fogo, por toda a galáxia
a Guerra dos Clones alastrou.</i>
4
00:00:43,471 --> 00:00:48,919
<i>Aliando-se ao Conde Dooku, cada vez
mais planetas mudavam de partido.</i>
5
00:01:08,185 --> 00:01:11,255
<i>Contra esta ameaça,
coube aos Jedi</i>
6
00:01:11,297 --> 00:01:15,074
<i>o dever de liderar
o novo exército da República.</i>
7
00:01:15,350 --> 00:01:17,773
<i>E enquanto o calor da Guerra cresce,</i>
8
00:01:17,816 --> 00:01:23,709
<i>tam
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: star, wars, episode, 4, a, new, hope, cd, 1, fin, divxnurkka, net,
original filename: Star Wars Episode 4 - A New Hope - CD1 - Fin-001 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,934 --> 00:01:03,939
Kauan sitten eräässä hyvin
kaukaisessa galaksissa....
2
00:01:06,942 --> 00:01:09,945
TÃHTIEN SOTA
3
00:01:17,953 --> 00:01:22,916
Episodi 4
Uusi toivo.
4
00:01:23,917 --> 00:01:28,922
Vallitsee sisällissota.
Salaisesta tukikohdasta operoivat
kapinallisten avaruusalukset
5
00:01:29,923 --> 00:01:34,928
ovat saavuttaneet ensimmäisen
voittonsa taistelussa pahaa
Imperiumia vastaan.
6
00:01:34,928 --> 00:01:39,933
Taistelun aikana kapinallisten vakoojat
onnistuivat varastamaan Imperiumin suunnitelmat
7
00:01:39,933 --> 00:01:45,898
rakentaa ylivoimaine
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,784 --> 00:00:02,300
Robot Chicken intro,
toma 1
2
00:00:03,777 --> 00:00:06,038
Hola, soy el productor ejecutivo
Seth Green
3
00:00:06,200 --> 00:00:08,735
Hola, soy el productor ejecutivo
Matthew Senreich
4
00:00:08,913 --> 00:00:10,480
- ¿Cuál es tu nombre?
- Matthew Senreich
5
00:00:10,787 --> 00:00:13,856
Es sábado en la mañana
9:20 AM
6
00:00:18,220 --> 00:00:21,983
Es de mañana. Todo esto
se arreglara en la edicion, verdad?
7
00:00:21,984 --> 00:00:25,530
Dawson fue muy gentil
al cedernos la noche entera,
8
00:00:25,531 --> 00:00:28,627
no sabiamos claramen
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: star, wars, episode, i, the, phantom, menace, 1999, en,
original filename: Star_Wars_Episode_I_The_Phantom_Menace_1999_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,644 --> 00:01:56,714
- Captain.
- Yes, sir?
2
00:01:56,844 --> 00:01:58,880
Tell them we wish
to board at once.
3
00:02:00,324 --> 00:02:01,677
With all due respect...
4
00:02:01,804 --> 00:02:04,876
the ambassadors for the supreme
chancellor wish to board immediately.
5
00:02:05,004 --> 00:02:06,801
<i>Yes, of course.</i>
6
00:02:06,924 --> 00:02:09,882
<i>As you know,</i>
<i>our blockade is perfectly legal...</i>
7
00:02:10,004 --> 00:02:13,917
<i>and we'd be happy</i>
<i>to receive the ambassadors.</i>
8
00:02:35,484 --> 00:02:37,998
I'm TC-14 at your service.
9
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{112}Há muito tempo atrás,|em uma galáxia muito, muito distante...
{175}{325}Guerra nas Estrelas
{487}{587}Episódio V|O Império Contra-Ataca.
{615}{701}São tempos negros para a Rebelião.
{702}{802}Apesar da destruição da Estrela da Morte, |as tropas imperiais expulsaram
{803}{903}as forças rebeldes de sua base secreta |e os perseguem através da galáxia.
{989}{1114}Fugindo da temida frota estelar imperial,|um grupo de rebeldes liderados por Luke Skywalker
{1114}{1239}estabeleceu uma nova base secreta |no remoto mundo gelado de Hoth.
{1325}{1450}O malÃgno Lorde Darth Vader |obcecado por encontrar o jovem Skywalker,
{1450}{15
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2877}{2922}Yüzbaþý. Evet, efendim?
{2932}{2973}Biran önce inmek istediðimizi söyleyin.
{3013}{3046}Bütün saygýlarýmla,
{3049}{3100}yüce konseyin büyükelçileri...
{3102}{3134}hemen inmek istiyorlar.
{3137}{3224}Evet, tabi ki. Bildiðin gibi,|bu ambargo tamamen yasal,
{3225}{3334}ve büyükelçileri görmekten memnunluk duyacaðýz,
{3898}{3997}Ben TC1 4 hizmetinizdeyim, Bu taraftan, lütfen.
{4153}{4226}Ziyaretinizle bizi onurlandýrdýnýz, büyükelçiler.
{4229}{4313}Rahatýnýza bakýn.|Efendim, hemen yanýnýza gelecekler.
{4425}{4515}Ãçimde kötü bir his var.|Ben birþey hissetmiyorum.
{4521}{4583}Bu görevle ilgili
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: star, wars:, episode, vi, return, of, the, jedi, 1983, 1, cd, spanish, es, wars,
original filename: Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi - 1983 - 1CD - Spanish - es - 3e636df9f59455d2e439f93fbc472d6b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:24,520
Hace mucho tiempo, en una
galaxia muy, muy lejana...
2
00:00:27,760 --> 00:00:31,720
LA GUERRA
DE LAS GALAXIAS
3
00:00:42,520 --> 00:00:45,560
Episodio VI
EL REGRESO DEL JEDI
4
00:00:48,280 --> 00:00:52,160
Luke Skywalker ha vuelto
a su planeta natal Tatooine...
5
00:00:52,160 --> 00:00:57,280
En un intento por rescatar a su amigo Han Solo
de las garras del malvado mafioso Jabba el Hut.
6
00:01:02,080 --> 00:01:04,960
Poco sabe Luke acerca de
que el lmperio Gal?ctico...
7
00:01:05,040 --> 00:01:08,600
Ha empezado secretamente la construcci?n
de una nueva
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:36.88,00:00:39.95
SkywaIker je u nevoIji.[br]SebuIba opet vodi!
00:01:30.80,00:01:32.39
Sustiže SebuIbu!
00:01:33.48,00:01:35.87
Pazi, Ani![br]Pazi!
00:02:05.00,00:02:07.27
Taj mIadiæ je Iud!
00:02:08.36,00:02:09.47
lzjednaèenisu!
00:02:36.96,00:02:38.76
Hura![br]-To!
00:02:42.80,00:02:44.44
Nevjerojatno!
00:02:44.56,00:02:46.39
GIedateIji divIjaju!
00:02:54.96,00:02:56.92
To, Ani!
00:02:58.20,00:03:01.11
Mama, uspio sam!
00:03:11.20,00:03:13.00
Svaka èast, Ani!
00:03:17.20,00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{252}- Capitaine.|- Messire.
{254}{306}Annoncez-leur notre arrivée.
{341}{456}Les ambassadeurs du chancelier|désirent monter à votre bord.
{459}{504}Volontiers.
{506}{581}Comme vous savez,|notre blocus est légal...
{584}{681}et nous serons heureux de recevoir|les ambassadeurs.
{1221}{1284}T-C 1 4, Ã votre service.
{1286}{1331}Par ici, je vous prie.
{1479}{1551}Votre visite nous honore.
{1554}{1659}Installez-vous,|mon maître ne va pas tarder.
{1751}{1806}J'ai un mauvais pressentiment.
{1809}{1881}- Je ne ressens rien.|- Ca ne concerne pas notre mission...
{1884}{1979}c'est plus lointain, plus flou.
{1981}{2039}Oublie ton anxié
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,439 --> 00:00:26,610
Réges-régen,
egy messzi-messzi galaxisban...
2
00:00:29,738 --> 00:00:33,909
Csillagok Háborúja
3
00:00:40,165 --> 00:00:43,293
IV. epizód
4
00:00:44,336 --> 00:00:46,838
ÃJ REMÃNY
5
00:00:48,507 --> 00:00:50,676
Dúl a polgárháború.
6
00:00:51,009 --> 00:00:53,929
A titkos bázisukról
támadó felkelõk
7
00:00:54,221 --> 00:00:57,891
elõször gyõztek a gonosz
Galaktikus Birodalom ellen.
8
00:01:01,019 --> 00:01:06,316
Megkaparintották a Birodalom
csodafegyverének terveit:
9
00:01:06,733 --> 00:01:08,318
a HALÃLCSILLAG
10
00:0
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: star, wars, episode, i, the, phantom, menace, 1999, hu, 1,
original filename: Star_Wars_Episode_I_The_Phantom_Menace_1999_hu(1).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,484 --> 00:00:23,946
Réges-régen,
egy nagyon távoli galaxisban...
2
00:00:39,588 --> 00:00:42,459
l. rész
3
00:00:42,592 --> 00:00:45,628
BALJÃS ÃRNYAK
4
00:00:48,932 --> 00:00:51,802
Nyugtalanság uralkodik
a Galaktikus Köztársaságban.
5
00:00:51,934 --> 00:00:55,801
A kereskedelem megadóztatása
heves vitákat váltott ki.
6
00:00:57,440 --> 00:01:01,733
Hogy célját elérje,
a kapzsi Kereskedelmi Szövetség...
7
00:01:01,860 --> 00:01:05,728
felfegyverzett csatahajóival
szigorú blokád alá vette...
8
00:01:05,865 --> 00:01:08,735
a parányi Naboo bolygó
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: star, wars, episode, v, the, empire, strikes, back, 1980, 1080, p, x26, 4, hv,
original filename: Star.Wars.Episode.V.The.Empire.Strikes.Back.1980.1080p.HDTV.x264-hV.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,232 --> 00:00:24,227
Lang geleden, in een sterrenstelsel
hier ver vandaan...
2
00:00:44,996 --> 00:00:48,671
Het zijn donkere tijden voor de Rebellen.
3
00:00:48,796 --> 00:00:53,233
Na de vernietiging van de Ster
des Doods worden zij verdreven...
4
00:00:53,356 --> 00:00:57,554
...en door hun vijand achtervolgd.
5
00:01:00,236 --> 00:01:06,153
Een groep vrijheidsstrijders,
aangevoerd door Luke Skywalker...
6
00:01:06,276 --> 00:01:11,875
...heeft nu een geheime basis
op de afgelegen ijsplaneet Hoth.
7
00:01:13,238 --> 00:01:18,872
De slechte Darth Vader wil Luke
tegen elke pr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,322 --> 00:00:26,322
Il y a bien longtemps,
dans une galaxie très, très lointaine.
2
00:00:43,334 --> 00:00:46,334
Un nouvel espoir.
3
00:00:48,097 --> 00:00:51,097
C'est une période de guerre civile.
4
00:00:52,097 --> 00:00:55,550
Des vaisseaux rebelles, attaquant à partir
5
00:00:55,550 --> 00:00:57,631
d'une base secrète, ont remporté leur première victoire
6
00:00:57,631 --> 00:01:01,333
sur l'infâme Empire Galactique.
7
00:01:01,333 --> 00:01:03,763
Pendant cette bataille,
8
00:01:03,763 --> 00:01:08,079
des espions rebelles ont volés les plans secrets
9
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,661
Ãðåäè ìÃîãî ãîäèÃè,
â åäÃà äà ëå÷Ãà ãà ëà êòèêà ...
2
00:00:17,678 --> 00:00:21,684
ÃÃÃÃÃÃ IV:
à à à à à à à à à à Ã
3
00:00:25,691 --> 00:00:28,692
Ãîäè ñå ãðà æäà Ãñêà âîéÃà .
4
00:00:28,692 --> 00:00:32,700
ÃóÃòîâÃè÷åñêà òà ôëîòÃ
óäúðæà ïúðâà òà ñè ïîáåäÃ
5
00:00:32,700 --> 00:00:35,700
Ãà ä çëîâåùà òÃ
Ãà ëà êòè÷åñêà Ãìïåðèÿ.
6
00:00:36,708 --> 00:00:40,713
à õîäà Ãà ñðà æåÃèÿòÃ
ðà çóçÃà âà Ãåòî Ã
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: star, wars, episode, iii, george, lucas, interview, on, 6, minutes, v, 1, pdtv, bia,
original filename: Star.Wars.Episode.III.George.Lucas.Interview.on.60.Minutes.v1.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{162}Sanotaan että kaikki hyvä loppuu ainakaan.|Ja vaikka se onkin kestänyt 30 vuotta, -
{164}{264}Tähtien Sota -taru on viimein|tullut loppuhuipennukseensa.
{266}{430}Tulossa lähimpään elokuvateatteriisi lähiviikkoina:|Tähtien Sodan kuudes ja viimeinen osa.
{432}{528}Ja mikä finaali se onkaan.|Synkempi ja uljaampi, -
{530}{692}mutta Tähtien Sota -velhon, George Lucasin,|mukaan edelleen sopii odottaa rahoilleen vastinetta.
{694}{872}Elokuvasta löytyy myös vihoviimeinen kiero|juonenkäänne yleisöä ja kriitikoita hämmentämässä.
{874}{1040}Ota siis mukava asento ja nauti tästä|ennakosta toimittaja Leslie Sta
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: star, wars, episode, ii, attack, of, the, clones, 2002, 5, 1, ch, cd, ddc,
original filename: Star.Wars.Episode.II.Attack.Of.The.Clones.2002.DVDRip.XviD.AC3.5.1CH.CD2-DDC.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,225 --> 00:00:38,715
Ani ? Heb je je bezeerd ?
2
00:01:15,040 --> 00:01:18,076
Boba, is je vader thuis ?
3
00:01:20,252 --> 00:01:22,291
Mogen we hem spreken ?
4
00:01:23,212 --> 00:01:25,203
Tuurlijk.
5
00:01:26,840 --> 00:01:28,962
Pa. Taun We is er.
6
00:01:42,141 --> 00:01:44,595
Jango. Welkom thuis.
7
00:01:44,934 --> 00:01:46,842
Productieve reis gehad ?
8
00:01:46,977 --> 00:01:48,885
Redelijk.
9
00:01:49,020 --> 00:01:52,802
Dit is Jedi meester Obi-Wan Kenobi.
10
00:01:52,939 --> 00:01:55,726
Hij komt kijken hoe we vorderen.
11
00:01:56,066 --> 00:01:58,9
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: star, wars, ep, vi, return, of, the, jedi, 1983, ned, divx, sinfamous,
original filename: Star.Wars.Ep.VI.Return.of.the.Jedi.1983.Ned.DivX-sinfamous.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,900 --> 00:00:26,800
Lang geleden, in een sterrenstelsel
hier ver vandaan...
2
00:00:49,700 --> 00:00:54,700
Luke Skywalker is teruggekeerd
naar zijn eigen planeet Tatooine.
3
00:00:54,900 --> 00:00:58,400
Hij zal proberen
om zijn vriend Han Solo...
4
00:00:58,500 --> 00:01:02,200
...uit de klauwen van de gangster
Jabba the Hutt te redden.
5
00:01:03,900 --> 00:01:07,000
Hij weet niet dat het
Galactische Rijk begonnen is...
6
00:01:07,100 --> 00:01:11,100
...aan de bouw van een ruimte-
station dat nog machtiger is...
7
00:01:11,400 --> 00:01:14,800
...dan de eerste Ster des D
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: star, wars, clone, 12, 3, 2003, chapter, argenteam,
original filename: Star.Wars.Clone.Wars(123)(2003).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,798 --> 00:00:24,737
¡La ciudad está bajo ataque!
2
00:00:25,694 --> 00:00:26,724
¡Defender la ciudad debemos!
3
00:00:55,361 --> 00:00:58,756
Maestro Windu, naves enemigas continúan
partiendo hacia el hiperespacio...
4
00:00:59,197 --> 00:01:02,009
...nuestras fuerzas están resistiendo,
pero necesitan ayuda.
5
00:01:02,395 --> 00:01:03,496
Vaya para allá y asuma el mando.
6
00:01:05,203 --> 00:01:07,281
- Que la fuerza lo acompañe.
- Y a usted también.
7
00:01:53,307 --> 00:01:54,138
Maestro.
8
00:01:54,430 --> 00:01:56,922
Sà Anakin, lo sé.
Sólo hay mujeres y
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
Há muito tempo
numa galáxia muito, muito distante...
2
00:00:06,900 --> 00:00:13,600
STAR WARS
3
00:00:20,500 --> 00:00:22,200
Episódio II
4
00:00:22,300 --> 00:00:27,800
O ataque dos clones
5
00:00:29,900 --> 00:00:32,800
Não há descanço no
Senado Galático
6
00:00:33,000 --> 00:00:37,200
Centenas de milhares de sistemas solares
declararam suas intenções de deixar a República
7
00:00:38,200 --> 00:00:43,500
Este movimento separatista, sob a liderança
do misterioso Conde Dooku,
8
00:00:43,500 --> 00:00:52,700
tem dificultado para o limitado
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: star, wars, clone, season, iii, chapter, 2, 3, bg,
original filename: star_wars_clone_wars_season_iii_chapter_23(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{268}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ: ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃ III
{296}{362}Ãëà âà Ãâà äåñåò à ÃðåòÃ
{589}{696}- Ãðà äúò Ã¥ ÃÃÃÃÃÃÃÃ!|- Ãà çà ùèòèì ãðà äà , Ãèå òðÿáâà !
{1370}{1490}- Ã÷èòåëþ ÃèÃäó!|Ãðà æåñêèòå êîðà áè âñå îùå ñå èçñèïâà ò îò õèïåðïðîñòðà Ãñòâîòî.
{1491}{1613}Ãèëèòå Ãè ãè óäúðæà ò, Ãî... ìîæå áè ÃÃ¥ çà äúëãî.|- Ãòèâà é ãîðå è ïîåìè êîìà Ãäâà Ãåòî!
{1623}{1709}Ãåêà Ãèëà òà áúäå ñ òåá!|- à ñ òåá!
{2831}{2964}- Ã÷èò
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: ita, star, wars, episodio, i, la, minaccia, fantasma,
original filename: [ITA] Star Wars Episodio I - La Minaccia Fantasma.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:30:24,924 --> 00:30:26,721
Buongiorno a voi.
1
00:30:28,324 --> 00:30:29,643
Che cosa volete?
2
00:30:37,444 --> 00:30:39,241
Ragazzo, vieni qui!
3
00:30:43,684 --> 00:30:45,276
Perche' ci hai messo tanto?
4
00:30:46,084 --> 00:30:47,403
Stavo pulendo i ventilatori.
5
00:30:47,524 --> 00:30:50,163
Bada al negozio.
Io devo fare una vendita.
6
00:33:36,604 --> 00:33:40,961
Stranieri.
Ci prendono per cretini.
7
00:33:41,084 --> 00:33:42,915
A me parevano simpatici.
8
00:33:43,044 --> 00:33:44,875
Pulisci gli scaffali.
9
00:33:45,004 --> 00:33:46,278
Poi puoi andare a casa.
10
00:34:33,364 --> 00:34:34,717
Me lo paghi quello?
11
00:3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
Font Size:20
Translated by passe
2
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
För länge sedan i en galax långt, långt härifrån...
3
00:00:17,000 --> 00:00:23,000
Episod V
RYMDIMPERIET SLÃR TILLBAKA
4
00:00:24,000 --> 00:00:31,000
Det är mörka tider för rebellerna. Trots att
Dödsstjärnan är förstörd, så har Imperietrupper
5
00:00:31,100 --> 00:00:39,000
drivit rebellarmén från deras gömda bas och
förföljt dom över galaxen.
6
00:00:39,100 --> 00:00:46,000
En grupp frihetskämpar ledda av Luke
Skywalker har lyckats undvika den fruktade
7
00:00:46,100
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Ãà âÃûì-äà âÃî â äà ëåêîé ãà ëà êòèêå
øëè...
2
00:00:07,100 --> 00:00:14,400
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:20,800 --> 00:00:27,100
Ãïèçîä 4
Ãîâà ÿ Ãà äåæäÃ
4
00:00:27,400 --> 00:00:32,800
Ãäåò ãðà æäà Ãñêà ÿ âîéÃà . Ãîñìè÷åñêèå êîðà áëè
ïîâñòà Ãöåâ, Ãà Ãîñÿùèå óäà ð ñ òà éÃîé áà çû,
5
00:00:32,900 --> 00:00:38,100
îäåðæà ëè ïåðâóþ ïîáåäó, â ñõâà òêå
ñî çëîâåùåé Ãà ëà êòè÷åñêîé Ãìïåðèåé.
6
00:00:38,200
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: i, star, wars, episode, one, the, phantom, menace, h26, 4, oar, 1080, p, fanxy@silu, disk, 3,
original filename: [______I_____].Star.Wars.Episode.One.The.Phantom.Menace.H264.OAR.1080P.fanxy@silu.DISK3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,082 --> 00:00:28,481
?????????
2
00:00:28,751 --> 00:00:30,878
??????????
3
00:00:43,098 --> 00:00:44,622
???????
4
00:00:56,612 --> 00:00:58,102
??ú?
5
00:01:02,818 --> 00:01:04,308
??????????
6
00:01:07,623 --> 00:01:09,318
?????
7
00:01:09,658 --> 00:01:11,956
?????????????
8
00:01:12,594 --> 00:01:15,062
?????????
9
00:01:25,407 --> 00:01:26,431
??
10
00:01:27,509 --> 00:01:29,568
???????
11
00:01:29,711 --> 00:01:33,306
?????????????????
12
00:01:33,749 --> 00:01:35,239
???????
13
00:01:35,851 --> 00:01:38,319
??????????
14
00:01:39,221 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{273}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ: ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃ III
{274}{359}Ãëà âà Ãâà äåñåò à ÃòîðÃ
{413}{486}- Ãóäÿ ñå êîëêî ëè ùå ïðà òÿò.
{487}{586}Ãìà ìå òîëêîâà ìÃîãî áîéÃà ìîù,|֌ òåçè ñòåÃè ñà êà òî ùèò ñðåùó Ãà ïà äåÃèÿ.
{587}{742}ÃÃ¥ ìîãà ò äà ïðåâçåìà ò òîçè ôîðò.|ÃèãóðÃî ùå ñà îêîëî 50 Ãæåäà è, ìèÃèìóì òîëêîâà èì òðÿáâà ò.
{743}{780}ÃÃ¥, ÃÃ¥ òîëêîâà ìà ëêî. ÃîÃÃ¥ ñòîòèÃà Ãæåäà è èì òðÿáâà ò.
{781}{886}Ãèêîãà Ã
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: 1390, star, wars, episode, ii, attack, of, the, clones, 2002,
original filename: 13904.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{658}Ãðåäè ìÃîãî ãîäèÃè, â åäÃà |äà ëå÷Ãà ãà ëà êòèêà ...
{721}{968}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1008}{1087}ÃÃÃÃÃÃ II|
{1087}{1241}ÃÃÃÃÃÃ II|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1241}{1301}Ãîÿâÿâà ò ñå ðà çÃîãëà ñèÿ|â Ãà ëà êòè÷åñêèÿ ñåÃà ò.
{1301}{1368}Ãÿêîëêîñòîòèà ñëúÃ÷åâè ñèñòåìè çà ÿâÿâà ò
{1368}{1423}òåõÃèòå Ãà ìåðåÃèÿ äà Ãà ïóñÃà ò Ãåïóáëèêà òà .
{1440}{1497}ÃâèæåÃèåòî Ãà îòöåïÃèöèòå,
{1497}{1567}îãëà âÿâà Ãî îò ìèñòåðèîçÃèÿ ãðà Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} -//- Subtitle FPS=25,000 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.23 -\-
{500}{606}Uzun zaman önce, çok, çok uzak|bir galâkside...
{672}{931}YILDIZ|SAVAÃLARI
{966}{1075}1. Bölüm
{1076}{1226}ASILSIZ TEHDÃT
{1227}{1316}Galâksi Cumhuriyeti, kargaþa içindeydi.
{1317}{1626}Uzak yýldýz sistemlerinin ticaret yollarýnýn|vergilendirilmesi konusunda|anlaþmazlýða düþülmüþtü.
{1627}{1817}Ãlümcül savaþ gemilerinin ablukasýyla|sorunu çözmeyi uman|aç gözlü Ticaret Federasyonu...
{1817}{2037}...küçük Naboo gezegenine|yapýlan tüm seferleri durdurmuþtu.
{2038}{2247}Cumhuriyet Kongresi, aralýksýz, bu endiþe|verici olayla
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: star, wars, ep, i, the, phantom, menace, 1999, re, 5, 1, ch, cd, 2, waf, chs,
original filename: Star.Wars.Ep.I.The.Phantom.Menace.1999.RE.DVDrip.XviD.AC3.5.1CH.CD2-WAF.chs.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,062 --> 00:00:08,962
ÃãÃæÃëÃâô¸ÃÃð?
2
00:00:09,064 --> 00:00:11,726
°ÃÃÃÃõÃÃüÃüÃÃÃÃÃû¸öº¢ÃÃÃÃÃá£
3
00:00:11,833 --> 00:00:13,858
îÃõÃò»»áìÃâµÃ
4
00:00:13,969 --> 00:00:16,904
û±ÃêÃÃîÃõêµÃ
5
00:00:17,005 --> 00:00:18,632
ÃÃò²»Ã¬Ãâ
6
00:00:18,740 --> 00:00:22,403
- Ã⺢ÃÃõÃãÃÃêÃÃÃúÃû²Ã¼Ã±ÃÃü¡£
7
00:00:22,511 --> 00:00:27,539
ÃãÃÃÃÃòôÃÃÃú?
²»»áÃÃÃù²ºÃ¹úÃôû°Ã?
8
00:00:27,649 --> 00:00:29,844
ÃÃÃÃÃõ÷Ã
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: star, wars, episode, i, the, phantom, menace, 1999, 72, p, oar, x26, 4, wayne, chs,
original filename: ______.Star.Wars.Episode.I.The.Phantom.Menace.1999.720p.OAR.x264-WayNe.Chs.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,905 --> 00:00:12,934
2
00:00:19,160 --> 00:00:24,153
???????????????????
3
00:00:39,211 --> 00:00:44,205
?????????????????????
4
00:00:50,222 --> 00:00:54,224
????????????????
5
00:00:54,224 --> 00:00:59,229
????ó????????
???????????
6
00:00:59,229 --> 00:01:02,228
?????ó??????
7
00:01:03,268 --> 00:01:06,258
??????????
8
00:01:07,271 --> 00:01:12,275
???????????????????????
9
00:01:12,275 --> 00:01:16,279
????????????????????
??????????????
10
00:01:16,279 --> 00:01:20,283
???????????????????????
11
00:01:20,283 --> 00:01:24,286
????????????????????
12
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: star, wars, 2, attack, of, the, clonescd, 1,
original filename: Star Wars 2 - Attack of the ClonesCD1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,274 --> 00:00:29,278
For l?nge siden i en galakse
Fjernt herfra...
2
00:00:31,881 --> 00:00:44,693
Star Wars
3
00:00:45,394 --> 00:00:47,696
Episode II
4
00:00:47,997 --> 00:00:53,602
Klonernes angreb
5
00:00:53,002 --> 00:00:56,705
Der er uro i det Galaktiske Senat.
6
00:00:57,506 --> 00:01:01,410
Flere hundrede solsystemer, under
ledelse af opr?rslederen, Grev Dooku,
7
00:01:01,810 --> 00:01:08,016
har erkl?ret deres intentioner om at
l?srive sig fra Republikken.
8
00:01:08,117 --> 00:01:13,722
Opr?rsbev?gelsen har gjort det
Sv?rt for det begr?nsede antal Jedi Riddere
a
Subtítulos para Star Wars 6
keywords: star, wars, episode, ii, attack, of, the, clones, 2002, 1080, p, x26, 4, hv,
original filename: Star.Wars.Episode.II.Attack.Of.The.Clones.2002.1080p.HDTV.x264-hV.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,641 --> 00:00:26,078
Lang geleden, in een sterrenstelsel
hier ver vandaan...
2
00:00:47,802 --> 00:00:50,522
Er heerst onrust
in de Galactische Senaat.
3
00:00:50,643 --> 00:00:54,238
Duizenden zonnestelsels hebben
hun voornemen bekendgemaakt...
4
00:00:54,363 --> 00:00:56,399
... om uit de Republiek te treden.
5
00:00:56,523 --> 00:00:59,879
Deze afscheidingsbeweging...
6
00:01:00,003 --> 00:01:03,439
... onder leiding van
de geheimzinnige graaf Dooku...
7
00:01:03,563 --> 00:01:07,523
... heeft het moeilijk gemaakt
voor het kleine aantal Jedi...
8
00:01:07,644 --> 00:01: