Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 02x1, 2, 3, too, many, girls, not, enough, aiden, trouble, in, paradise,
original filename: South of Nowhere - 02x12 - 2x13 - Too many girls, not enough aiden - Trouble in paradise.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,375 --> 00:00:05,063
<i>Anteriormente en South Of Nowhere</i>
2
00:00:05,358 --> 00:00:07,728
Esta vez no se trata
de tu madre y tú.
3
00:00:07,794 --> 00:00:09,245
SÃ, lo estáis haciendo muy bien.
4
00:00:09,325 --> 00:00:10,308
¿Qué será lo próximo?
¿Un desfile?
5
00:00:10,322 --> 00:00:12,246
Creo que quizá
estás algo celosa.
6
00:00:12,406 --> 00:00:13,920
TodavÃa sientes algo por Aiden.
7
00:00:14,268 --> 00:00:15,741
Dale algo de tiempo. También
acabarás quemada.
8
00:00:15,940 --> 00:00:19,829
No sé, a veces siento que soy su
pequeño experimento gay.
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 2x1, 2, too, many, girls, not, enough, aiden, spanish, subt, by, tricky, b,
original filename: 59299.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,000
Anteriormente en "South of Nowhere":
2
00:00:05,539 --> 00:00:07,700
Esta vez no se trata de tu madre y tú.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,504
Lo lleváis genial, chicos.
¿Qué será lo próximo? ¿Un desfile?
4
00:00:10,600 --> 00:00:11,757
Quizás estás un poco celosa.
5
00:00:12,650 --> 00:00:14,000
Aún sientes algo por Aiden.
6
00:00:14,500 --> 00:00:15,900
Te va a hacer pedazos. Sólo es cuestión de tiempo.
7
00:00:16,300 --> 00:00:19,900
No lo sé. A veces siento como si yo sólo fuera un experimento para ella .
8
00:00:19,900 --> 00:00:21,000
¿C
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 2x1, 2, too, many, girls, not, enough, aiden, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Of.Nowhere.2x12.Too.Many.Girls.Not.Enough.Aiden.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,195 --> 00:00:07,459
Précédemment.
2
00:00:07,741 --> 00:00:09,900
Cette fois, ça n'a rien
à voir avec toi et ta mère.
3
00:00:09,956 --> 00:00:12,725
Oui, vous vous en sortez bien.
Et après, ce sera quoi? Une parade?
4
00:00:12,760 --> 00:00:16,465
- Tu ne serais pas un peu jalouse?
- Tu aimes toujours Aiden.
5
00:00:16,618 --> 00:00:18,365
Laisse-lui le temps,
elle te fera aussi souffrir.
6
00:00:18,400 --> 00:00:21,949
J'ai parfois l'impression d'être
sa petite expérience scientifico-lesbienne.
7
00:00:22,156 --> 00:00:23,710
Tu crois qu'ils sont meilleurs amis?
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 2x1, 2, 3, too, many, girls, not, enough, aiden, trouble, in, paradise, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Of.Nowhere.2x12.2x13.Too.Many.Girls.Not.Enough.Aiden-Trouble.In.Paradise.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,795 --> 00:00:05,059
Précédemment.
2
00:00:05,341 --> 00:00:07,500
Cette fois, ça n'a rien
à voir avec toi et ta mère.
3
00:00:07,556 --> 00:00:10,325
Oui, vous vous en sortez bien.
Et après, ce sera quoi? Une parade?
4
00:00:10,360 --> 00:00:14,065
- Tu ne serais pas un peu jalouse?
- Tu aimes toujours Aiden.
5
00:00:14,218 --> 00:00:15,965
Laisse-lui le temps,
elle te fera aussi souffrir.
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,549
J'ai parfois l'impression d'être
sa petite expérience scientifico-lesbienne.
7
00:00:19,756 --> 00:00:21,310
Tu crois qu'ils sont meilleurs amis?
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: 2x1, 2, 3, too, many, girls, not, enough, aiden, trouble, in, paradise, southofnowherespain,
original filename: 59716.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,375 --> 00:00:05,063
<i>Anteriormente en South Of Nowhere</i>
2
00:00:05,358 --> 00:00:07,728
Esta vez no se trata
de tu madre y tú.
3
00:00:07,794 --> 00:00:09,245
SÃ, lo estáis haciendo muy bien.
4
00:00:09,325 --> 00:00:10,308
¿Qué será lo próximo?
¿Un desfile?
5
00:00:10,322 --> 00:00:12,246
Creo que quizá
estás algo celosa.
6
00:00:12,406 --> 00:00:13,920
TodavÃa sientes algo por Aiden.
7
00:00:14,268 --> 00:00:15,741
Dale algo de tiempo. También
acabarás quemada.
8
00:00:15,940 --> 00:00:19,829
No sé, a veces siento que soy su
pequeño experimento gay.
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: gilmore, girls, 2000, season, 5, topaz, pt, djj, home, sapo, s05e1, 7, pulp, friction, s05e17, s05e0, 4, tippecanoe, and, taylor, too, s05e04, 9, but, i'm, a, s05e19, we, got, us, pippi, virgin, s05e05, s05e2, how, many, kropogs, to, cape, cod, repack, s05e20, emily, says, hello, s05e09, house, is, not, s05e22, as, cute, pushkin, s05e10, messenger, nothing, s05e02, women, of, questionable, morals, s05e11, 8, the, party's, over, s05e08, 3, wedding, bell, blues, s05e13, live, let, diorama, s05e18, say, goodbye, daisy, miller, s05e01, jews, chinese, food, s05e15, something, s05e14, written, stars, s05e03, 6, norman, mailer, i'm, pregnant, s05e06, blame, booze, melville, s05e21, you, jump, jack, s05e07, come, s05e12, so, good, talk, s05e16,
original filename: Gilmore Girls (2000) - Season 5 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,300
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,316 --> 00:00:06,576
As fitas aqui! Devolvam aqui as fitas.
Isso mesmo, minha gente.
2
00:00:06,663 --> 00:00:08,054
- Aqui tem.
- Obrigado, senhor.
3
00:00:08,141 --> 00:00:11,053
A? na caixa, senhora.
As fitas aqui! Devolvam aqui as fitas!
4
00:00:11,140 --> 00:00:12,313
Kirk, p?ra com isso.
5
00:00:12,444 --> 00:00:14,313
N?o posso parar, Luke.
N?o os tenho todos.
6
00:00:14,443 --> 00:00:17,573
- A s?rio. Guarda a caixa.
- Luke, tu e a Lorelai reconciliaram-se.
7
00:00:17,660 --> 00:00:18,834
Eu s
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, girls, guide, to, dating, 2005, 1, cd, english, en, s01e0, mp, 3, null, s01e05,
original filename: South of Nowhere Girls Guide to Dating - 2005 - 1CD - English - en - 8409622942dd63849fdb52d49611554c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,652 --> 00:00:12,242
- So do you know how to work that?
- No, not exactly.
2
00:00:13,670 --> 00:00:15,570
But have you seen any
Indy films, lately?
3
00:00:16,387 --> 00:00:19,347
They've no clue what they're doing
and yet it doesn't stop them.
4
00:00:19,350 --> 00:00:20,370
And they're still winning awards.
5
00:00:21,020 --> 00:00:24,170
- Now, okay.
- What kinda movie are you making?
6
00:00:24,720 --> 00:00:28,390
It's an art film with underpinnings
of sexual tension.
7
00:00:28,412 --> 00:00:32,502
I was thinking of entering it into the West
Hollywood check out my shor
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, girls, guide, to, dating, 2005, 1, cd, english, en, s01e0, mp, 3, null, s01e05,
original filename: South of Nowhere Girls Guide to Dating - 2005 - 1CD - English - en - 8409622942dd63849fdb52d49611554c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,652 --> 00:00:12,242
- So do you know how to work that?
- No, not exactly.
2
00:00:13,670 --> 00:00:15,570
But have you seen any
Indy films, lately?
3
00:00:16,387 --> 00:00:19,347
They've no clue what they're doing
and yet it doesn't stop them.
4
00:00:19,350 --> 00:00:20,370
And they're still winning awards.
5
00:00:21,020 --> 00:00:24,170
- Now, okay.
- What kinda movie are you making?
6
00:00:24,720 --> 00:00:28,390
It's an art film with underpinnings
of sexual tension.
7
00:00:28,412 --> 00:00:32,502
I was thinking of entering it into the West
Hollywood check out my shor
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 02x0, 6, that, is, so, not, mom,
original filename: South of Nowhere - 02x06 - That is so not mom.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,350 --> 00:00:11,246
¿Estás segura de que esto me queda bien?
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,433
Te lo has puesto mal.
3
00:00:15,110 --> 00:00:18,955
No, pero me queda bien o parezco
una aspirante a Ashley
4
00:00:19,119 --> 00:00:22,710
No, estás genial, Spencer.
Me gusta que lleves mi ropa.
5
00:00:23,481 --> 00:00:24,848
A lo mejor asà pensarás en
mà durante todo el dÃa.
6
00:00:25,559 --> 00:00:27,272
Ya pienso en ti durante todo el dÃa.
7
00:00:27,308 --> 00:00:30,425
Suspendà el examen de historia del otro
dÃa, porque sólo podÃa pensar en ti.
8
00:00:32,594
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,353 --> 00:00:03,058
¿Una casa de tres dormitorios
cuesta 12 millones de dólares?
2
00:00:03,156 --> 00:00:04,823
Si está en la playa de Malibú
3
00:00:05,724 --> 00:00:08,214
12,2 millones es precio de venta.
4
00:00:08,332 --> 00:00:10,233
¡Como si tú supieras algo
sobre negocios inmobiliarios!
5
00:00:10,351 --> 00:00:11,272
Aquà hay algo.
6
00:00:11,743 --> 00:00:12,527
¡Maui!
7
00:00:13,233 --> 00:00:14,416
FÃjate en esto.
8
00:00:14,774 --> 00:00:15,794
Aloha.
9
00:00:16,048 --> 00:00:18,283
Ya nos imagino viviendo
frente al océano en Waileia.
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,372 --> 00:00:05,059
<i>Anteriormente en South Of Nowhere</i>
2
00:00:06,235 --> 00:00:08,954
¡Oh, Dios mÃo! ¡Sal de mi casa!
3
00:00:10,215 --> 00:00:11,857
Papá, la quiero.
4
00:00:11,877 --> 00:00:13,737
- ¡¿Por qué haces esto?!
- ¡Fuera de mi casa!
5
00:00:15,906 --> 00:00:18,494
Spencer, espera.
Hoy te quedarás en casa.
6
00:00:19,464 --> 00:00:20,042
- ¿Qué?
- ¿Qué?
7
00:00:20,203 --> 00:00:22,921
No quiero que veas a Ashley,
asà que hasta que arreglemos todo esto,
8
00:00:23,074 --> 00:00:24,000
no irás al colegio.
9
00:00:24,028 --> 00:00:26,895
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 2x0, 6, that, is, so, not, mom, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Of.Nowhere.2x06.That.Is.So.Not.Mom.VF.srt.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,370 --> 00:00:11,476
T'es sure que ça me va?
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,621
Tu l'as mal mis.
3
00:00:14,708 --> 00:00:18,993
Mais est-ce que ça me va ou
est-ce que j'ai l'air d'une Ashley bis?
4
00:00:19,393 --> 00:00:22,987
Non, tu es très bien, Spencer.
J'aime quand tu mets mes fringues.
5
00:00:23,132 --> 00:00:25,266
Tu penseras peut-être
à moi toute la journée.
6
00:00:25,300 --> 00:00:27,084
Je pense déjà à toi
toute la journée.
7
00:00:27,100 --> 00:00:30,505
J'ai foiré au test d'histoire
parce que je ne pense qu'Ã toi.
8
00:00:31,650 --> 00:00:34,702
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,224 --> 00:00:03,290
Hey, Ashley, tu madre⦠Oh.
2
00:00:04,031 --> 00:00:05,731
Hola, Spencer, lo siento.
No sabÃa que estabas aquÃ.
3
00:00:06,038 --> 00:00:10,341
Está bien. Sólo vine a sorprender
a Ashley con café y donuts, pero
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,763
está en el patio hablando por el móvil.
5
00:00:13,360 --> 00:00:15,004
¿Quieres el otro café?
6
00:00:15,221 --> 00:00:16,468
SÃ, claro.
7
00:00:17,715 --> 00:00:18,764
¿Con quién habla?
8
00:00:18,836 --> 00:00:20,228
Con Aiden, creo.
9
00:00:20,861 --> 00:00:22,289
- Lo siento.
- Da igual.
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, s01e03, friends, lovers, brothers, and, s1e04, put, out, or, get, 1x0, 6, girls, guide, to, dating, eng, s01e05, first, time, tv, rip, timetv, 7, with, benefits,
original filename: 33337.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:10,196
No te lo crees ni tú
2
00:00:10,281 --> 00:00:12,081
Que me muera aquà mismo si miento
3
00:00:12,900 --> 00:00:14,987
Esa sà serÃa una buena historia
4
00:00:16,398 --> 00:00:17,398
Hey, tÃo, aquÃ
5
00:00:19,735 --> 00:00:20,805
Hey, Clay, ven aquÃ
6
00:00:20,813 --> 00:00:22,858
Necesito que me apoyes en algo
7
00:00:25,511 --> 00:00:27,211
Bueno, supongo que ya sabemos en qué lugar estamos
8
00:00:27,342 --> 00:00:29,023
No asumas eso tÃo
9
00:00:29,600 --> 00:00:30,600
Quizá hay una explicación
10
00:00:32,043 --> 00:00:33,643
Pues
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: the, sopranos, season, 2, ned, 02x0, 9, from, where, to, eternity, 6, happy, wanderer, 7, girl, 1, guy, walks, into, a, psychiatrists, office, 5, big, girls, dont, cry, 02x1, bust, out, house, arrest, 3, funhouse, 4, commendatori, toodle, fucking, oo, knight, in, white, satin, armor, do, not, resuscitate, 8, full, leather, jacket,
original filename: The.Sopranos.Season.2.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,253 --> 00:02:22,451
Het slangetje is uit z'n keel.
Hij ademt nu zelfstandig.
2
00:02:22,613 --> 00:02:28,688
Maar z'n milt is zwaar beschadigd.
Die moet er misschien uit.
3
00:02:28,853 --> 00:02:35,372
Ik ben zo bang.
- Die jongen is hartstikke sterk.
4
00:02:35,533 --> 00:02:39,685
Als iemand zoiets overleeft,
is het Christopher wel.
5
00:02:39,853 --> 00:02:44,973
De paus is bij hem. Die werd ook
neergeschoten en hij leeft nog.
6
00:02:45,133 --> 00:02:50,082
Kijk eens wat die klootzakken
m'n zoon hebben aangedaan.
7
00:02:51,773 --> 00:02:56,085
Als je hem vindt, moet je
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, park, season, 6, en, 61, child, abduction, is, not, funny, ger0nim, mrtwig, net, eng,
original filename: South_Park_-_Season_6_EN.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,238 --> 00:00:35,145
And in other news, another school shooting
2
00:00:35,146 --> 00:00:37,375
has taken place, this time in Idaho.
3
00:00:37,376 --> 00:00:40,000
As these kinds of shooting increase,
one thing becomes clear:
4
00:00:40,001 --> 00:00:42,095
Your children are not safe at school.
5
00:00:42,181 --> 00:00:44,049
Oh God!
Change it! Change it!
6
00:00:44,049 --> 00:00:47,569
This was the second time a terrorist
threat has been made on a theme park,
7
00:00:47,569 --> 00:00:51,056
leaving everyone to realize
that children are not safe outside.
8
00:00:51,057 -->
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 2x0, 9, objects, may, be, closer, than, they, appear, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Of.Nowhere.2x09.Objects.May.Be.Closer.Than.They.Appear.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,923 --> 00:00:21,934
Ca va?
2
00:00:24,077 --> 00:00:25,982
J'ai fait un horrible rêve.
3
00:00:26,016 --> 00:00:28,754
Quoi? On se la jouait Ã
Thelma et Louise
4
00:00:29,149 --> 00:00:31,604
parce que tes parents
découvraient que leur fille est gay?
5
00:00:31,936 --> 00:00:34,093
Oui, une chance que ce n'était qu'un rêve.
6
00:00:36,147 --> 00:00:41,147
On n'est pas folle, n'est-ce pas?
Ma mère n'a pas le droit de nous séparer?
7
00:00:41,601 --> 00:00:42,867
Non, elle n'a pas le droit.
8
00:00:44,041 --> 00:00:46,433
Mais on devra rentrer
et l'affronter tôt ou
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,082 --> 00:00:16,093
¿Sabes qué dÃa es el próximo viernes 21, no?
2
00:00:16,773 --> 00:00:17,985
¿El dÃa posterior al 20?
3
00:00:19,034 --> 00:00:20,252
No, el dÃa anterior al 22
4
00:00:20,463 --> 00:00:23,315
- Noâ¦
- Es el cumpleaños de Ashley, lo sé.
5
00:00:23,903 --> 00:00:27,348
¿Sabes? Creo que después de todo por lo que ha pasado,
deberÃamos hacer que éste fuera especial.
6
00:00:27,992 --> 00:00:29,019
¿Un viaje a Las Vegas?
7
00:00:29,323 --> 00:00:31,315
Estaba pensando en una fiesta
sorpresa en el Gray.
8
00:00:34,458 --> 00:00:35,720
¿Qué ha
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 02x0, 9, objects, may, be, closer, than, they, appear,
original filename: South of Nowhere - 02x09 - Objects may be closer than they appear.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,872 --> 00:00:11,643
¿Estás bien?
2
00:00:14,001 --> 00:00:15,395
Estaba teniendo el peor de los sueños.
3
00:00:15,887 --> 00:00:18,395
¿Cuál? ¿Que nos convertÃamos en Thelma & Louise,
4
00:00:18,576 --> 00:00:21,101
porque tu familia descubrió que su hija es gay?
5
00:00:21,805 --> 00:00:23,723
Suerte que eso nunca ocurrirá.
6
00:00:25,984 --> 00:00:27,542
No estamos locas, ¿verdad?
7
00:00:27,640 --> 00:00:30,592
Quiero decir que no podemos dejar
que mi madre nos separe. No está bien.
8
00:00:31,379 --> 00:00:32,576
No, no está bien
9
00:00:33,807 --> 00:00
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: dawsons, creek, 02x1, 4, napisy, 21, to, be, or, not,
original filename: Dawsons_Creek_02x14_(NAPiSY-54270).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{760}{}214 - By? albo nie by?...
{859}{}Nie mog? uwierzy?, ?e zrobi?e?|to wszystko w?asnor?cznie.
{913}{}Gratulacje, Jack.
{935}{}Dzi?ki. Jeszcze nie sko?czy?em.
{981}{}Nadal musz? pomalowa? tyln? sekcj?.
{1072}{}Jestem... pod wra?eniem. I dzi?kuj?.
{1162}{}Nie bardzo rozumiem,|dlaczego tego chcia?e?.
{1205}{}Nie zamierzasz chyba|niczego wysadzi?, prawda?
{1269}{}Nie... um, w moim filmie|nie ma asteroidu.
{1332}{}To do zdj?? z powietrza.
{1353}{}Ustalania scen, robienia dobrych uj??,
{1393}{}ustawiania ?wiat?a, perfekcyjnego|punktu osady Creekside.
{1476}{}To zdumiewaj?ce, ile mo?e|zdzia?a? trik z kamer?.
{1525}{}Wybaczcie, ale mam mn?st
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, park, 02x1, roger, ebert, should, lay, off, the, fatty, foods,
original filename: c4e231256c1319e67741b46735ac1cfa.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:34,000
prepisao prijevod s Nove TV:
mali_mujo@softhome.net
2
00:00:35,220 --> 00:00:38,584
<i>Ãini se da ste ih opet
prevarili. -Sve u rok službe.</i>
3
00:00:38,931 --> 00:00:41,127
<i>Nadam se da iduæi put
neæu morati toliko trèati.</i>
4
00:00:43,500 --> 00:00:48,348
Zašto je Barnaby Jones rekao:
"Ovo nije zloèin bez žrtava?"
5
00:00:49,617 --> 00:00:55,532
Zna li tko? Jeste li pratili?
-Osam dana gledamo "Barnabya".
6
00:00:55,921 --> 00:01:00,647
Teško je pratiti. -Žao mi je!
Zaboravi sve njegove poruke!
7
00:01:01,150 --> 00:01:05,298
Nemoj pazit
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 2x1, 3, trouble, in, paradise, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Of.Nowhere.2x13.Trouble.In.Paradise.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,509 --> 00:00:17,662
- Hé.
- Hé.
2
00:00:18,254 --> 00:00:20,819
Pourquoi tu ne m'as pas répondu hier?
3
00:00:21,674 --> 00:00:24,836
Quand je suis partie,
complètement humiliée?
4
00:00:25,334 --> 00:00:27,983
Je ne voulais pas
que ça se passe comme ça.
5
00:00:28,514 --> 00:00:32,878
- Il y avait un truc qui n'allait pas.
- Je sais que tu veux me protéger.
6
00:00:32,879 --> 00:00:35,658
Mais je suis une grande fille,
et je sais reconnaître le bon moment.
7
00:00:35,816 --> 00:00:40,329
Ok, grande fille.
On va toujours au bal ensemble?
8
00:00:41,748 --> 00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,012 --> 00:00:44,686
Impresionante
2
00:00:45,706 --> 00:00:46,698
¡Refréscate!
3
00:00:49,852 --> 00:00:51,733
Tú también estás impresionante
4
00:00:54,691 --> 00:00:57,335
¿Crees que alguien se darÃa
cuenta si vomito en la piscina de Aiden?
5
00:01:04,129 --> 00:01:07,811
¡Oh, Dios mÃo! Nunca juegues
con el pelo de una chica negra, Glen
6
00:01:07,823 --> 00:01:09,683
Eso ha estado genial.
7
00:01:09,704 --> 00:01:10,655
Tu rodilla
8
00:01:11,002 --> 00:01:13,418
¡Déjame en paz!
Ya tengo una madre.
9
00:01:28,087 --> 00:01:28,878
¡Glen!
10
00:01:29,5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,821 --> 00:00:23,530
¿Ashley?
2
00:00:23,730 --> 00:00:24,844
Estoy aquÃ.
3
00:00:32,959 --> 00:00:35,875
¿Estás de acuerdo con todo lo que
pasó anoche entre nosotras?
4
00:00:44,435 --> 00:00:44,922
¿Qué?
5
00:00:46,927 --> 00:00:47,560
Spencer.
6
00:00:49,283 --> 00:00:50,004
¿Qué pasa?
7
00:00:53,528 --> 00:00:55,069
Eres preciosa...
8
00:00:55,456 --> 00:00:57,996
Para, estoy bien, solo que...
9
00:00:58,527 --> 00:01:01,963
Es algo muy importante y querÃa
que también lo fuera para ti.
10
00:01:03,858 --> 00:01:04,601
Lo es.
11
00:01:09,301 --> 0
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: due, south, 1x1, 4, the, man, who, knew, too, little,
original filename: Id035659.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03:Masz dokumenty ekstradycyjne?
00:00:05:Powinny by? w porz?dku.
00:00:07:Za co twoi szefowie chc? go tak szybko ?ci?gn?? do Kanady?
00:00:10:Za krzywoprzysi?gstwo, najwyra?niej by? kluczowym ?wiadkiem|w sprawie o morderstwo.
00:00:13:Zmieni? w s?dzie zeznanie i proces uniewa?niono.
00:00:16:Jest tutaj?
00:00:18:Huey i Luey przyprowadz? go z aresztu.
00:00:20:Podobno to niez?y gagatek.|Zatrzymali go za czerwone ?wiat?o
00:00:23:a on t?umaczy? si?, ?e chcia? skr?ci?|drog? w wy?cigu.
00:00:26:Gdyby tyle nie gada? mogli go nie sprawdzi?.
00:00:28:Elaine, mo?esz sprawdzi? jaka jest pogoda na Florydzie?
00:00:30:Czy jestem biurem podr??y?
00:00:32:Benny by?e? kiedy? w s?oneczny
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: family, guy, 02x1, 7, napisy, s, too, sexy, for, his, fat, schizo,
original filename: Family_Guy_02x17_(NAPiSY-70767).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02:Jeju, pomidory s? za 3,99 za funt. To drogo.
00:00:07:Czy to nie drogo? Zdaje si?, ?e drogo.
00:00:10:To nie do zniesienia! ??dam wiedzie?, dlaczego mnie wsz?dzie zabierasz?
00:00:15:Co by si? sta?o, gdyby? zostawi?a mnie samego w domu?
00:00:21:?wietna imprezka, Griff.
00:00:23:Dziewczyny, znacie Jimmy'ego.|Jimmy, czuj si? jak u siebie.
00:00:26:Dzi?ki.
00:00:28:Bez przesady.. no ale c??, przecie? to zabawa.
00:00:32:Zwyk?e pomidory, czy gotowane? Ci??ki wyb?r..
00:00:37:Wysprz?ta? dzia? 3.|Zrozumiano!
00:00:41:Peter, gdzie jest Chris?
00:00:43:Uwielbiam ci?..
00:00:45:Dobra synku, oddaj te dwie szynki.
00:00:47:Ale ja nie mam ?adnej szynki.
00:00:49:Podnie? shirt'a.
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, park, 2x0, 1, en, terrance, phillip, in, not, without, my, anus,
original filename: south_park_2x01_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,237 --> 00:00:09,187
Since the last South Park you've waited four long
weeks to find out who the father of Eric Cartman is.
2
00:00:09,317 --> 00:00:14,788
Now, finally, the shocking truth
about Cartman's lineage
3
00:00:14,817 --> 00:00:17,990
will not be seen tonight so we can bring
you the following special presentation
4
00:00:19,297 --> 00:00:23,129
Now, get ready for Canada's
hottest action stars.
5
00:00:23,137 --> 00:00:26,570
Terrance and Phillip in the
HBC Movie of the Week,
6
00:00:35,737 --> 00:00:38,510
Ladies and gentlemen, before
you today sits a murderer.
7
00:
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, park, 02x0, 1, napisy, ns, spanish, 20, terrance, and, phillip, in, not, without, my, anus,
original filename: South_Park_02x01_(NAPiSY-72337).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:synchro [stanwin] do "Spanish South Park - 201"
00:00:03:D?ugo na to czekali?my !|Kto sp?odzi? Eryka Cartmana ?
00:00:07:Nareszcie szokuj?ca prawda|o pochodzeniu ch?opca...
00:00:12:nie wyjdzie na jaw i dlatego|poka?emy wam przeb?j ekran?w !
00:00:18:Najwi?ksze gwiazdy Kanady,|Terrance i Philip w filmie
00:00:26:TYLKO RAZEM Z DZIURK? !|Wed?ug prawdziwej historii.
00:00:32:S?D W KANADZIE
00:00:34:Prosz? pa?stwa !|Oto morderca !
00:00:36:Ten potw?r wdar? si? do domu|doktora O'Dweyera
00:00:40:i zabi? go,|ciosami m?otka w g?ow? !
00:00:43:Ten psychopata siedzi tam !|Nazywa si? Terrance !
00:00:49:- Pierdno?e? w s?dzie.|- To moja strategia obrony !
00:00:54:Oto dowody winy t
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, park, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, 20, terrance, phillip, in, not, without, my, anus,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 695222d7e4a0243ae9749bb3b11fcbfd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,200
..:: SOUTH PARK 201 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
1
00:00:03,237 --> 00:00:09,187
Od minul? ??sti jste ?ekali dlouh? 4 t?dny,
abyste zjistili, kdo je Cartman?v otec.
2
00:00:09,317 --> 00:00:14,788
Pravdu o jeho neuv??iteln?m
p?vodu se v?ak dnes nedozv?te,
3
00:00:14,817 --> 00:00:17,990
proto?e p?in???me
n?sleduj?c? mimo??dn? po?ad.
4
00:00:18,000 --> 00:00:18,867
Apr?l!
5
00:00:19,297 --> 00:00:23,129
Uvid?te nejv?t??
kanadsk? ak?n? hv?zdy.
6
00:00:23,137 --> 00:00:26,570
Terrance a Phillip
ve filmu t?dne od HBC.
7
00:00:28,297 --> 00:00:31,351
"Be
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 2x0, 8, thats, the, way, world, crumbles, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Of.Nowhere.2x08.Thats.The.Way.The World.Crumbles.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,277 --> 00:00:20,180
Vous n'étiez pas censés rentrer si tôt donc,
ils ne vous attendent sans doute pas.
2
00:00:24,652 --> 00:00:26,238
Oh mon Dieu!
3
00:00:26,581 --> 00:00:27,650
Oh mon Dieu!
4
00:00:28,802 --> 00:00:31,307
- Sors de chez moi.
- Lâchez-moi.
5
00:00:31,596 --> 00:00:33,765
- Lâchez-moi.
- Tu n'es qu'une dégénérée.
6
00:00:33,797 --> 00:00:35,412
Maman, arrête, par pitié.
7
00:00:35,544 --> 00:00:38,252
- Paula, arrête.
- Tu ne vois pas ce qui se passe?
8
00:00:38,555 --> 00:00:41,125
- Papa, je l'aime.
- Ca va s'arranger.
9
00:00:41,140 -
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 2005, 1, cd, spanish, es, 1x1, what, just, happened,
original filename: South of Nowhere - 2005 - 1CD - Spanish - es - ba3b55f487e9c919bc5f25b9aa942668.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,420 --> 00:00:01,920
Previamente en South Of Nowhere
2
00:00:01,939 --> 00:00:05,257
As? que es oficial, Spencer y
la loca se est?n acostando
3
00:00:05,912 --> 00:00:09,284
Pero lo que m?s duele es el hecho de que
no quieres que nadie piense que es cierto
4
00:00:09,584 --> 00:00:10,422
Incluso si es mentira
5
00:00:10,945 --> 00:00:12,324
Quiero que dejes de tirarle
los tejos a mi hermana
6
00:00:12,669 --> 00:00:14,425
- ?Te dijo que hicieras esto?
- No
7
00:00:14,753 --> 00:00:15,810
Pero ella no es as?
8
00:00:16,315 --> 00:00:19,589
Es raro que los padres biol?gicos
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 2x1, love, child, and, videotape, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Of.Nowhere.2x11.Love.Child.and.Videotape.VF.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,895 --> 00:00:03,652
Ashley, tu n'es pas... Oh!
2
00:00:03,785 --> 00:00:05,685
Pardon Spencer, je ne savais pas
que tu étais là .
3
00:00:05,700 --> 00:00:10,347
C'est pas grave, j'ai juste apporté
du café et des donuts pour Ashley mais...
4
00:00:10,382 --> 00:00:13,049
elle est au téléphone
dans le patio.
5
00:00:13,335 --> 00:00:16,588
- Tu veux l'autre café?
- Oui, merci.
6
00:00:17,761 --> 00:00:20,134
- Elle parle avec qui?
- Aiden, je crois.
7
00:00:20,494 --> 00:00:21,561
Désolée...
8
00:00:21,696 --> 00:00:24,995
C'est rien. Ils peuvent sortir ensemble
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, of, nowhere, 2005, 1, cd, spanish, es, 1x0, secret, truths,
original filename: South of Nowhere - 2005 - 1CD - Spanish - es - 17403e6fbab0f62679a21620e5857a0e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,769 --> 00:00:04,041
Hace una semana, mis dos hermanos y yo
est?bamos en el peque?o Ohio
2
00:00:04,884 --> 00:00:06,634
donde conoc?a las reglas
3
00:00:06,932 --> 00:00:09,372
Ahora estamos en esta gran ciudad
donde todo se mueve m?s r?pido
4
00:00:09,792 --> 00:00:10,977
m?s fuerte
5
00:00:11,150 --> 00:00:12,753
y no hay reglas
6
00:00:13,279 --> 00:00:15,342
Siento que algo es diferente en m?
7
00:00:16,772 --> 00:00:18,494
Eso es bueno, ?no?
8
00:00:27,270 --> 00:00:28,261
Miradlas
9
00:00:31,176 --> 00:00:32,779
Y cada una m?s sabrosa que la siguiente
10
00:0
Subtítulos para South Of Nowhere 02x1 2 3 Too Many Girls Not
keywords: south, park, 6x1, child, abduction, is, not, funny, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Park.6x11.Child.Abduction.Is.Not.Funny.VO.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,238 --> 00:00:35,145
And in other news, another school shooting
2
00:00:35,146 --> 00:00:37,375
has taken place, this time in Idaho.
3
00:00:37,376 --> 00:00:40,000
As these kinds of shooting increase,
one thing becomes clear:
4
00:00:40,001 --> 00:00:42,095
Your children are not safe at school.
5
00:00:42,181 --> 00:00:44,049
Oh God!
Change it! Change it!
6
00:00:44,049 --> 00:00:47,569
This was the second time a terrorist
threat has been made on a theme park,
7
00:00:47,569 --> 00:00:51,056
leaving everyone to realize
that children are not safe outside.
8
00:00:51,057 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,859 --> 00:00:04,709
¿Tienes idea de cómo funciona eso?
2
00:00:05,600 --> 00:00:06,550
No, no exactamente
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,100
¿Pero has visto alguna peli independiente últimamente?
4
00:00:10,917 --> 00:00:12,217
No tienen ni idea de lo que están haciendo
5
00:00:12,417 --> 00:00:14,717
y a pesar de eso no paran y siguen ganando premios
6
00:00:15,467 --> 00:00:16,738
Ahora, lista
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,641
¿Qué clase de peli estás haciendo?
8
00:00:18,841 --> 00:00:22,841
Es una pelÃcula artÃstica llena de tensión sexual
9
00:00:22,842 --> 00: