Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Smallville S04e04 Lol
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{25}Uwaga!
{26}{100}Zagranie 47!
{330}{358}Pi?knie, Chad!
{359}{400}?wietnie wygl?dasz misiaczku.
{490}{530}Hej! Clark, co s?ycha??
{550}{580}Ciesz? si? widokiem...
{581}{607}...z ?awki.
{610}{690}Dobra. Pos?uchaj, rozmawia?em o tobie z trenerem Quigleyem.
{691}{747}Wygl?da na to, ?e ma ju? ustalony sk?ad na ten sezon,
{748}{795}ale b?d? do mojej dyspozycji, dobra?
{850}{905}Przerwa na uzupe?nienie p?yn?w, panowie!
{920}{950}Niez?y chwyt!
{951}{1015}Widzimy si? wieczorem.
{1016}{1060}No dobra, przesta? male?ka!
{1095}{1115}Przepraszam!
{1152}{1185}Wi?c co b?dziemy robi? w sobot? wieczorem?
{1186}{1223}My nic nie b?dziemy robi?.
{1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,030 --> 00:00:07,528
¡Azul 47, Azul 47!
¡Hut!
2
00:00:13,313 --> 00:00:14,761
Bien hecho, Cormier!
¡Bien buscado a tu hombre!
3
00:00:15,963 --> 00:00:17,689
¡Bien, Dan!
¡Estás genial, cariño!
4
00:00:22,144 --> 00:00:23,653
Hola Clark, ¿cómo vas?
5
00:00:25,086 --> 00:00:26,617
Disfruto el espectáculo
desde el banquillo.
6
00:00:27,675 --> 00:00:29,501
Escucha, le he hablado al
entrenador Quigley sobre ti.
7
00:00:29,671 --> 00:00:31,085
Pero ya lo conoces,
es de la vieja escuela...
8
00:00:31,086 --> 00:00:32,967
...y cree que ya tiene la formación
hecha pa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,230 --> 00:00:05,728
¡Azul 47, Azul 47!
¡Hut!
2
00:00:11,513 --> 00:00:12,961
Bien hecho, Cormier!
¡Bien buscado a tu hombre!
3
00:00:14,163 --> 00:00:15,889
¡Bien, Dan!
¡Estás genial, cariño!
4
00:00:20,344 --> 00:00:21,853
Hola Clark, ¿cómo vas?
5
00:00:23,286 --> 00:00:24,817
Disfruto el espectáculo
desde el banquillo.
6
00:00:25,875 --> 00:00:27,701
Escucha, le he hablado al
entrenador Quigley sobre ti.
7
00:00:27,871 --> 00:00:29,285
Pero ya lo conoces,
es de la vieja escuela...
8
00:00:29,286 --> 00:00:31,167
...y cree que ya tiene la formación
hecha pa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,230 --> 00:00:05,728
AZUL- 47, AZUL 47
HUT!
2
00:00:11,654 --> 00:00:12,777
Buena jugada! ***
Mantened los marcajes!
3
00:00:14,163 --> 00:00:15,889
Bien, Ken!
Estás genial, amorcito!
4
00:00:20,744 --> 00:00:21,528
Clark cómo vas?
5
00:00:23,286 --> 00:00:24,817
Disfruto el espectáculo
desde el banquillo
6
00:00:25,875 --> 00:00:27,701
Escucha, le he hablado al
entrenador Quigley sobre ti
7
00:00:28,271 --> 00:00:30,454
Pero ya sabes es de los de la vieja escuela
y cree que ya tiene la alineación hecha
para esta temporada...
8
00:00:31,219 --> 00:00:32,717
Pero, re
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,841 --> 00:00:07,576
Pøipraveni! Dolù! Pozor!
Modrá-47! Modrá-47! Hra!
2
00:00:12,296 --> 00:00:15,116
Pìkná nahrávka, Cormiere! LepÅ¡ÃÅ¡ se!
3
00:00:15,163 --> 00:00:18,454
Pìknì, Dane! Jseš skvìlej, miláèku!
4
00:00:21,564 --> 00:00:23,737
Ahoj, Clarku. Tak jak se držÃÅ¡?
5
00:00:24,184 --> 00:00:26,805
ZatÃm si užÃvám výhledu.
Z lavièky.
6
00:00:26,840 --> 00:00:30,828
Jasnì, hele, poslouchej. Mluvil jsem o tobì s trenérem.
Ale znáš ho. Je to stará nátura.
7
00:00:30,852 --> 00:00:35,152
Poøád si myslÃ, že už má svoje mužstvo pro tuhle sezÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{25}Uwaga!
{26}{100}Zagranie 47!
{330}{358}Pi?knie, Chad!
{359}{400}?wietnie wygl?dasz misiaczku.
{490}{530}Hej! Clark, co s?ycha??
{550}{580}Ciesz? si? widokiem...
{581}{607}...z ?awki.
{610}{690}Dobra. Pos?uchaj, rozmawia?em o tobie z trenerem Quigleyem.
{691}{747}Wygl?da na to, ?e ma ju? ustalony sk?ad na ten sezon,
{748}{795}ale b?d? do mojej dyspozycji, dobra?
{850}{905}Przerwa na uzupe?nienie p?yn?w, panowie!
{920}{950}Niez?y chwyt!
{951}{1015}Widzimy si? wieczorem.
{1016}{1060}No dobra, przesta? male?ka!
{1095}{1115}Przepraszam!
{1152}{1185}Wi?c co b?dziemy robi? w sobot? wieczorem?
{1186}{1223}My nic nie b?dziemy robi?.
{1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,293 --> 00:00:04,454
Listos. Abajo. ¡Ya!
2
00:00:04,629 --> 00:00:08,030
Azul 47. Azul 47. ¡Hut!
3
00:00:12,970 --> 00:00:14,801
Bien, Cormay.
Buena forma de buscarlo.
4
00:00:15,373 --> 00:00:18,274
Muy bien, Dan.
Te ves bien, amor.
5
00:00:22,079 --> 00:00:23,512
Hola, Clark. ¿Cómo estás?
6
00:00:24,515 --> 00:00:26,915
Disfrutando de la vista
desde la banca.
7
00:00:27,218 --> 00:00:29,516
Oye, hablé con
el entrenador Quigley sobre ti.
8
00:00:29,687 --> 00:00:32,986
Es anticuado. Siente que ya tiene
un equipo para la temporada.
9
00:00:33,157 --> 00:00:34,52
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,927 --> 00:00:05,659
Pripravljeni! Na tla! Zdaj!
Plavi-47! Plavi-47! Hut!
2
00:00:12,716 --> 00:00:15,534
Dobra poteza, Cormier!
Dobro si našel soigralca.
3
00:00:15,581 --> 00:00:18,869
Bravo, Dan. Dobro zgledaš, srèek!
4
00:00:21,976 --> 00:00:24,148
Kako se držiš, Clark?
5
00:00:24,594 --> 00:00:27,213
Samo uživam ob pogledu
s klopi.
6
00:00:27,248 --> 00:00:31,233
Poslušaj, govoril sem s trenerjem o
tebi. Saj ga poznaš. Stara šola je.
7
00:00:31,257 --> 00:00:35,554
Misli, da že ima ekipo za celo sezono.
Samo imej potrpljenje, prav?
8
00:00:37,644 --> 00:00:3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,230 --> 00:00:05,728
AZUL 47
2
00:00:11,654 --> 00:00:12,777
¡Buena jugada!
¡Manten la marca!
3
00:00:14,163 --> 00:00:15,889
¡Bien, Ken!
¡Estás genial, amorcito!
4
00:00:20,744 --> 00:00:21,528
Clark
¿Cómo lo llevas?
5
00:00:23,286 --> 00:00:24,817
Disfruto el espectáculo
desde el banco
6
00:00:25,875 --> 00:00:27,701
Escucha, le he hablado al
entrenador Quigley sobre ti
7
00:00:28,271 --> 00:00:30,454
Pero ya sabes, es de los de la vieja escuela y cree que ya
tiene la alineación hecha para esta temporada
8
00:00:31,219 --> 00:00:32,717
Pero, aguanta un poco,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,800
à isso mesmo!
Encontra o homem.
2
00:00:13,500 --> 00:00:16,301
Muito bem, Dan!
Ãs demais, querido!
3
00:00:20,355 --> 00:00:21,555
Clark, então como estás?
4
00:00:22,733 --> 00:00:24,933
Estou só a apreciar a vista...
do banco.
5
00:00:25,455 --> 00:00:27,834
Clark, eu conversei com
o treinador sobre ti...
6
00:00:27,835 --> 00:00:29,135
Mas sabes que ele é antiquado,
7
00:00:29,136 --> 00:00:31,636
ele acha que já tem a equipa
pronta para esta temporada...
8
00:00:31,637 --> 00:00:33,537
...mas aguenta aà por mim,
está bem?
9
00:00:35
Subtítulos para Smallville S04e04 Lol
keywords: 1326, smallville, s04e0, 4, devoted, ws, river, s04e04, 04x0, lol,
original filename: 13265.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:07,132
Ãîòîâè! Ãîëó! Ãòà ðò!
ÃèÃüî-47! ÃèÃüî-47! Ãîëèáêà !
2
00:00:13,096 --> 00:00:15,891
Ãîáðà ðà áîòà !
ÃÃîãî õóáà âî ãî Ãà ìåðè!
3
00:00:15,933 --> 00:00:19,228
Ãîáðå, Ãà Ã!
Ãçãëåæäà ø äîáðå!
4
00:00:22,356 --> 00:00:24,525
Ãëà ðê, êà ê ÿ êà ðà ø?
5
00:00:24,942 --> 00:00:27,569
Ãðîñòî ñå ðà äâà ì Ãà ãëåäêà òà .
Ãò ñêà ìåéêà òà .
6
00:00:27,611 --> 00:00:31,615
Ãëóøà é, ãîâîðèõ ñ òðåÃåðà Ãóèãëè çà òåá.
Ãî òè ãî ïÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,867 --> 00:00:05,484
Non so proprio da dove iniziare.
So che devi avere...
2
00:00:05,561 --> 00:00:09,334
un milione di domande, ma non so
quante risposte posso darti
3
00:00:09,762 --> 00:00:13,301
Se stai guardando questo video
significa che probabilmente sono morta.
4
00:00:13,884 --> 00:00:20,293
Sei stata sempre la cosa migliore nella mia vita, e se non ti ho detto
mai abbastanza, è perchè mi importa di te più di quanto tu creda.
5
00:00:20,643 --> 00:00:23,677
Ti prego trova chi ha fatto questo con Clark.
6
00:00:25,116 --> 00:00:27,994
Sei l'unica che può farlo.
7
00
Subtítulos para Smallville S04e04 Lol
keywords: smallville, 2001, season, 4, medieval, river, pt, djj, home, sapo, s04e2, forever, s04e21, s04e0, 3, facade, s04e03, devoted, s04e04, s04e1, 9, blank, s04e19, 6, lucy, s04e16, scared, s04e10, 8, spirit, s04e18, pariah, s04e12, krypto, s04e14, unsafe, s04e11, transference, s04e06, recruit, s04e13, 7, onyx, s04e17, gone, s04e02, crusade, s04e01, spell, s04e08, bound, s04e09, 5, run, s04e05, jinx, s04e07, sacred, s04e15, ageless, s04e20,
original filename: Smallville (2001) - Season 4 - DVDRip - MEDiEVAL_RiVER (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,168 --> 00:00:04,183
"A Escola acaba para sempre"
2
00:00:06,388 --> 00:00:09,696
Acreditas que estes 4 anos
passaram t?o rapidamente?
3
00:00:11,275 --> 00:00:12,569
Aqui tens.
4
00:00:12,570 --> 00:00:13,970
Ok.
5
00:00:14,115 --> 00:00:15,827
"Para o Brandon, o fot?grafo que
6
00:00:15,828 --> 00:00:17,924
sempre conseguiu captar
os melhores momentos".
7
00:00:20,089 --> 00:00:21,599
Obrigado.
8
00:00:21,676 --> 00:00:23,076
Claro.
9
00:00:24,307 --> 00:00:25,776
Tenho de ir embora.
10
00:00:25,936 --> 00:00:27,336
Adeus.
11
00:00:27,523 --> 00:00:28,923
Ad
Subtítulos para Smallville S04e04 Lol
keywords: smallville, 2001, season, 4, medieval, river, pt, djj, home, sapo, s04e2, forever, s04e21, s04e0, 3, facade, s04e03, devoted, s04e04, s04e1, 9, blank, s04e19, 6, lucy, s04e16, scared, s04e10, 8, spirit, s04e18, pariah, s04e12, krypto, s04e14, unsafe, s04e11, transference, s04e06, recruit, s04e13, 7, onyx, s04e17, gone, s04e02, crusade, s04e01, spell, s04e08, bound, s04e09, 5, run, s04e05, jinx, s04e07, sacred, s04e15, commencement, s04e22, ageless, s04e20,
original filename: Smallville (2001) - Season 4 - DVDRip - MEDiEVAL_RiVER (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,168 --> 00:00:04,183
"A Escola acaba para sempre"
2
00:00:06,388 --> 00:00:09,696
Acreditas que estes 4 anos
passaram t?o rapidamente?
3
00:00:11,275 --> 00:00:12,569
Aqui tens.
4
00:00:12,570 --> 00:00:13,970
Ok.
5
00:00:14,115 --> 00:00:15,827
"Para o Brandon, o fot?grafo que
6
00:00:15,828 --> 00:00:17,924
sempre conseguiu captar
os melhores momentos".
7
00:00:20,089 --> 00:00:21,599
Obrigado.
8
00:00:21,676 --> 00:00:23,076
Claro.
9
00:00:24,307 --> 00:00:25,776
Tenho de ir embora.
10
00:00:25,936 --> 00:00:27,336
Adeus.
11
00:00:27,523 --> 00:00:28,923
Ad
Subtítulos para Smallville S04e04 Lol
keywords: smallville, 2001, season, 4, medieval, river, english, djj, home, sapo, pt, s04e17, ws, s04e06, s04e08, s04e15, s04e02, s04e05, s04e12, s04e16, s04e10, s04e18, s04e07, s04e11, s04e03, s04e01, s04e13, s04e14, s04e19, s04e21, s04e20, s04e22, s04e09, s04e04,
original filename: Smallville (2001) - Season 4 - DVDRip - MEDiEVAL_RiVER (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{166}{229}Are you sure you've corrected the problem, Dr. Sinclair?
{230}{274}Absolutely, Mr. Luthor.
{293}{397}The simulations have all been positive.|Increasing thermal variance by 98%
{398}{469}should eliminate the separation impurity.
{480}{548}Six months of this,|and all you had to do was turn up the heat?
{581}{650}Well, it's not that simple, Mr. Luthor.
{651}{729}I mean, the composition of these|meteor rocks is highly unusual.
{730}{790}Calculating the exact temperature was a challenge.
{791}{831}One I hope you're up to.
{832}{908}If this works, I'll leave a mark on the world|no one will ever
Subtítulos para Smallville S04e04 Lol
keywords: 34smallville3, 4, 2001, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, smallville, s04e1, 8, spirit, ws, river, s04e18, s04e0, crusade, medieval, s04e01, 9, blank, s04e19, devoted, s04e04, krypto, s04e14, pariah, s04e12, s04e2, s04e21, recruit, s04e13, gone, s04e02, unsafe, s04e11, jinx, s04e07, onyx, s04e17, spell, s04e08, lucy, s04e16, transference, s04e06, commencement, s04e22, 5, run, s04e05, bound, shareprovider, com, s04e09, scare, s04e10, ageless, s04e20, facade, s04e03, sacred, s04e15,
original filename: 34Smallville34 (2001) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,642 --> 00:02:32,469
Hepiniz hesap vereceksiniz.
2
00:02:47,861 --> 00:02:51,470
Ãþte ben buna meþale derim.
3
00:02:56,340 --> 00:02:58,385
Dâhiyane.
4
00:03:50,565 --> 00:03:52,957
Bir Gün Ãnce
5
00:03:53,131 --> 00:03:56,088
"Balo kraliçesi seçimi,
modasý çoktan geçmiþ...
6
00:03:56,262 --> 00:03:59,131
...eskimiþ ve seçkinci bir âdet."
Chloe Sullivan tekrar vuruyor.
7
00:03:59,305 --> 00:04:02,740
Ne? Lütfen seni de taç hummasýna
kaybettiðimi söyleme.
8
00:04:02,914 --> 00:04:05,567
Hayýr ama alýþýldýk hedeflerine
kýyasla, balon ve...
9
00
Subtítulos para Smallville S04e04 Lol
keywords: smallville, 2001, season, 4, medieval, river, english, djj, home, sapo, pt, s04e17, ws, s04e06, s04e08, s04e15, s04e02, s04e05, s04e12, s04e16, s04e10, s04e18, s04e07, s04e11, s04e03, s04e01, s04e13, s04e14, s04e19, s04e21, s04e20, s04e22, s04e09, s04e04,
original filename: Smallville (2001) - Season 4 - DVDRip - MEDiEVAL_RiVER (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{166}{229}Are you sure you've corrected the problem, Dr. Sinclair?
{230}{274}Absolutely, Mr. Luthor.
{293}{397}The simulations have all been positive.|Increasing thermal variance by 98%
{398}{469}should eliminate the separation impurity.
{480}{548}Six months of this,|and all you had to do was turn up the heat?
{581}{650}Well, it's not that simple, Mr. Luthor.
{651}{729}I mean, the composition of these|meteor rocks is highly unusual.
{730}{790}Calculating the exact temperature was a challenge.
{791}{831}One I hope you're up to.
{832}{908}If this works, I'll leave a mark on the world|no one will ever
Subtítulos para Smallville S04e04 Lol
keywords: smallville, 2001, season, 4, medieval, river, pt, djj, home, sapo, s04e2, forever, s04e21, s04e0, 3, facade, s04e03, devoted, s04e04, s04e1, 9, blank, s04e19, 6, lucy, s04e16, scared, s04e10, 8, spirit, s04e18, pariah, s04e12, krypto, s04e14, unsafe, s04e11, transference, s04e06, recruit, s04e13, 7, onyx, s04e17, gone, s04e02, crusade, s04e01, spell, s04e08, bound, s04e09, 5, run, s04e05, jinx, s04e07, sacred, s04e15, commencement, s04e22, ageless, s04e20,
original filename: Smallville (2001) - Season 4 - DVDRip - MEDiEVAL_RiVER (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,168 --> 00:00:04,183
"A Escola acaba para sempre"
2
00:00:06,388 --> 00:00:09,696
Acreditas que estes 4 anos
passaram t?o rapidamente?
3
00:00:11,275 --> 00:00:12,569
Aqui tens.
4
00:00:12,570 --> 00:00:13,970
Ok.
5
00:00:14,115 --> 00:00:15,827
"Para o Brandon, o fot?grafo que
6
00:00:15,828 --> 00:00:17,924
sempre conseguiu captar
os melhores momentos".
7
00:00:20,089 --> 00:00:21,599
Obrigado.
8
00:00:21,676 --> 00:00:23,076
Claro.
9
00:00:24,307 --> 00:00:25,776
Tenho de ir embora.
10
00:00:25,936 --> 00:00:27,336
Adeus.
11
00:00:27,523 --> 00:00:28,923
Ad
Subtítulos para Smallville S04e04 Lol
keywords: smallville, season, 4, s04e18, spirit, ws, river, s04e16, lucy, s04e20, ageless, s04e17, onyx, s04e14, krypto, s04e15, sacred, s04e13, recruit, s04e08, spell, s04e21, forever, s04e05, run, s04e10, scare, s04e12, pariah, s04e22, commencement, s04e07, jinx, s04e11, unsafe, s04e01, crusade, medieval, s04e04, devoted, s04e03, facade, s04e02, gone, s04e09, bound, s04e06, transference, s04e19, blank,
original filename: Smallville-Season_4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,370 --> 00:02:32,749
Jullie zullen allemaal boeten!
2
00:02:47,644 --> 00:02:51,067
Dat is nog eens een fakkel!
3
00:02:56,121 --> 00:02:57,284
Geniaal!
4
00:03:01,133 --> 00:03:06,689
Seizoen 4, Aflevering 18
Ondertiteling door Scanman
5
00:03:53,146 --> 00:03:57,905
'Het kiezen van de koning en konigin
van het bal...is triest en uit de tijd!'
6
00:03:57,940 --> 00:03:59,919
Chloe Sullivan slaat weer toe!
7
00:03:59,929 --> 00:04:02,915
Jij trapt toch niet
ook in die flauwekul?
8
00:04:02,950 --> 00:04:07,424
Nee, maar normaal schrijf je over
veel belangrijkere zaken!
Subtítulos para Smallville S04e04 Lol
keywords: smallville, season, 4, 2001, s04e12, pariah, ws, river, s04e02, gone, s04e03, facade, s04e04, devoted, s04e05, run, s04e06, transference, s04e07, jinx, s04e08, spell, s04e09, bound, s04e10, scare, s04e11, unsafe, s04e01, crusade, s04e13, recruit, s04e14, krypto, s04e15, sacred, s04e16, lucy, s04e17, onix, s04e18, spirit, s04e19, blank, s04e20, ageless, s04e21, forever, s04e22, commencement,
original filename: Smallville(Season.4.DVDRip)(2001).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,010 --> 00:00:04,376
<i>Previamente en Smallville:</i>
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,774
Huiste con una chica que apenas
conoces y te casaste con ella.
3
00:00:09,184 --> 00:00:11,482
No fue legal.
Fue la kryptonita roja, mamá.
4
00:00:11,886 --> 00:00:13,376
Jason, ¿qué pasa realmente?
5
00:00:13,722 --> 00:00:16,213
No creo que estés lista para llegar
adonde esto nos lleva.
6
00:00:16,391 --> 00:00:19,087
Hay una parte de mÃ
que nunca se siente más libre...
7
00:00:19,294 --> 00:00:21,694
- ...que cuando estoy con Alicia.
- Sabes lo que hizo.
8
00:00:22,030 --> 00:00
Subtítulos para Smallville S04e04 Lol
keywords: smallville, season, 4, eng, s04e02, lol, vo, 4x2, commencement, english, s04e06, fixed, s04e11, tcm, bt, s04e12, s04e15, s04e17, s04e05, run, by, lacenaire, s04e16, s04e14, krypto, 40, hr, s04e10, s04e07, jinx, s04e08, s04e09, repack, crimson, s04e04, s04e18, s04e21, s04e01, s04e20, s04e13, s04e19, s04e03,
original filename: Smallville - Season 4 - Eng.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,285 --> 00:00:02,423
Previously in Smallville
2
00:00:02,446 --> 00:00:03,615
- Who are you?
- Lois Lane.
3
00:00:03,637 --> 00:00:08,279
I think we're going to enjoy
a long and fructuous partnership, Ms.Sullivan
4
00:00:08,294 --> 00:00:10,892
I need your help, about your grandfather's dispareance
5
00:00:10,907 --> 00:00:11,859
There is no prouve.
6
00:00:11,874 --> 00:00:14,715
Only the voice mail confession of Lionel Luthor himself.
7
00:00:14,730 --> 00:00:16,340
- I'm leaving.
- Paris?
8
00:00:16,489 --> 00:00:18,624
Lionel Luthor, you're
under arrest for murder.
Subtítulos para Smallville S04e04 Lol
keywords: smallville, s, 4, vo, s04e02, lol, 4x2, commencement, english, s04e06, fixed, s04e11, tcm, bt, s04e12, s04e15, s04e17, s04e05, run, by, lacenaire, s04e16, s04e14, krypto, 40, hr, s04e10, s04e07, jinx, s04e08, s04e09, repack, crimson, s04e04, s04e18, s04e21, s04e01, s04e20, s04e13, s04e19, s04e03,
original filename: Smallville.S4.VO.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,285 --> 00:00:02,423
Previously in Smallville
2
00:00:02,446 --> 00:00:03,615
- Who are you?
- Lois Lane.
3
00:00:03,637 --> 00:00:08,279
I think we're going to enjoy
a long and fructuous partnership, Ms.Sullivan
4
00:00:08,294 --> 00:00:10,892
I need your help, about your grandfather's dispareance
5
00:00:10,907 --> 00:00:11,859
There is no prouve.
6
00:00:11,874 --> 00:00:14,715
Only the voice mail confession of Lionel Luthor himself.
7
00:00:14,730 --> 00:00:16,340
- I'm leaving.
- Paris?
8
00:00:16,489 --> 00:00:18,624
Lionel Luthor, you're
under arrest for murder.
Subtítulos para Smallville S04e04 Lol
keywords: smallville, season, 4, en, s04e02, lol, vo, 4x2, commencement, english, s04e06, fixed, s04e11, tcm, bt, s04e12, s04e15, s04e17, s04e05, run, by, lacenaire, s04e16, s04e14, krypto, 40, hr, s04e10, s04e07, jinx, s04e08, s04e09, repack, crimson, s04e04, s04e18, s04e21, s04e01, s04e20, s04e13, s04e19, s04e03,
original filename: Smallville_-_Season_4_EN.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,285 --> 00:00:02,423
Previously in Smallville
2
00:00:02,446 --> 00:00:03,615
- Who are you?
- Lois Lane.
3
00:00:03,637 --> 00:00:08,279
I think we're going to enjoy
a long and fructuous partnership, Ms.Sullivan
4
00:00:08,294 --> 00:00:10,892
I need your help, about your grandfather's dispareance
5
00:00:10,907 --> 00:00:11,859
There is no prouve.
6
00:00:11,874 --> 00:00:14,715
Only the voice mail confession of Lionel Luthor himself.
7
00:00:14,730 --> 00:00:16,340
- I'm leaving.
- Paris?
8
00:00:16,489 --> 00:00:18,624
Lionel Luthor, you're
under arrest for murder.
Subtítulos para Smallville S04e04 Lol
keywords: smallville, season, 4, fin, s04e1, 2, pariah, lol, s04e12, s0, e0, 8, s04e0, ws, river, s04e08, s04e2, s04e22, s04e14, 9, 7, s04e07, s04e20, s04e04, medieval, s04e01, s04e11, 5, s04e05, s04e19, s04e18, s04e09, unsafe, s04e10, 6, s04e06, s04e21, 3, s04e03, s04e15, s04e16, s04e13, s04e17, s04e02,
original filename: Smallville - Season 4 - Fin.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{67}Tapahtunut aiemmin:
{88}{171}Pakenit tytön kanssa, jonka hädin|tuskin tunsit ja menit naimisiin.
{175}{237}Se ei ollut laillista.|Olin punaisen kryptoniitin vallassa.
{241}{279}Jason, mitä on meneillään?
{282}{343}Se mihin suhteemme on menossa,|en usko, että olet valmis.
{346}{454}Osa minusta ei koskaan tunne oloaan|vapaammaksi kuin Alician kanssa.
{458}{547}Tiedät, mitä hän teki.|Hän yritti tappaa Lanan, ja sinut.
{551}{628}- Alicia kuuluu hoitolaitokseen.|- Miksi hänet päästettiin Belle Revestä?
{632}{709}Tohtori keksintö. Se estää|minua käyttämästä voimiani.
{713}{813}- Miksi livistit tästä suht
Subtítulos para Smallville S04e04 Lol
keywords: smallville, season, 4, est, 4x1, 5, 2, 3, 97, 6, fps, s04e0, 8, ws, river, s04e08, s04e2, s04e22, s04e1, s04e14, s04e07, s04e20, s04e04, s04e12, commencement, proper, saints, s04e11, s04e05, s04e10, lol, 9, s04e19, 4x0, bound, bt, voest, s04e03, vo, 04x1, s04e18, s04e09, run, 35, mb, jinx, 36, s04e06, s04e21, lucy, s04e15, s04e16, s04e13, repack, s04e17,
original filename: Smallville - Season 4 - Est.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{29}{67}Otsused, Clark.
{98}{140}Need on mu tähtsamate kohustuste hulgas.
{143}{205}Nüüd kui Lois on läinud|ei ole sul ühtegi ettekäänet,
{212}{282}need Kollezi sisseastumise ajad|on juba väga ligidal, Clark,
{292}{407}Ma tean kui raske oli jalgpalli stipendiumist lahti|öelda aga sa oma tulevikuks otsuseid langetama.
{483}{508}Ma lähen.
{616}{656}-Clark Kent?|-Jah.
{662}{692}Kirjuta siia alla.
{851}{882}Mis see on?
{938}{976}See on Dr. Swannilt.
{992}{1061}Clark, Martha, ma arvan, et te peaks seda nägema
{1127}{1224}Meil on tähtsad uudised New Yorkist.|Siin on meie korrespondent, Tom Flores.
{1253}{1383}Aitäh, Carol. Me saime
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,107 --> 00:00:11,134
Professor, why did we let Luthor do this?
Look at this place.
2
00:00:11,311 --> 00:00:13,745
He's done nothing but
defile our holy ground.
3
00:00:13,913 --> 00:00:16,177
History has taught us to
walk among our enemies.
4
00:00:16,349 --> 00:00:18,283
Yeah, while they walk all over us?
5
00:00:18,451 --> 00:00:21,011
I understand your anger, Jeremiah...
6
00:00:21,187 --> 00:00:25,089
...but we have no access to these
caves without his permission.
7
00:00:31,831 --> 00:00:35,323
Professor Willowbrook, thank you for
coming on such short notice.
8
00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,720 --> 00:00:23,960
Hut! Hut!
2
00:00:45,320 --> 00:00:47,040
Whitney, get over here!
3
00:00:47,400 --> 00:00:50,080
Refresh my memory.
Didn't I just send a pass play in there?
4
00:00:50,240 --> 00:00:53,280
The rain's coming down so hard
I couldn't see if Donner was open...
5
00:00:53,440 --> 00:00:55,360
Hey! What does it say on my jacket?
6
00:00:55,640 --> 00:00:56,920
- ""Coach. ""
- That's right.
7
00:00:57,080 --> 00:00:58,840
Football is not a democracy...
8
00:00:59,000 --> 00:01:02,720
...and you will do as I say
because I know what's best for you.
9
00:01
Subtítulos para Smallville S04e04 Lol
keywords: 1078, smallville, s07e0, 1, proper, loki, swedish, motechnet, com, s07e01,
original filename: 10780-Smallville.S07E01.HDTV.XviD.PROPER-LOKi.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,146 --> 00:00:03,149
Detta har hänt:
2
00:00:06,011 --> 00:00:09,030
Jag är den enda som
kan stoppa vålnaden.
3
00:00:10,410 --> 00:00:14,434
Jag tog en del av ditt DNA
och nu tänker jag ta ditt liv.
4
00:00:14,964 --> 00:00:20,499
- Har vi det som behövs?
- De kommer att få sitt bränsle.
5
00:00:21,990 --> 00:00:26,519
Jag hittade den sista vålnaden.
Jag måste lämna atmosfären för att läka.
6
00:00:27,889 --> 00:00:31,914
- Jag tänker lämna Lex.
- Jag tillåter dig inte att lämna mig.
7
00:00:33,265 --> 00:00:39,203
- Lana! - Lana är död.
- Jag tror dig int
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,493 --> 00:00:30,961
You know, it belonged
to Alexander the Great.
2
00:00:31,133 --> 00:00:34,011
They say the design symbolizes
strength and courage.
3
00:00:34,173 --> 00:00:37,051
Can't exactly see myself going into
battle with that on my chest.
4
00:00:37,213 --> 00:00:41,047
Darker times call for darker methods.
His opponents thought he was invincible.
5
00:00:41,213 --> 00:00:44,250
-I didn't know you were a history buff.
-I'm not. I'm interested in people. . .
6
00:00:44,413 --> 00:00:48,611
-. . .who ruled the world before age 30.
-Don't worry, Lex, you have a few years.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,962 --> 00:00:38,721
You guys okay? You want a cracker
to help you put down?
2
00:00:39,888 --> 00:00:41,878
Com'on!
Let's go! Let's go!
3
00:00:42,528 --> 00:00:43,792
Drink.
4
00:01:04,345 --> 00:01:05,486
Oh!
5
00:01:10,217 --> 00:01:13,411
Now, do you believe me?
This isn't suzy sorority you're playing with.
6
00:01:13,454 --> 00:01:17,982
I've drunk vodka with russian generals,
black and tans with british battalion troops...
7
00:01:18,022 --> 00:01:19,760
stop talking.
8
00:01:19,800 --> 00:01:21,728
Start drinking.
9
00:01:32,264 --> 00:01:34,105
What are you d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,300 --> 00:00:12,767
Where is he?
2
00:00:12,935 --> 00:00:14,562
Out there.
3
00:00:14,804 --> 00:00:16,897
If anyone approaches,
he becomes hysterical.
4
00:00:17,073 --> 00:00:19,701
He claims he's protecting
his brother, Julian.
5
00:00:20,676 --> 00:00:22,803
Thank you. I'll handle this,
Mr. Woodruff.
6
00:00:22,979 --> 00:00:25,777
-Mr. Luthor--
-He's my son.
7
00:00:52,308 --> 00:00:54,640
Lex?
8
00:01:01,284 --> 00:01:03,445
Lex.
9
00:01:03,619 --> 00:01:06,952
If this is an attempt to get
yourself expelled, it's not gonna work.
10
00:01:09,392 --> 00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,005 --> 00:00:11,088
Bonjour.
2
00:00:13,117 --> 00:00:15,230
- Vous voilà , ma chère.
- Merci.
3
00:00:15,508 --> 00:00:19,183
Il est magnifique, mais je me
sens gênée de l'avoir emprunté.
4
00:00:19,208 --> 00:00:21,967
Il ne devrait pas rester caché
dans le coffre de la Luthor Corp.
5
00:00:22,225 --> 00:00:27,424
Il doit être porté pour la première fois autour du
cou d'une très belle femme. Il est parfait, Martha.
6
00:00:27,922 --> 00:00:31,933
Mais maintenant il est temps
de rencontrer les rupins de Metropolis.
7
00:00:32,015 --> 00:00:35,714
Vous avez besoin d'
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,960 --> 00:00:17,518
Kettle's on, chloe.
2
00:00:17,680 --> 00:00:21,275
Nothing like a cup of chamomile
and a hot shower to relax you.
3
00:00:21,640 --> 00:00:24,677
Thanks, Lois. I feel better already.
4
00:00:43,800 --> 00:00:45,438
Great.
5
00:00:45,600 --> 00:00:47,830
And my night is complete.
6
00:00:49,680 --> 00:00:52,399
Bet the lights aren't out in Metropolis.
7
00:00:54,400 --> 00:00:57,870
Lois, do you have a candle?
8
00:00:58,280 --> 00:01:01,078
Look in the little cabinet,
bottom drawer.
9
00:01:29,480 --> 00:01:31,198
Help me.
10
00:01:33,200 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,120 --> 00:00:33,485
Hi, Clark.
2
00:00:35,190 --> 00:00:38,523
Lana. I didn't think anybody else
was out here.
3
00:00:39,394 --> 00:00:42,124
Well, it looks like we had
the same idea for cooling off.
4
00:00:43,398 --> 00:00:44,729
Yeah, it's a scorcher.
5
00:00:50,705 --> 00:00:52,764
You know, I'll come back.
6
00:00:52,941 --> 00:00:55,136
Oh, no, why? It's a big lake.
7
00:00:55,310 --> 00:00:57,039
There's enough room for both of us.
8
00:00:59,414 --> 00:01:01,211
I'm game if you are.
9
00:01:05,720 --> 00:01:07,051
No peeking.
10
00:01:40,422 --> 00:01:41,9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían