Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Simple Plan 1998 por relevancia:
Subtítulos para Simple Plan 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, 1, cd, english, en,
original filename: A Simple Plan - 1998 - 1CD - English - en - 8f863e205843f99184928072ac07c1de.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,000 --> 00:03:18,441
Hey, tom.
2
00:03:18,691 --> 00:03:22,125
Remember we talked about
Me getting off early today?
3
00:03:23,127 --> 00:03:25,127
Family obligation
4
00:03:38,164 --> 00:03:39,391
Man: hey, hank!
5
00:03:39,513 --> 00:03:41,353
Hey, happy new year,
Schmitt!
6
00:03:44,778 --> 00:03:45,863
Hey, Linda,
Happy New Year.
7
00:03:45,864 --> 00:03:46,322
Happy New Year.
8
00:03:46,322 --> 00:03:47,739
Hey, where you
Guys going?
9
00:03:47,739 --> 00:03:49,089
Sledding! Sledding!
10
00:03:49,089 --> 00:03:50,192
Hey, can I come?
11
00:03:50,315 -->
Subtítulos para Simple Plan 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, 1, cd, polish, pl, eng, fxm,
original filename: A Simple Plan - 1998 - 1CD - Polish - pl - 29d3e9e6173cfea699cfe1d1783dbc3d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}23.976
{2}{72}movie info: 23.976 fps, rozdz. 576*320 (16:9), Divx v5, MP3,|Plik: 701 MB, czas 2:01:13, 1 ?cie?ka audio, jako?? 38%
{1892}{2005}PROSTY PLAN
{2097}{2175}t?umaczenie: inspoir
{3594}{3647}/Kiedy by?em jeszcze dzieckiem,
{3651}{3702}/pami?tam, jak m?wi? mi ojciec
{3706}{3798}/co on uwa?a?, ?e przynosi szcz??cie.
{3802}{3839}Tommy, w ko?cu.|Wejd?.
{3843}{3875}Dzisiaj Sylwester.
{3879}{3894}Przepraszam za sp??nienie.
{3898}{3935}Nie martw si?.|Zast?powa?em ci?.
{3939}{3949}Dzi?ki, Hank.
{3953}{3968}Co, zostajesz
Subtítulos para Simple Plan 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, heyamo, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: A Simple Plan (1998) - heyamo - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,351 --> 00:02:00,787
"B A S Ã T B Ã R P L A N"
2
00:02:05,375 --> 00:02:07,794
-Ãeviri: Kadir Sinan Küçük-
3
00:02:08,337 --> 00:02:09,755
- kadirsinank@yahoo.com -
4
00:02:10,005 --> 00:02:25,312
_heyamo_
5
00:02:29,942 --> 00:02:31,527
Ben daha çocukken,
6
00:02:32,319 --> 00:02:33,820
babamýn bana, bir
erkeðin mutlu olmasý
için gerekenin...
7
00:02:34,613 --> 00:02:36,406
...ne olduðu hakkýndaki
düþüncelerini anlattýðýný
hatýrlýyorum.
8
00:02:38,617 --> 00:02:40,035
Tommy, nihayet!
Hadi, adamým.
9
00:02:40,327 --> 00:02:41,745
Bu
Subtítulos para Simple Plan 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Simple Plan - 1998 - 1CD - Czech - cz - 4b2b7057ccb131733e8c962cda87f813.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:36,716 X1:235 X2:484 Y1:440 Y2:515
DVDMAG a INTERSONIC
uv?d?j?
2
00:01:08,240 --> 00:01:12,870 X1:272 X2:446 Y1:481 Y2:508
V hlavn?ch rol?ch
3
00:01:31,800 --> 00:01:38,512 X1:254 X2:463 Y1:476 Y2:508
JEDNODUCH? PL?N
4
00:01:42,640 --> 00:01:47,236 X1:309 X2:411 Y1:481 Y2:514
D?le hraj?
5
00:02:21,600 --> 00:02:26,310 X1:310 X2:410 Y1:373 Y2:400
Obsazen?
6
00:02:30,280 --> 00:02:34,990 X1:326 X2:393 Y1:374 Y2:400
Hudba
7
00:02:41,360 --> 00:02:45,672 X1:196 X2:525 Y1:067 Y2:143
Kdy? jsem byl je?t? kluk,
vzpom?n?m si, jak mi t?ta ??kal,
8
00:02:46,160 -->
Subtítulos para Simple Plan 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Simple Plan - 1998 - 1CD - Czech - cz - 84c05f300d5f9a53ca162cfe9e520559.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2215}{2275}www.titulky.com
{2295}{2463}JEDNODUCH? PL?N
{4034}{4142}Kdy? jsem byl je?t? kluk,|vzpom?n?m si, jak mi t?ta ??kal,
{4154}{4230}co je pot?eba, aby byli chlapi ??astn?.
{4242}{4310}Kone?n?, Tommy.|Dneska je Novej rok.
{4312}{4382}- Promi?, ?e jdu pozd?.|- Nic se ned?je. - D?ky, Hanku.
{4390}{4452}- Z?stal jsi tam a? ?pln? do konce?|- Jo.
{4482}{4538}Chlap?m sta?? jednoduch? v?ci:
{4561}{4658}?ena, kterou m? r?d, dobr? pr?ce,
{4684}{4753}p??tel? a sousedi, co si ho v???.
{4791}{4906}A na n?jakou chvilku,|ani? bych si toho vlastn? v?iml,
{4924}{4960}jsem to v?echno m?l.
{5002}{5055}Byl jsem ??astn? mu?.
{5072}{5157}Ahoj, Tome,|dn
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,776 --> 00:02:31,776
<i>Quand j'?tais gamin, </i>
2
00:02:32,195 --> 00:02:34,489
<i>j'ai appris de mon p?re... </i>
3
00:02:34,864 --> 00:02:36,864
<i>la recette de l'homme heureux. </i>
4
00:02:38,243 --> 00:02:41,287
Enfin!
Dis donc, le r?veillon, c'est ce soir.
5
00:02:41,454 --> 00:02:44,082
- Je suis en retard.
- J'ai assur? pour toi.
6
00:02:44,582 --> 00:02:47,001
T'as fait la bringue, encore?
7
00:02:48,461 --> 00:02:50,461
<i>Des choses toutes simples. </i>
8
00:02:51,673 --> 00:02:53,673
<i>Une femme qu'il aime. </i>
9
00:02:54,300 --> 00:02:56,300
<i>Un bon
Subtítulos para Simple Plan 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Simple Plan - 1998 - 1CD - Czech - cz - 4f909904310706ad3e9e983186077ab6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:36,716 X1:235 X2:484 Y1:440 Y2:515
DVDMAG a INTERSONIC
uv?d?j?
2
00:01:08,240 --> 00:01:12,870 X1:272 X2:446 Y1:481 Y2:508
V hlavn?ch rol?ch
3
00:01:31,800 --> 00:01:38,512 X1:254 X2:463 Y1:476 Y2:508
JEDNODUCH? PL?N
4
00:01:42,640 --> 00:01:47,236 X1:309 X2:411 Y1:481 Y2:514
D?le hraj?
5
00:02:21,600 --> 00:02:26,310 X1:310 X2:410 Y1:373 Y2:400
Obsazen?
6
00:02:30,280 --> 00:02:34,990 X1:326 X2:393 Y1:374 Y2:400
Hudba
7
00:02:41,360 --> 00:02:45,672 X1:196 X2:525 Y1:067 Y2:143
Kdy? jsem byl je?t? kluk,
vzpom?n?m si, jak mi t?ta ??kal,
8
00:02:46,160 -->
Subtítulos para Simple Plan 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, 1, eng,
original filename: 30893-A_Simple_Plan_(1998)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,800 --> 00:02:31,400
Hank: WHEN I
WAS STILL JUST A KID,
2
00:02:32,100 --> 00:02:33,600
I REMEMBER
MY FATHER TELLING ME
3
00:02:34,400 --> 00:02:36,200
WHAT HE THOUGHT THAT IT TOOK
FOR A MAN TO BE HAPPY.
4
00:02:38,400 --> 00:02:39,800
TOMMY, FINALLY.
COME ON, MAN.
5
00:02:40,100 --> 00:02:41,500
NEW YEAR'S
IS TONIGHT.
6
00:02:41,600 --> 00:02:42,300
I'M SORRY
I'M LATE.
7
00:02:42,400 --> 00:02:43,900
DON'T WORRY.
I COVERED FOR YOU.
8
00:02:44,100 --> 00:02:44,600
THANKS,
HANK.
9
00:02:44,600 --> 00:02:45,300
WHAT, DID YOU
STAY OUT
10
00:02:45,500 --> 00:02:4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,460 --> 00:02:43,610
Toen ik nog 'n kind was...
2
00:02:43,780 --> 00:02:46,169
vertelde m'n vader me...
3
00:02:46,340 --> 00:02:49,571
wat er nodig was
om 'n man gelukkig te maken.
4
00:02:49,740 --> 00:02:53,494
Ben je daar, Tommy?
Het is Oudejaarsavond.
5
00:02:53,660 --> 00:02:55,457
Je werk heb ik al gedaan.
6
00:02:55,620 --> 00:02:59,249
Ben je soms tot laat wezen stappen?
7
00:02:59,420 --> 00:03:01,934
Simpele dingen, eigenlijk...
8
00:03:02,100 --> 00:03:04,773
een vrouw om van te houden.
9
00:03:04,940 --> 00:03:06,976
Een behoorlijke baan.
10
00:03:07,3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,763
That's out on
Jack's spur road.
2
00:00:01,763 --> 00:00:03,118
That's like
That ramp is--
3
00:00:03,118 --> 00:00:04,786
Where he went every day?
4
00:00:04,786 --> 00:00:08,433
You ain't gonna roll
Away on a ramp like that.
5
00:00:08,850 --> 00:00:12,175
He'd be on that thing
8,000 times a year, you know.
6
00:00:12,394 --> 00:00:14,895
You think all of a sudden
He forgot his way?
7
00:00:16,041 --> 00:00:17,188
Good grief!
8
00:00:20,434 --> 00:00:22,399
He figured that, you know,
All that insurance money,
9
00:00:22,451 --> 00:00:24,796
It
Subtítulos para Simple Plan 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, 2, cd, french, fr, axial, asp, 1,
original filename: A Simple Plan - 1998 - 2CD - French - fr - 03e178ad9a834417e9f6aeb7c24eac5a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,219 --> 00:00:09,219
Tu le sais, Hank.
2
00:00:10,055 --> 00:00:12,055
Enfin, r?fl?chis.
3
00:00:50,009 --> 00:00:54,305
Ce que je dis, c'est que
je t'ai peut-?tre mal jug?, Hank.
4
00:00:54,597 --> 00:00:59,727
Parce que t'es un peu,
comment dire...
5
00:01:01,312 --> 00:01:03,690
plus s?rieux
qu'un gars comme moi.
6
00:01:04,315 --> 00:01:06,484
Et quelquefois, peut-?tre...
7
00:01:06,651 --> 00:01:10,113
tu donnes l'impression
d'avoir un parapluie dans le cul.
8
00:01:10,863 --> 00:01:15,034
Pour quelqu'un qui te conna?t pas.
Quelqu'un...
9
00:01:15,910 --> 00:01:1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,590 --> 00:00:12,062
zou hij het net zo aanpakken.
- Ik weet 't niet. Misschien.
2
00:00:12,230 --> 00:00:16,542
Hij wilde altijd
alles voor elkaar hebben...
3
00:00:16,710 --> 00:00:20,669
net genoeg
om een rustig leven te kunnen leiden.
4
00:00:20,830 --> 00:00:25,028
Maar dat lukte hem nooit.
Je weet best dat als...
5
00:00:25,191 --> 00:00:31,300
als hem dat wel gelukt was, zou hij
er nog zijn. Dan had hij 't niet gedaan.
6
00:00:35,431 --> 00:00:38,946
Wat gedaan?
- Zelfmoord gepleegd.
7
00:00:39,111 --> 00:00:41,341
Dan was dit nooit gebeurd.
8
00:00:44,071 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,590 --> 00:00:12,062
zou hij het net zo aanpakken.
- Ik weet 't niet. Misschien.
2
00:00:12,230 --> 00:00:16,542
Hij wilde altijd
alles voor elkaar hebben...
3
00:00:16,710 --> 00:00:20,669
net genoeg
om een rustig leven te kunnen leiden.
4
00:00:20,830 --> 00:00:25,028
Maar dat lukte hem nooit.
Je weet best dat als...
5
00:00:25,191 --> 00:00:31,300
als hem dat wel gelukt was, zou hij
er nog zijn. Dan had hij 't niet gedaan.
6
00:00:35,431 --> 00:00:38,946
Wat gedaan?
- Zelfmoord gepleegd.
7
00:00:39,111 --> 00:00:41,341
Dan was dit nooit gebeurd.
8
00:00:44,071 --> 00:0
Subtítulos para Simple Plan 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: A Simple Plan - 1998 - 2CD - Czech - cz - 0c62ffb8933416240a960ca2d09b9bec.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{64}Ale kdyby...
{98}{202}byl v t? sam? situaci,|co jsme te? my, v??...
{213}{328}- On by ud?lal to sam?.|- J? nev?m, mo?n? jo.
{338}{407}J? mysl?m, jako ?e to je to,|co on v?dycky cht?l.
{409}{545}- V?echno p?ipravit, v?dycky cht?l m?t dost|pen?z, abych mohl bejt v pohod?. - Jo.
{548}{648}Jemu se to nikdy, v??, nikdy nepoda?ilo.
{662}{788}J? ti zaru?uju, ?e kdyby m?l tohle,|byl by tu, nikdy by to neud?lal.
{899}{1014}- Neud?lal?|- Nezabil by se. To ne.
{1040}{1140}Co? O ?em to mluv???
{1168}{1229}Hanku, t?ta se zabil.
{1251}{1302}O ?em to tu mluv???
{1317}{1376}O ?em to tu mluv???|Byl opilej, naboural se.
{1384}{1452}Ale v?dy? na t?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,590 --> 00:00:12,062
zou hij het net zo aanpakken.
- Ik weet 't niet. Misschien.
2
00:00:12,230 --> 00:00:16,542
Hij wilde altijd
alles voor elkaar hebben...
3
00:00:16,710 --> 00:00:20,669
net genoeg
om een rustig leven te kunnen leiden.
4
00:00:20,830 --> 00:00:25,028
Maar dat lukte hem nooit.
Je weet best dat als...
5
00:00:25,191 --> 00:00:31,300
als hem dat wel gelukt was, zou hij
er nog zijn. Dan had hij 't niet gedaan.
6
00:00:35,431 --> 00:00:38,946
Wat gedaan?
- Zelfmoord gepleegd.
7
00:00:39,111 --> 00:00:41,341
Dan was dit nooit gebeurd.
8
00:00:44,071 --> 00:0
Subtítulos para Simple Plan 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, heyamo, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: A Simple Plan (1998) - heyamo - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{170}Eðer bizim yerimizde o olsaydý, |þu an bizim gibi yani,
{170}{240}O da... O da ayný þeyi yapardý |deðil mi?
{240}{317}Bilemiyorum. Bilemiyorum...|Sanýrým öyle.
{317}{397}Demek istediðim, çünkü o her zaman...|düzenlemeye çalýþýyordu, biliyorsun.
{397}{435}Yani, her zaman, iþleri |halledebilmek için...
{435}{502}ve rahat edebilmek için,|yeteri kadarýný istedi...
{502}{522}Evet.
{522}{597}Ama bunu asla tam olarak elde edemedi.|Ve bence bunu yapmak zorundaydý.
{597}{667}Ama, demek istediðim, o hâlâ,|Seni temin ederim, buna...
{667}{772}...sahip olsaydý, hâlâ burada olurdu. |O þeyi asla yapmamýþ olurdu.