Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Simone Dvdscreener Cd 1 2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1534}{1631}T?umaczenie mlsleII|SoftSTORM Crew
{2062}{2133}Panie Taransky...
{2134}{2181}Ona...
{2182}{2229}Ona odchodzi?
{2230}{2277}Tylko mi nie m?w, ?e ona odchodzi.
{2278}{2349}Ona nie mo?e odej??.
{2350}{2397}Nicola!
{2398}{2445}to, to, to nie...
{2446}{2493}Nicola, jak tam tw?j masa??
{2494}{2564}- Jeste? w opa?ach|- Ooo nie! Chodzi ci o ten nowy scenariusz?
{2565}{2612}Poniewa? zrobi?em par? zmian,
{2613}{2684}w tych scenach, w kt?rych|ty jeste? Nicola, jeste?...
{2685}{2732}...praktycznie w ka?dej scenie...
{2733}{2852}Wi?c mam czy nie mam prawa|do najwi?kszej przyczepy w tym studio, co?
{2853}{2900}Ta jest najwi?ksza na ?wiecie
Subtítulos para Simone Dvdscreener Cd 1 2
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, english, en, dvdscreener, dvdr,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - English - en - 44fc67d3198392aaefd5c9fd74bc6faa.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,651 --> 00:00:14,034
... had not seen something as
2
00:00:14,302 --> 00:00:19,178
this becoming hard but
again...
3
00:00:19,442 --> 00:00:21,951
I exercise this aqu
4
00:00:23,348 --> 00:00:25,933
Until now I like what
is seen in New York
5
00:00:26,318 --> 00:00:30,227
we are in New York,
6
00:00:30,627 --> 00:00:34,590
Still way in Chicago
as if he was in the Angeles
7
00:00:35,226 --> 00:00:38,424
Then we see in Chicago
series of the Angeles
8
00:00:38,738 --> 00:00:44,466
waiting for the end of the season...
9
00:00:44,837 --> 00:00:46,44
Subtítulos para Simone Dvdscreener Cd 1 2
keywords: rocky, balboa, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dvdscreener,
original filename: Rocky Balboa - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - f0fce80812b5ef988e730d6127208304.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,000 --> 00:01:49,400
E outro Knock-out
r?pido de Mason Dixon...
2
00:01:49,401 --> 00:01:52,600
...quase de f?brica. As pessoas
mostram o que sentem.
3
00:01:52,635 --> 00:01:55,800
Desculpem, senhoras e rapazes,
mas isto pode ficar feio.
4
00:01:55,835 --> 00:01:58,600
Este p?blico n?o esconde a sua f?ria...
5
00:01:58,635 --> 00:02:00,300
...por este ?ltimo confronto.
6
00:02:00,400 --> 00:02:03,100
Os f?s est?o muito irritados.
N?o querem suportar mais isto.
7
00:02:03,135 --> 00:02:05,800
Parece que culpam Dixon por
n?o ter um bom lutador...
8
00:02:05,835 --> 00:02:08
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,270 --> 00:01:05,270
¿Sabes lo qué es el amor?
2
00:01:07,440 --> 00:01:09,020
¿Amor de verdad?
3
00:01:12,900 --> 00:01:15,900
¿Alguna vez amaste tan profundamente...
4
00:01:17,570 --> 00:01:20,700
...que te condenaste a ti mismo a vivir
eternamente en el infierno?
5
00:01:23,410 --> 00:01:24,660
Yo sÃ.
6
00:01:28,210 --> 00:01:31,130
PARÃS, 1919.
UN AÃO ANTES.
7
00:02:46,620 --> 00:02:48,080
59 segundos.
8
00:02:48,710 --> 00:02:49,960
Espectáculo...
9
00:02:50,790 --> 00:02:52,880
...¡en vivo!
10
00:02:59,760 --> 00:03:01,840
Cena para uno, para mÃ.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,000 --> 00:03:02,920
Afblijven!
2
00:03:24,040 --> 00:03:25,090
Ben je vrij?
3
00:03:25,960 --> 00:03:29,320
Je ziet er goed uit, maar
iemand anders heeft m'n hart al.
4
00:03:30,760 --> 00:03:32,680
Kan ik de situatie veranderen?
5
00:03:32,680 --> 00:03:34,600
Oh! Je speelt in op men gevoelens.
6
00:03:34,600 --> 00:03:36,320
Is iemand je aan het achtervolgen?
7
00:03:36,520 --> 00:03:39,400
Nee, ik moet gewoon naar het vliegveld.
Kan ik daar in 20 minuten zijn?
8
00:03:39,400 --> 00:03:43,140
Twintig minuten? In die tijd eet
ik m'n broodje op. Stap in.
9
00:03:47,080
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,541 --> 00:00:36,909
? ?????????? ???????? ??? ?????????
2
00:00:37,000 --> 00:00:44,069
DVD CREATING BY ALEKOS
***Pirated Team***
3
00:00:44,148 --> 00:00:50,716
--Please do not
make illegal copies--
4
00:00:57,903 --> 00:00:59,972
??????? ??? ????? ????
??? ???? ??????? ??
5
00:00:59,973 --> 00:01:02,041
???????? ????, ???? ???
???? ??? ???? ???????.
6
00:01:03,156 --> 00:01:05,197
??? ???????? ?? ???????
?? ????? ??? ??????.
7
00:01:07,198 --> 00:01:09,504
???? ????? ????? ? ???? ???
?? ???? ?? ????????????? ????.
8
00:01:10,697 --> 00:01:13,656
???????? ?? ????? ????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,970 --> 00:01:04,020
" 8 Mile "
2
00:02:21,300 --> 00:02:22,930
Espera um minuto!
3
00:02:38,070 --> 00:02:39,320
Que merda.
4
00:02:39,660 --> 00:02:41,660
Espera uma merda de um minuto !
5
00:03:09,480 --> 00:03:11,980
Que merda...?!
6
00:03:12,150 --> 00:03:15,360
Que merda.. Pare de brincar..
7
00:03:15,360 --> 00:03:16,940
Abre a porta.
8
00:03:17,360 --> 00:03:20,200
Detroit 1995
9
00:03:20,820 --> 00:03:22,280
Que merda, cara.
10
00:03:22,280 --> 00:03:23,700
Quem você pensa que é., preto?
11
00:03:23,700 --> 00:03:24,580
Hey...
12
00:03:24,580 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,152 --> 00:00:31,669
NOCHE INFERNAL
2
00:02:21,909 --> 00:02:25,968
Hola, soy Peter Bennett,
presidente de Alfa Sigma Rho
3
00:02:26,003 --> 00:02:28,141
¿Eres una de nuestras
hermanas de fraternidad?
4
00:02:28,176 --> 00:02:30,862
¿Quién crees que soy?
¿Decoración para la fiesta?
5
00:02:30,897 --> 00:02:34,145
No, pero seguro eres todo
lo que yo podrÃa desear.
6
00:02:34,180 --> 00:02:37,801
- Peter, todo está preparado.
- Grandioso, Scott.
7
00:02:37,836 --> 00:02:39,487
Estás con tu hermano
mayor de fraternidad.
8
00:02:39,522 --> 00:02:42,696
¿No crees que
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,320 --> 00:00:38,674
Friedrich, ideje lelépni.
2
00:00:46,479 --> 00:00:49,517
- Friedrich, itt a napi fizetséged
- Köszönöm.
3
00:00:56,679 --> 00:00:59,240
Vigyázz merre mész!
4
00:01:01,119 --> 00:01:05,352
Berlin, 1942 késo osze
5
00:01:30,480 --> 00:01:34,155
- Elnézést, késtem
- Azt látom. Merre voltál?
6
00:01:34,319 --> 00:01:35,753
Dolgoztam.
7
00:01:35,920 --> 00:01:38,638
A mostani küzdelem nagyon fontos,
érted?
8
00:01:38,799 --> 00:01:40,358
Ez minden?
9
00:01:41,280 --> 00:01:42,632
Igen.
10
00:01:42,799 --> 00:01:46,759
Tanulók az ú
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéà çãùéÃ|[WWW.LH.2Y.NET]
{2453}{2523}.à ðèåï. äåà ëà ï
{2590}{2659}æä à ðèåï
{2789}{2843}?à ðèåï
{4825}{4875}.ìòæà æì|!áø÷ìé
{4877}{4911}?îä
{4914}{4951}äééú ùÃ|10ã÷åú, áï à ãÃ
{4954}{4990}ùúå÷
{4992}{5022}...ëï, áñãø. à úä éåãò
{5025}{5049}éåà à çã, äîðäéâ|éáåà ìëà ï
{5051}{5091}åéúôåñ à åúê ìå÷ç ìäÃ|.à ú î÷ìçåú äåìéååã ùìäÃ
{5093}{5182}à ðé öøéê ìäìùéï òìéê|áåà , úæåæ, à éù
{5184}{5219}.öà îãøëé, îìùï
{52
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:09,718
Chris, mi a baj?
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,432
Annyira szeretlek.
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,562
Te m?r nem szeretsz?
4
00:00:34,868 --> 00:00:38,121
Sokat fejl?dtem.
Ennek tudat?ban is vagyok.
5
00:00:38,497 --> 00:00:39,831
De a feles?gem...
6
00:00:40,707 --> 00:00:43,210
...meg sem tudom gy?zni, hogy elj?jj?n.
7
00:00:44,878 --> 00:00:46,380
B?rmi kiz?kkentheti...
8
00:00:46,713 --> 00:00:48,674
...egy telefoncs?rg?s...
9
00:00:48,674 --> 00:00:50,300
...valami a h?rad?b?l...
10
00:00:50,467 --> 00:00:51,677
...az Internetr?l...
11
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,494 --> 00:01:02,985
Rocky! Rocky! Rocky!...
2
00:01:04,545 --> 00:01:14,545
ROCKY BALBOA
3
00:01:47,600 --> 00:01:51,232
<i>Å e en hitri knock-out Mason Dixona,
ki je skoraj neubranljiv.</i>
4
00:01:51,233 --> 00:01:53,233
<i>Gledalci kažejo kako
se poèutijo sedaj.</i>
5
00:01:53,234 --> 00:01:56,217
<i>Bolje, da otroci in ženske
tega ne gledajo.</i>
6
00:01:56,218 --> 00:01:59,200
<i>Obèinstvo sploh ne
skriva svoje jeze.</i>
7
00:01:59,201 --> 00:02:00,700
<i>Lahko bi rekli da,</i>
8
00:02:00,701 --> 00:02:03,912
<i>oboževalci so jezni nanj,
ne prenesejo ga veè.</
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:48:- Mo?emy kontynuowa??
00:00:49:- My?l?, ?e tak...
00:00:51:- Dobra. Kontynuujmy wi?c, gr? o milion.
00:00:56:- Kto powiedzia? "?aden cz?owiek nie jest ze ska?y"?
00:01:01:John Domne
00:01:02:John Milton
00:01:04:John F. Kennedy
00:01:06:Jon Bon Jovi
00:01:09:- John Bon Jovi... proste jak drut...
00:01:12:{i je?li mo?na tak powiedzie?... to sterta bzdur.}
00:01:17:{Wed?ug mnie wszystko si? teraz mechanizuje.}
00:01:19:{I co wi?cej, przyszed? czas ?eby sta? si? zmechanizowanym.}
00:01:22:{To ju? nie jest epoka ?elaza. Na przyk?ad 100 lat temu|trzeba by?o jeszcze liczy? na innych ludzi.}
00:01:28:{Wtedy nikt nie mia? telewizji, odtwarzaczy CD, DVD|ani Video ani ekspres?w d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:04:T?umaczenie mlsleII|SoftSTORM Crew
00:01:26:Panie Taransky...
00:01:29:Ona...
00:01:31:Ona odchodzi?
00:01:33:Tylko mi nie m?w, ?e ona odchodzi.
00:01:35:Ona nie mo?e odej??.
00:01:38:Nicola!
00:01:40:to, to, to nie...
00:01:42:Nicola, jak tam tw?j masa??
00:01:44:- Jeste? w opa?ach|- Ooo nie! Chodzi ci o ten nowy scenariusz?
00:01:47:Poniewa? zrobi?em par? zmian,
00:01:49:w tych scenach, w kt?rych|ty jeste? Nicola, jeste?...
00:01:52:...praktycznie w ka?dej scenie...
00:01:54:Wi?c mam czy nie mam prawa|do najwi?kszej przyczepy w tym studio, co?
00:01:59:Ta jest najwi?ksza na ?wiecie.
00:02:01:Przysi?gam.|To jest 50 st?p luksusu.
00:02:04:Nie robi? ju? d?u?szych.
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 608x352 25.0fps 702.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{625}{720}- Zapal latark?.|- Nie dzia?a.
{725}{838}Musi dzia?a?!|Kupi?e? j? dzi? po po?udniu.
{875}{999}- Sprzedaj? je z bateriami?|- Nie kupi?e? baterii?!
{1000}{1099}Kupi?em wszystko, co wypisa?e?:|R?kawiczki, n??, latark?.
{1100}{1199}- Baterii nie wpisa?e?.|- Nie musia?em!
{1200}{1292}Kupi?by? samoch?d bez opon?!
{2000}{2088}Idziemy, we? zapalniczk?.
{3475}{3549}- To ja!|- Co tu robisz?
{3550}{3599}- Mia?em do?? czekania.|- Do???
{3600}{3741}- Mia?e? sta? na czatach!|- Zn?w postrzegasz mnie negatywnie.
{3750}{3849}Wg mojego terape
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,255 --> 00:01:27,155
Pégame.
2
00:01:27,257 --> 00:01:31,193
En serio, no siento nada.
¡Pégame!
3
00:01:33,196 --> 00:01:35,790
¡Otra vez! ¡Más fuerte!
4
00:01:38,201 --> 00:01:39,634
¡No siento nada!
5
00:01:39,736 --> 00:01:42,364
Esto es increÃble.
6
00:01:44,908 --> 00:01:49,368
Oigo un suave "ua, ua, ua"
dentro de mi cabeza.
7
00:01:49,479 --> 00:01:52,505
Son las células cerebrales explotando.
8
00:01:55,852 --> 00:01:56,477
¡Hazlo!
9
00:01:56,586 --> 00:01:57,848
¿Quieres que lo haga?
10
00:02:02,025 --> 00:02:04,289
¡Pégame! ¡Más fuerte! ¡Go
Subtítulos para Simone Dvdscreener Cd 1 2
keywords: the, pursuit, of, happyness, v, o, spanish, dvdscreener, estrenosdivx, com, avi, torrent,
original filename: 58503.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
d8:announce39:http://tracker.torrent.to:2710/announce13:announce-listll39:http://tracker.torrent.to:2710/announceel30:http://tracker.prq.to/announceel34:http://tpb.tracker.prq.to/announceel31:http://tnp.net.pl:3535/announceel47:http://tracker.thepiratebay.org:80/announce.phpel37:http://tpb.tracker.prq.to:80/announceel44:http://vtv.tv.tracker.prq.to:80/announce.phpel42:http://tracker.sextorrent.to:2710/announceel39:http://tracker2.bt-chat.com:80/announceel39:http://crackerjack.yi.org:6969/announceel32:http://200.32.4.39:6969/announceel47:http://tracker.datorrents.com:6969/announce.phpel43:http://www.kompletlywyred.com:8701/announceel45:http://a.tracker.thepiratebay.org:80/announceel33:http://
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{791}{}T?umaczenie:..Dizzy
{815}{}T?umaczenie:.Dizzy_
{839}{}T?umaczenie:Dizzy_x
{863}{}Dizzy_x@o2.pl
{911}{}Dizzy_x@o2.pl
{935}{}T?umaczenie:.......
{959}{}Ze s?uchu ;P
{1055}{}-= ?azarz Translating Group =-
{1151}{}Mi?ego ogl?dania :)
{1439}{}Mi?o?? nic nie kosztuje.
{4364}{}Witam.
{4436}{}- Witam pani Morgan.|- O Alvin
{4484}{}Powinnam do ciebie zadzwoni?.|Dzieci maj? imprez?.
{4603}{}Nie ma sprawy, nadal mog? oczy?ci? basen. To nie potrwa d?ugo.
{4723}{}W porz?dku.
{4891}{}Najwy?szy czas,| w ko?cu dotar?e? facet.
{5994}{}Tutaj jeste?.
{6090}{}Ca?y czas ci? szuka?am.
{6234}{}Chod? do mnie.
{6306}{} Biedne male?stwo.
{6354}{}Ch?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:10:T?umaczenie: momotek?
00:00:13:T?umaczenie: momotek?
00:00:48:- Mo?emy kontynuowa??
00:00:49:- My?l?, ?e tak...
00:00:51:- Dobrze. Kontynuujmy, wi?c gr? o milion.
00:00:56:- Kto powiedzia? "?aden cz?owiek nie jest wysp?"?
00:01:01:John Domne
00:01:02:John Milton
00:01:04:John F. Kennedy
00:01:06:Jon Bon Jovi
00:01:09:- Jon Bon Jovi... proste jak drut...
00:01:12:{i je?li mo?na tak powiedzie?... to sterta bzdur.}
00:01:17:{Wed?ug mnie wszyscy ludzie to wyspy.}
00:01:19:{I co wi?cej, przyszed? czas, ?eby sta? si? jedn? z tych wysp.}
00:01:22:{To ju? nie jest epoka ?elaza. Na przyk?ad 100 lat temu|trzeba by?o jeszcze liczy? na innych ludzi.}
00:01:28:{Wtedy nikt nie mia?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,240 --> 00:01:10,755
Mr. Taransky. Ze gaat...
2
00:01:11,760 --> 00:01:13,512
Gaat ze er vandoor ?
3
00:01:14,120 --> 00:01:18,159
Dat meen je toch niet ?
Ze kan niet zomaar weglopen.
4
00:01:18,360 --> 00:01:19,588
Nicola.
5
00:01:19,800 --> 00:01:22,439
Deze. En deze. Deze niet.
6
00:01:22,640 --> 00:01:25,950
Nicola. Hoe was je massage ?
- Je pleegt contractbreuk.
7
00:01:26,160 --> 00:01:30,711
De nieuwe dialogen ? Ik heb ze precies
naar jouw wensen veranderd.
8
00:01:30,920 --> 00:01:36,358
Je komt praktisch in elke scène voor.
- Het gaat niet om de grootte van de ro
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,000 --> 00:02:56,085
Moram ovo da uradim.
2
00:02:56,252 --> 00:03:00,965
Oprostite, gdine. - Hoæete da
je sklonite odavde? - Da, gdine.
3
00:03:01,799 --> 00:03:03,884
Sve æe biti u redu.
4
00:03:04,093 --> 00:03:06,929
Jeste li èuli vijesti, gdine?
Kakve vijesti?
5
00:03:07,096 --> 00:03:11,392
Zvanièno je. Odlazimo za dvije
sedmice, gdine. - Nema produženja?
6
00:03:11,517 --> 00:03:19,900
Ovoga puta ne, gdine.
ÃujeÅ¡ li to? Idem kuæi.
7
00:03:35,456 --> 00:03:37,875
Ista bezvezna igra...
8
00:03:38,876 --> 00:03:42,630
Znaš li šta prvo želim da uradim kada do
Subtítulos para Simone Dvdscreener Cd 1 2
keywords: the, dead, girl, 2006, 1, cd, spanish, es, dvdscreener, mp, 3, ingles, www, bitestrenos, com,
original filename: The Dead Girl - 2006 - 1CD - Spanish - es - 48d340d09a6458845f8f179d69c48093.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,241 --> 00:01:27,241
LA JOVEN MUERTA
2
00:03:04,264 --> 00:03:05,364
Arden
3
00:03:13,480 --> 00:03:14,580
Arden
4
00:03:15,678 --> 00:03:16,778
?Estas all??
5
00:03:24,953 --> 00:03:26,053
Arden
6
00:03:39,252 --> 00:03:43,524
EL EXTRA?O
7
00:04:07,179 --> 00:04:08,279
Comienza
8
00:05:13,510 --> 00:05:14,610
All?.
9
00:05:14,888 --> 00:05:16,169
?Por aqu??
10
00:05:19,953 --> 00:05:21,434
Oh mierda...
11
00:05:24,750 --> 00:05:27,285
...encontramos el cuerpo a las 11:45.
12
00:05:27,725 --> 00:05:28,825
?Qu? te dijeron?
13
00:05:30,191 --> 00:05:31,29
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1900}{2040}DROGA DO ZATRACENIA
{2274}{2357}O Michaelu Sullivanie|kr??y wiele opowie?ci.
{2419}{2489}Jedne m?wi?, ?e by?|przyzwoitym cz?owiekiem.
{2543}{2618}Inne, ?e nie mia?|za grosz dobroci.
{2701}{2784}Ale zim? 1931 sp?dzi?em...
{2789}{2874}z nim 6 tygodni w drodze.
{2968}{3029}Oto nasza opowie??.
{3797}{3886}Dzi?kuj? panu.|Wypadek w fabryce!
{3891}{3963}Kup gazet?!|Tylko 5 cent?w!
{5086}{5139}Dzi?ki, panie Miller.
{7267}{7329}P??niej ci pomog?.
{7336}{7395}Zawo?aj ojca.
{8307}{8351}Tato?
{8498}{8532}Kolacja gotowa.
{8570}{8613}Dzi?kuj?.
{8835}{8905}Bo?e, pob?ogos?aw nas i te dary,
{8910}{8999}w imi? Jezusa Chrystusa.|Amen.
{9284
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,779 --> 00:00:58,684
SIMONE
2
00:01:13,733 --> 00:01:14,700
Sr. Taransky,...
3
00:01:15,735 --> 00:01:16,702
...ella...
4
00:01:17,737 --> 00:01:18,704
¿Camina?
5
00:01:20,740 --> 00:01:23,709
No me digas que camina.
No puede caminar.
6
00:01:24,744 --> 00:01:26,609
- ¡Nicola!
- Este,...
7
00:01:26,746 --> 00:01:28,611
...este, este, este no.
8
00:01:28,748 --> 00:01:30,613
Nicola. ¿Qué tal
los masages?
9
00:01:30,750 --> 00:01:32,615
Tú estás en falta.
Cigarrillo.
10
00:01:32,752 --> 00:01:34,617
¿Es por las
páginas nuevas?
11
00:01:34,754 --> 00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,174 --> 00:00:53,134
Metro-Goldwing-Mayer Pictures, Columbia
Pictures y Revolution Studios presentan
2
00:00:53,179 --> 00:00:56,080
una producción
Charloff /Winkler
3
00:00:58,084 --> 00:01:01,110
una pelÃcula de
SILVESTER STALLONE
4
00:01:02,321 --> 00:01:18,067
ROCKY BALBOA
5
00:01:46,465 --> 00:01:48,831
Y otro Knockout
rápido de Mason Dixon...
6
00:01:48,868 --> 00:01:52,133
...casi de fábrica. La gente
le hacen saber lo que sienten.
7
00:01:52,171 --> 00:01:55,334
Siento, señoras y niños,
que esto puede ponerse feo.
8
00:01:55,374 --> 00:01:58,138
Este públi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,255 --> 00:01:27,155
Pégame.
2
00:01:27,257 --> 00:01:31,193
En serio, no siento nada.
¡Pégame!
3
00:01:33,196 --> 00:01:35,790
¡Otra vez! ¡Más fuerte!
4
00:01:38,201 --> 00:01:39,634
¡No siento nada!
5
00:01:39,736 --> 00:01:42,364
Esto es increÃble.
6
00:01:44,908 --> 00:01:49,368
Oigo un suave "ua, ua, ua"
dentro de mi cabeza.
7
00:01:49,479 --> 00:01:52,505
Son las células cerebrales explotando.
8
00:01:55,852 --> 00:01:56,477
¡Hazlo!
9
00:01:56,586 --> 00:01:57,848
¿Quieres que lo haga?
10
00:02:02,025 --> 00:02:04,289
¡Pégame! ¡Más fuerte! ¡Go
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,920 --> 00:01:03,753
INGLÃS CHAPURREADO
2
00:03:31,237 --> 00:03:34,297
Chicos, Io siento.
Eh, permÃtanme un minuto...
3
00:03:34,340 --> 00:03:38,140
para agradecerles a todos
el haber venido esta noche...
4
00:03:38,177 --> 00:03:42,614
a ayudarnos a celebrar el quinto
aniversario de nuestra boda.
5
00:03:42,648 --> 00:03:47,711
No es muy común, eh,
encontrar a la chica de tus sueños...
6
00:03:47,753 --> 00:03:49,687
mucho menos tener la oportunidad
de casarte con ella.
7
00:03:49,722 --> 00:03:50,689
Oh.
8
00:03:50,723 --> 00:03:54,887
El matrimonio hoy en dÃa, e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,078 --> 00:01:15,178
Cuando el niño nació. . .
2
00:01:16,259 --> 00:01:18,964
. . .se esperaba un
buen espartano de el
3
00:01:20,478 --> 00:01:22,818
A pesar de lo pequeño y puro. . .
4
00:01:23,191 --> 00:01:26,798
. . . secretamente fue escondido
5
00:01:34,743 --> 00:01:36,375
Para cuando podia sostenerse. . .
6
00:01:36,484 --> 00:01:39,395
. . . fue bautizado en el
arte del combate
7
00:02:01,633 --> 00:02:03,733
Entrenado para nunca
sentirse amenazado. . .
8
00:02:04,111 --> 00:02:05,606
. . .nunca rendirse . . .
9
00:02:06,354 --> 00:02:08,830
. . . hasta l
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,170
Sincronizado e Traduzido por
Carlos Fonseca
2
00:00:08,341 --> 00:00:09,717
Chris, que se passa?
3
00:00:13,804 --> 00:00:15,431
Amo-te tanto.
4
00:00:19,017 --> 00:00:20,561
E tu não me amas?
5
00:00:34,865 --> 00:00:38,118
Tens feito alguns alguns progressos
eu reconheço.
6
00:00:38,494 --> 00:00:39,828
Mas a minha mulher...
7
00:00:40,704 --> 00:00:43,206
...nem sequer consigo convencê-la
para vir aqui.
8
00:00:44,874 --> 00:00:46,376
Qualquer coisa me faz estremecer...
9
00:00:46,709 --> 00:00:48,670
...pode ser o som dum telefone...
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,240 --> 00:01:18,078
SECRETARIA
2
00:02:54,924 --> 00:02:57,344
6 meses antes.
3
00:03:05,852 --> 00:03:10,023
Salà del psiquiátrico el dÃa
de la boda de mi hermana.
4
00:03:10,899 --> 00:03:13,360
HabÃa empezado a
acostumbrarme al sitio.
5
00:03:13,818 --> 00:03:19,491
Desayuno a las 8, clases a las 2,
terapia a las 4 y a dormir a las 10.
6
00:03:19,949 --> 00:03:21,451
Puedes llamarme siempre
que quieras, Lee.
7
00:03:22,786 --> 00:03:24,537
Siempre intentaré ayudarte.
8
00:03:25,497 --> 00:03:27,374
Dentro la vida era sencilla.
9
00:03:28,208 --> 00:03:29,876
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,326 --> 00:02:22,926
Vent et øjeblik.
2
00:02:39,663 --> 00:02:41,663
Vent lige lidt for helvede.
3
00:02:46,227 --> 00:02:48,727
Tekstet af Stocky
4
00:03:12,136 --> 00:03:15,351
Hvad så mand.
Er du færdig med at lege med dig selv?
5
00:03:15,351 --> 00:03:16,951
Ãben døren.
6
00:03:17,382 --> 00:03:20,182
Detroit 1995
7
00:03:22,301 --> 00:03:23,699
Hvem helvede er du, nigger?
8
00:03:23,699 --> 00:03:24,577
Hey...
9
00:03:24,577 --> 00:03:25,611
Hvor helvede tror du at du skal hen?
10
00:03:25,611 --> 00:03:28,019
Backstage. Jeg er med i battlen.
Du kan ikk
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,999 --> 00:01:21,999
Traduzido por
*** EUZONEMAIS ***
2
00:01:47,000 --> 00:01:49,400
E outro nocaute
r?pido de Mason Dixon...
3
00:01:49,401 --> 00:01:52,600
...quase de f?brica. As pessoas
fazem saber o que sentem.
4
00:01:52,601 --> 00:01:55,800
Desculpa, senhoras e crian?as,
mas isso pode ficar feio.
5
00:01:55,801 --> 00:01:58,600
Este p?blico n?o esconde sua f?ria...
6
00:01:58,601 --> 00:02:00,300
...por esse ?ltimo confronto.
7
00:02:00,400 --> 00:02:03,300
Os f?s est?o bem irritados.
N?o querem suportar isso mais.
8
00:02:03,301 --> 00:02:05,800
Parece que culpam
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,590 --> 00:00:09,390
RIVERBEND LEJLIGHEDERNE
ATLANTA, GEORGIA.
2
00:00:10,800 --> 00:00:14,390
Hej Melanie, hvordan har du det? N?r du er
inde i huset, v?r s?d at bruge et askeb?ger.
3
00:00:14,790 --> 00:00:16,790
Frank, denne fest er s? god!
4
00:00:16,800 --> 00:00:17,970
Her, tag denne her.
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Uh, l?kkert, jeg elsker Moet!
6
00:00:27,850 --> 00:00:31,700
James...James! V?r venlig
at lade HIFI'systemet st?.
7
00:00:31,700 --> 00:00:34,230
Okay? Det er virkelig sensibelt.
Du kan ikke skrue p? det, p? den m?de.
8
00:00:38,160 --> 00:00:42,100
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1580}{1685}Ã Ã Ã O Ã
{2036}{2131}Ã-à ÃaðaÃñêè? Ãÿ...
{2155}{2203}Oòèâa ëè ñè?
{2227}{2299}Ãaìî òîâa ÃÃ¥ ìè êaçâaéòå.|ÃÃ¥ ìîæå äa ñè îòèäå!
{2323}{2419}Ãèêîëåò!|- Ãîâa, òîâa...
{2419}{2491}Ãåç òîâa.|- Ãèêîëåò, êaê ìèÃa ìañaæúò?
{2491}{2563}Ãè ñè ìèÃaëî.|- Ãa ÃÃ¥ Ã¥ çaðaäè Ãîâèòå ñòðaÃèöè?
{2563}{2635}Ãaïðaâèõ âñè÷êè ïðîìåÃè,|êîèòî èñêaøå.
{2635}{2779}ÃaèñòèÃa ñè âúâ âñÿêa ñöåÃa.|- Búïðîñúò ÃÃ¥ Ã¥ â ðaçìåða Ãa ðîëÿòa.
{2779}{2875}Ãìaì ëè ïðaâî èëè ÃÃ¥|
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,240 --> 00:01:18,078
SECRETARIA
2
00:02:54,924 --> 00:02:57,344
6 meses antes.
3
00:03:05,852 --> 00:03:10,023
Salà del psiquiátrico el dÃa
de la boda de mi hermana.
4
00:03:10,899 --> 00:03:13,360
HabÃa empezado a
acostumbrarme al sitio.
5
00:03:13,818 --> 00:03:19,491
Desayuno a las 8, clases a las 2,
terapia a las 4 y a dormir a las 10.
6
00:03:19,949 --> 00:03:21,451
Puedes llamarme siempre
que quieras, Lee.
7
00:03:22,786 --> 00:03:24,537
Siempre intentaré ayudarte.
8
00:03:25,497 --> 00:03:27,374
Dentro la vida era sencilla.
9
00:03:28,208 --> 00:03:29,876
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:04,486
The New Factory
:::sincronizado MRPIO argentina 2007:::
2
00:00:24,057 --> 00:00:26,787
Todo empezo grande
3
00:00:28,661 --> 00:00:30,629
hablo en serio
4
00:00:30,663 --> 00:00:35,157
~
es como un pequeno...
5
00:00:35,201 --> 00:00:40,195
no estoy mintiendo
6
00:00:40,273 --> 00:00:45,267
me encontre de pronto con ese monstruo
7
00:00:45,979 --> 00:00:48,504
pero que iba a saber
8
00:00:49,482 --> 00:00:50,779
solo vino
9
00:00:51,718 --> 00:00:53,777
el me miro y dijo:
10
00:00:55,822 --> 00:00:57,289
puedes con esto?
11
00:00:58,291 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2037}{2083}Ãèëìúò Ã¥ çà ñÃåò ïî äåéñòâèòåëåà ñëó÷à é
{2086}{2131}ÃîëåäÃà òà âå÷åð Ãà 1953ã.
{2133}{2177}ÃúáëèÃ, Ãðëà Ãäèÿ
{3055}{3126}ÃâåëèÃ, Ãñóñ èìà ë ëè Ã¥ ïî-ãîëÿìà ñåñòðà ?
{3130}{3219}ÃÃ¥, Ãåðìîò, òîé ÃÃ¥ Ã¥ èìà ë òâîÿ êúñìåò.
{3221}{3259}Ãî ïúê Ã¥ èìà ë äâà ìà òà òêîâöè,
{3259}{3304}Ãîñïîä Ãîã è äúðâîäåëåöà Ãîñèô.
{3304}{3402}Ãà ëè è Ãîñèô Ã¥ ïðà âèë|Ãêðà ñè êà òî òåá, òà òêî?
{3516}{3607}ÃâåëèÃ, çà âåäè ìîì÷åòà òà à äîìà ,|à à Ã