Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Shi Di Chu Ma
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: shi, di, chu, ma, 1980, the, young, master, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 26213-Shi_di_chu_ma_(1980)[The_Young_Master]-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,979 --> 00:00:20,979
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:00:25,980 --> 00:00:32,941
-Ai grija, frate.
- O sa am.
3
00:00:32,942 --> 00:00:36,401
E aici mai tot timpul,
se va întoarce singur.
4
00:00:36,402 --> 00:00:39,528
E doar împrumutat-
o sa-l câstigam înapoi.
5
00:00:39,529 --> 00:00:41,613
De ce nu muncesti?
6
00:00:41,614 --> 00:00:48,654
- Dar muncesc!
- Pai sa te vad!
7
00:00:52,328 --> 00:00:55,453
- E gata?
- Da.
8
00:00:55,454 --> 00:00:58,787
-Au venit costumele?
-Vin mai târziu.
9
00:00:58,788 --> 00:01:02,040
Maestre, a sosit dra.Hoi!
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: 1214, shi, di, chu, ma, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12149-Shi Di Chu Ma ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,979 --> 00:00:20,979
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:00:25,980 --> 00:00:32,941
-Ai grija, frate.
- O sa am.
3
00:00:32,942 --> 00:00:36,401
E aici mai tot timpul,
se va întoarce singur.
4
00:00:36,402 --> 00:00:39,528
E doar împrumutat-
o sa-l câstigam înapoi.
5
00:00:39,529 --> 00:00:41,613
De ce nu muncesti?
6
00:00:41,614 --> 00:00:48,654
- Dar muncesc!
- Pai sa te vad!
7
00:00:52,328 --> 00:00:55,453
- E gata?
- Da.
8
00:00:55,454 --> 00:00:58,787
-Au venit costumele?
-Vin mai târziu.
9
00:00:58,788 --> 00:01:02,040
Maestre, a sosit dra.Ho
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: shi, di, chu, ma, 1980, the, young, master, 2, 3, 97, 6, fps, x26, 4, cd, 1, tdw,
original filename: 39389-Shi_di_chu_ma_(1980)_-_The_Young_Master-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,979 --> 00:00:20,979
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:00:25,980 --> 00:00:32,941
-Ai grija, frate.
- O sa am.
3
00:00:32,942 --> 00:00:36,401
E aici mai tot timpul,
se va întoarce singur.
4
00:00:36,402 --> 00:00:39,528
E doar împrumutat-
o sa-l câstigam înapoi.
5
00:00:39,529 --> 00:00:41,613
De ce nu muncesti?
6
00:00:41,614 --> 00:00:48,654
- Dar muncesc!
- Pai sa te vad!
7
00:00:52,328 --> 00:00:55,453
- E gata?
- Da.
8
00:00:55,454 --> 00:00:58,787
-Au venit costumele?
-Vin mai târziu.
9
00:00:58,788 --> 00:01:02,040
Maestre, a sosit dra.Hoi!
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: fong, shi, yu, ii, wan, fu, mo, di, 1993, 1, sai, yuk, legend, the,
original filename: sub_Fong-Shi-Yu-II-Wan-fu-mo-di-1993_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{550}www.filme.stop.to|Filme DivX ;-) titrate RO
{1476}{1581}Jet Li | în
{1615}{1768}L E G E N D A
{1927}{2088}Traducere ºi adaptare | sadovei@k.ro
{3571}{3610}- Protejaþi pe Majestatea Sa!
{3616}{3636}- Da!
{4113}{4155}- Retragerea!
{5172}{5205}- Tu eºti?
{5589}{5629}Eºti aici sã mã asasinezi.
{5636}{5701}- Tu eºti un han, deºi conduci ca | membru al dinastiei Man Chu...
{5723}{5783}... de-acum nu-þi vei mai trãda poporul!
{6085}{6168}... dacã aº putea sã scap de aceste vise...
{6206}{6231}Liniºte!
{6249}{6308}- Trimiteþi dupã asasin! | Imediat!
{6842}{6913}- Domnule, pot sã-þi arãt niºte arme?
{6922}{6944}-
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: 1619, fong, shi, yu, ii, wan, fu, mo, di, 1993, 1, sai, yuk, legend, the,
original filename: 1619-sub_Fong-Shi-Yu-II-Wan-fu-mo-di-1993_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{550}www.filme.stop.to|Filme DivX ;-) titrate RO
{1476}{1581}Jet Li | în
{1615}{1768}L E G E N D A
{1927}{2088}Traducere ºi adaptare | sadovei@k.ro
{3571}{3610}- Protejaþi pe Majestatea Sa!
{3616}{3636}- Da!
{4113}{4155}- Retragerea!
{5172}{5205}- Tu eºti?
{5589}{5629}Eºti aici sã mã asasinezi.
{5636}{5701}- Tu eºti un han, deºi conduci ca | membru al dinastiei Man Chu...
{5723}{5783}... de-acum nu-þi vei mai trãda poporul!
{6085}{6168}... dacã aº putea sã scap de aceste vise...
{6206}{6231}Liniºte!
{6249}{6308}- Trimiteþi dupã asasin! | Imediat!
{6842}{6913}- Domnule, pot sã-þi arãt niºte arme?
{6922}{6944}-
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: tie, jia, wu, di, ma, li, 1988, chuju, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, love, maria,
original filename: Tie jia wu di Ma Li A (1988) - chuju - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,003 --> 00:00:10,003
Ãeviri: chuju
chuju@walla.com
2
00:00:11,504 --> 00:00:15,504
AÃIÃINIM MARIA
3
00:01:11,805 --> 00:01:13,464
Dur!
4
00:01:14,441 --> 00:01:15,040
Ne iþin var burada?
5
00:01:15,041 --> 00:01:17,008
Ben bir muhabirim.
6
00:01:17,744 --> 00:01:19,278
Ãþte basýn kimliðim.
7
00:01:19,279 --> 00:01:20,045
Deli misiniz nesiniz?
8
00:01:20,046 --> 00:01:21,747
Durum çok tehlikeli...
9
00:01:21,748 --> 00:01:22,748
þöyle geçin!
10
00:01:22,749 --> 00:01:25,081
Ãzgünüm, çok üzgünüm!
11
00:01:25,418 --> 00:01:26,385
Sokaða çýkma
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: 1678, fong, shi, yu, ii, wan, fu, mo, di, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16784-Fong_Shi_Yu_II__Wan_fu_mo_di_(1993)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,381 --> 00:01:23,440
''Peaceful and prosperous country''
2
00:01:25,085 --> 00:01:26,677
''Return to us our country''
3
00:01:27,988 --> 00:01:28,977
Protect His Majesty!
4
00:01:29,189 --> 00:01:30,156
Yes!
5
00:01:39,533 --> 00:01:43,367
Tonight our brothers of the
Red Flower Society will take our revenge.
6
00:01:46,473 --> 00:01:47,462
Let's go!
7
00:01:47,541 --> 00:01:48,405
Yes!
8
00:02:22,009 --> 00:02:22,737
Chan Ka Lok?
9
00:02:35,756 --> 00:02:37,053
You dare to kill the emperor?
10
00:02:37,124 --> 00:02:38,216
You belong to the Han race.
11
00:02:38
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: fong, shi, yu, ii:, wan, fu, mo, di, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fong Shi Yu II: Wan fu mo di - 1993 - 1CD - Czech - cz - 381e31a6756de408d3d9c75be46db354.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}29.970 / ?esk? titulky lagardere@seznam.cz 08/03|www.titulky.com
{590}{690}LEGENDA 2
{2670}{2755}Potkaj?c se navz?jem v hor?ch ...
{2781}{2868}Z?padem slunce, h?zej?c sv?j st?n na br?nu ...
{2905}{2972}Tr?va bude zelen?j??, ne? v nast?vaj?c?m roce ...
{3013}{3087}Ale, kdy se Sai Yuk vr?t??
{3892}{3944}Mami ...|- Ut?kej, synu! Ut?kej!
{3948}{3998}Budu byt sv?tlem, pokud pob???m! U? jdu.
{4004}{4052}Neviditeln? p?sti!
{4375}{4432}Mami, to bol?.
{4438}{4504}M?l bys mi b?t vd??n?!|Dala jsem jim za vyu?enou!
{4520}{4552}Nebij moj? m?mu.
{5970}{6038}Jen se star?? o svoj? matku.|Ale ne nikdy o m?.
{7032}{7092}Bravo ...
{7170}{7254}P?eji
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: fong, shi, yu, ii, wan, fu, mo, di, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21384-Fong_Shi_Yu_II__Wan_fu_mo_di_(1993)-29_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,086 --> 00:01:31,919
Seeing each other off in the mountains...
2
00:01:32,790 --> 00:01:35,691
The sunset sheds its shadow on the door.
3
00:01:36,927 --> 00:01:39,157
The grass will be greener than ever
in the year to come.
4
00:01:40,531 --> 00:01:42,999
But when will Sai Yuk be back?
5
00:02:09,860 --> 00:02:11,589
- Mom...
- Run, son! Run!
6
00:02:11,729 --> 00:02:13,390
I'll be struck by lightning
if I run! I'm coming.
7
00:02:13,597 --> 00:02:15,189
Invisible Fists!
8
00:02:25,976 --> 00:02:27,876
Mom, it hurts.
9
00:02:28,078 --> 00:02:30,273
You should be grate
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: shi, di, chu, ma, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, young, master, dvd, rip, by, ghost, shareconnector,
original filename: Shi di chu ma (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,300 --> 00:01:05,100
The golden lion belongs to this school,
2
00:01:05,400 --> 00:01:06,700
he's never going to leave, right?
3
00:01:07,000 --> 00:01:09,200
And because of him no one's
gonna beat us!
4
00:01:09,600 --> 00:01:10,600
You can say that again!
5
00:01:11,000 --> 00:01:11,900
Come on! Do some work!
6
00:01:12,200 --> 00:01:13,100
But l am working!
7
00:01:13,300 --> 00:01:14,300
Yeah, looks like it!
8
00:01:14,600 --> 00:01:16,900
Up, down, left, right...
9
00:01:17,200 --> 00:01:23,000
Left, right, left, left, right...
10
00:01:23,100 --> 00:01:23,900
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: fong, shi, yu, ii:, wan, fu, mo, di, 1993, 1, cd, czech, cz, the, legend, 2,
original filename: Fong Shi Yu II: Wan fu mo di - 1993 - 1CD - Czech - cz - 4b3e4422b73e10bbaee38334fd6c94cb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{590}{690}LEGENDA 2
{1500}{1700}?esk? titulky lagardere@seznam.cz 08/03
{2670}{2755}Potkaj?c se navz?jem v hor?ch ...
{2781}{2868}Z?padem slunce, h?zej?c sv?j st?n na br?nu ...
{2905}{2972}Tr?va bude zelen?j??, ne? v nast?vaj?c?m roce ...
{3013}{3087}Ale, kdy se Sai Yuk vr?t??
{3892}{3944}Mami ...|- Ut?kej, synu! Ut?kej!
{3948}{3998}Budu byt sv?tlem, pokud pob???m! U? jdu.
{4004}{4052}Neviditeln? p?sti!
{4375}{4432}Mami, to bol?.
{4438}{4504}M?l by jsi mi b?t vd??n?!|Dala jsem jim za vyu?enou!
{4520}{4552}Nebij moj? m?mu.
{5970}{6038}Jen se star?? o svoj? matku.|Ale ne nikdy o m?.
{7032}{7092}Bravo ...
{7170}{7254}P?eji si
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: fong, shi, yu, ii, wan, fu, mo, di, cd, 2, 1,
original filename: 60076.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,263 --> 00:00:07,427
Quiere hacer una apuesta conmigo?
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,160
Muy bien. ¿Sobre que es la apuesta?
3
00:00:09,171 --> 00:00:10,562
Mama ¿No le debemos decir a Ting ting?
4
00:00:10,676 --> 00:00:14,507
No no no. Te comento, que soy
una experta cortejando mujeres.
5
00:00:15,108 --> 00:00:15,608
Disculpe.
6
00:00:15,715 --> 00:00:16,209
Disculpe.
7
00:00:17,282 --> 00:00:18,750
¿Vas a cortejarla, o qué?
8
00:00:18,817 --> 00:00:20,250
¿Recuerdas la postura que te enseñé?
9
00:00:20,386 --> 00:00:21,148
Ehh, Mama ¿Cuál era?
10
00:00:23,
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: ma, mere, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, the, new, squad,
original filename: Ma mere (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:36,560
"MY MOTHER"
2
00:00:44,160 --> 00:00:44,800
Give me a light.
3
00:00:49,800 --> 00:00:50,560
Thanks.
4
00:00:50,640 --> 00:00:51,520
Bye!
5
00:01:13,800 --> 00:01:14,760
-Did you wait long?
-No.
6
00:01:14,840 --> 00:01:16,440
What do you think?
7
00:01:16,520 --> 00:01:18,200
I was hot and thirsty.
That's all.
8
00:01:22,680 --> 00:01:23,880
Careful.
It's wet.
9
00:01:37,520 --> 00:01:38,600
You're so tiring!
10
00:02:10,560 --> 00:02:12,160
I would have preferred
doing otherwise.
11
00:02:13,720 --> 00:02:14,920
Or living otherwise.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
***NASCUT PENTRU LUPTA***
Made by Spike
(sc_alin@yahoo.com)
2
00:00:25,900 --> 00:00:27,900
Imi era teama inainte...
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,800
Ce fel de colier...
4
00:00:34,100 --> 00:00:35,500
...in cinstea lui Buddha porti?
5
00:00:36,900 --> 00:00:38,500
Nu port niciunul, domnule.
6
00:00:44,200 --> 00:00:45,700
Ia-l asta.
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,200
Nu trebuie sa-ti faci griji...
8
00:00:51,500 --> 00:00:55,800
Am supravietuit cu ajutorul acestui talisman...
9
00:00:57,100 --> 00:00:58,400
Ti-l dau tie acum.
10
00:01:00,700 --> 00
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: ferreri, 1981, storie, di, ordinaria, follia, esp, marco,
original filename: ferreri.1981.storie.di.ordinaria.follia.esp.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,160 --> 00:00:24,109
ORDINARIA LOCURA
2
00:01:27,040 --> 00:01:28,951
Bueno, aquà estoy.
3
00:01:32,880 --> 00:01:34,871
¡Que te den, Serking!
4
00:01:35,960 --> 00:01:38,520
Tened cuidado.
He estado haciendo pesas.
5
00:01:39,280 --> 00:01:41,589
¡Baja del escenario, borracho!
6
00:01:41,800 --> 00:01:44,712
Me bebo el vino y me voy, ¿vale?
7
00:01:46,360 --> 00:01:51,229
Bueno, olvidemos las mierdas
y pasemos al llamado ''arte''.
8
00:01:55,920 --> 00:01:57,273
Estilo.
9
00:02:02,280 --> 00:02:04,589
Estilo es la respuesta a todo.
10
00:02:05,520 --> 00:02:09,
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: the, children, of, huang, shi, 2008, eng, 1, cd, limited, english,
original filename: the.children.of.huang.shi.(2008).eng.1cd.(3292850).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,020 --> 00:01:28,419
What do you say to a few hoops?
2
00:01:29,089 --> 00:01:30,181
Are you out of your mind?
3
00:01:30,990 --> 00:01:31,991
Possibly.
4
00:01:31,991 --> 00:01:33,726
I've been cooped up in a ship for five days.
5
00:01:33,726 --> 00:01:34,994
Well I'm sorry for you, fella,
6
00:01:34,994 --> 00:01:36,689
but I gotta conserve my strength.
7
00:01:37,030 --> 00:01:41,057
I... I get married on Tuesday.
8
00:01:41,601 --> 00:01:42,568
Brilliant.
9
00:01:45,305 --> 00:01:47,540
That's if I get back from Nanjing on time.
10
00:01:47,540 --> 00:01:49,167
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: battaglia, di, algeri, la, 1966, 1, cd, spanish, es, batalla, de, argel, mp, 3,
original filename: Battaglia di Algeri, La - 1966 - 1CD - Spanish - es - cc06365271a6e6c57dfe3e72c17bf32d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,720 --> 00:01:01,360
?Pero no pod?as haberte decidido
antes, sin tantas historias?
2
00:01:01,360 --> 00:01:02,560
Argel 1957
3
00:01:02,560 --> 00:01:05,040
Habr?a sido mejor para ti.
4
00:01:13,200 --> 00:01:14,640
?As? que? ?Ha hablado?
5
00:01:14,640 --> 00:01:16,320
?Sabe d?nde est? escondido Al??
6
00:01:16,600 --> 00:01:19,520
Parece ser que s?.
Ahora vamos a ver.
7
00:01:19,520 --> 00:01:21,240
Dale un poco de caf?.
8
00:01:22,120 --> 00:01:25,800
Mark, ?eres t?
qui?n le ha hecho cantar?
9
00:01:28,880 --> 00:01:32,000
No te preocupes m?s.
Bebe que te har? bie
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: une, vieille, ma, tresse, the, last, mistress, 2007, fr,
original filename: Une_Vieille_Ma_tresse_The_Last_Mistress__2007_fr.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,601 --> 00:01:09,761
My dear...
2
00:01:11,704 --> 00:01:14,195
You've grasped me by
the only handle left to me,
3
00:01:14,340 --> 00:01:18,743
the supreme passion,
that locks out all the others,
4
00:01:18,878 --> 00:01:21,745
the cardinal sin of gluttony.
5
00:01:21,881 --> 00:01:24,315
Sadly,
6
00:01:25,518 --> 00:01:30,979
the only sin left,
the last one.
7
00:01:31,858 --> 00:01:33,155
Indeed!
8
00:01:53,813 --> 00:01:55,075
They're the delights of Capua!
9
00:02:02,055 --> 00:02:06,219
But Hannibal mustn't linger
on those delights.
10
00:02:06,359 --> 00:02
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: mistero, di, oberwald, il, 1981, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, michelangelo, antonioni,
original filename: Mistero di Oberwald Il (1981) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,873 --> 00:00:17,707
THE OBERWALD MYSTERY
2
00:06:15,673 --> 00:06:18,870
Can you tell me what you are
doing with that piece of wood?
3
00:06:33,193 --> 00:06:36,822
Well! I don't see the reason
for all these fires.
4
00:06:41,913 --> 00:06:43,710
There is a storm.
It is stifling.
5
00:06:43,913 --> 00:06:47,144
The Queen likes to have a fire
with the windows open.
6
00:06:47,353 --> 00:06:50,823
But when the windows are open,
bugs and bats can fly inside
7
00:06:51,033 --> 00:06:54,230
The Queen likes bugs and
bats.
8
00:06:55,393 --> 00:06:57,588
- Do you love the Que
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: indagine, su, un, cittadino, al, di, sopra, ogni, sospetto, napisy, ns,
original filename: Indagine_su_un_cittadino_al_di_sopra_di_ogni_sospetto_(NAPiSY-71079).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4367}{4492}- How will you kill me this time?|- I will cut your throat.
{15697}{15746}Hello?
{15772}{15911}Hello, Central Police?|Why don't they answer? Are they sleeping?
{15942}{16006}There has been a crime.
{16012}{16081}Yes, there has been a crime.
{16087}{16136}Via del Tempio, 1.
{16162}{16251}Not Via del Tempo, idiot!|Via del Tempio!
{16267}{16376}Augusta Terzi. Appartment 1.
{16407}{16486}Have you understood? Did you make a note?|Repeat it.
{17947}{17996}Please.
{18002}{18064}- Please.|- Please.
{18827}{18951}- One moment!|Best wishes, doctor!
{18957}{19016}Best wishes, doctor.
{19022}{19131}He gave the correct address! |We could
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: karol, un, uomo, diventato, papa, cd, 1, di, 2, by, bdca, divx, ita, sat,
original filename: Id048531.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{242}{359}Krak?w wrzesie? 1939 roku
{363}{462}Pietro Valsecchi przedstawia:
{530}{700}Karol - cz?owiek|kt?ry zosta? papie?em
{762}{886}W rolach g??wnych: Piotr Adamczyk
{897}{1000}Karol zmie? Krystyne
{1600}{1670}Scenariusz i re?yseria: Giacomo Battiato
{1749}{1860}Na podstawie ksi??ki: Gian Franco|Swidercoschi "Historia Karola"|Jan Franciszek ?widerkowski - "Historia Karola"
{1869}{1970}Nasza uczelnia ju? nie istnieje,
{1971}{2040}500 samolot?w zosta?o zniszczonych|jeszcze przed startem.
{2040}{2090}S?ysza?em to w radio ale p??niej|i ono zosta?o zbombardowane.
{2091}{2130}Jad? zawie?? swoich
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: three, times, zui, hao, de, shi, guang, 2005, 2, fps,
original filename: 37783-Three_Times_-_Zui_hao_de_shi_guang_(2005)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,577 --> 00:00:50,777
Producatori executivi
Hou Hsiao Hsien si Hwarng Wern-Ying
2
00:00:55,622 --> 00:01:02,186
Editor: Liao Ching-Sun
3
00:01:07,100 --> 00:01:14,268
Cu: Shu Qi si Chang Chen
4
00:01:18,611 --> 00:01:25,540
Regia: Hou Hsiao Hsien
5
00:01:30,190 --> 00:01:37,028
<b>TREI VREMURI</b>
6
00:01:38,029 --> 00:01:42,029
Traducerea: Richie79
marius.richie@yahoo.com
7
00:01:44,637 --> 00:01:50,974
KAOHSIUNG, 1966
8
00:04:37,577 --> 00:04:45,712
VREMEA DRAGOSTEI
9
00:08:28,474 --> 00:08:29,304
Doamna...
10
00:08:29,842 --> 00:08:30,604
Esti aici!
11
00:08:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1935}{1968}Ricci?
{2033}{2081}Está Ricci?
{2461}{2543}Estas sordo?|Vamos! Muévete.
{2861}{2952}Porque soy un albañil,|Debo morir de hambre?
{2953}{2992}Que quieres de mi?
{2992}{3081}Ten paciencia.|Veremos que se puede hacer.
{3082}{3177}Trataremos de encontrar algo.
{3179}{3259}- Ricci, pegarás carteles.|- Carteles?
{3292}{3339}Ve a la oficina de empleo.
{3368}{3437}Te darán un permiso.
{3462}{3512}Por Dios, un trabajo!
{3512}{3548}Oye, que hay de nosotros?
{3551}{3612}Tengo dos empleos,|pero no para Uds.
{3613}{3684}Porque no es para mi,|Debo seguir asÃ?
{3687}{3744}No es para Uds.!
{3747}{3809}Ricci, no olvides
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: 1185, sal, o, le, 12, giornate, di, sodoma, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11850-Sal O Le 120 Giornate Di Sodoma ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{075}{200}Traducere Paul Petre - paul_w_white@yahoo.com
{259}{384}SALO, sau cele 120 de zile ale Sodomei
{553}{642}Privitorule, daca nu ai implinit inca 18 ani|iti recomandam sa nu urmaresti inca acest film.
{4400}{4541}Nordul Italiei, in timpul|ocupatiei fasciste
{4600}{4672}ANTE INFERNO
{5209}{5248}Excelenta
{5505}{5544}D-le Presedinte
{5737}{5776}Inaltimea voastra,
{6223}{6288}Orice lucru-i bun| numai luat in exces...
{7169}{7216}Haide, sa mergem...
{7777}{7816}Unde te duci?
{8833}{8944}Claudio! fularul, fiule!
{10744}{10800}Imi pare rau, avem ordine.
{11377}{11504}Casatoriile fiicelor noastre|ne vor lega destinele pentru intotdea
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: ma, nuit, chez, maud, 1969, eng,
original filename: 64833dcc39a3400c68f4f848f2a9607d.ma.nuit.chez.maud.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,204 --> 00:01:14,970
SIX MORAL TALES
2
00:01:15,508 --> 00:01:19,410
MY NIGHT AT MAUD'S
3
00:02:41,594 --> 00:02:46,327
Have mercy on us all.
4
00:02:46,533 --> 00:02:52,130
With the Virgin Mary,
blessed mother of God,
5
00:02:52,338 --> 00:02:57,935
the apostles and all the saints,
6
00:02:58,144 --> 00:03:03,946
may we share eternal life
and glorify you
7
00:03:04,150 --> 00:03:08,143
through your beloved son
Jesus Christ.
8
00:03:12,825 --> 00:03:16,727
Through Him,
in Him and with Him,
9
00:03:16,930 --> 00:03:22,095
in the unity of the Holy Spirit,
10
00:03:2
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: mao, shan, jiang, shi, quan, 1979, 1, cd, english, en, the, shadow, boxing,
original filename: Mao shan jiang shi quan - 1979 - 1CD - English - en - f1e6c96ec43957d4d4eadc09fc706de1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,680 --> 00:00:19,377
Corpse herding was popular
in xiangxi province
2
00:00:19,480 --> 00:00:21,607
Transportation was not developed back then
3
00:00:21,714 --> 00:00:25,150
If people died away from their home towns
4
00:00:25,247 --> 00:00:27,477
they will be sent home
by the corpse herders
5
00:00:28,381 --> 00:00:30,611
This is a folklore
6
00:00:30,714 --> 00:00:33,649
Some people claimed they've seen it
7
00:00:33,748 --> 00:00:36,911
This black magic
can't be explained by modern science
8
00:00:38,147 --> 00:00:40,479
The corpse herders learnt zhuyou arts...
9
00
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: street, of, no, return, 1989, 1, cd, spanish, es, samuel, fuller, bivx, fr, eng, ka, 2, ma,
original filename: Street of No Return - 1989 - 1CD - Spanish - es - cc0dd80b990252db517b2eb7836b07f5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,007 --> 00:00:36,760
Yo me instalaba en el bar
como quien no quiere la cosa,
2
00:00:36,927 --> 00:00:39,680
Met?a una rata muerta
en el vaso de aquellos tipos.
3
00:00:40,087 --> 00:00:42,681
Y cuando lo ve?an,
4
00:00:42,847 --> 00:00:46,556
Les daba mucho asco,
y yo me beb?a su vaso
5
00:00:46,767 --> 00:00:47,916
?Te beb?as una rata muerta?
6
00:00:48,087 --> 00:00:50,806
No. La rata se conservaba en el alcohol.
7
00:00:50,967 --> 00:00:53,117
Los microbios estaban tan muertos
como mi polla.
8
00:00:54,327 --> 00:00:56,045
?Me ense?as tu rata?
9
00:01:14,567 -->
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: 1949, kerd, ma, lui, 2004, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19494-Kerd_ma_lui_(2004)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:29,993
take it easy, i was afraid too
2
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
worship for what?
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,993
nothing, brother
4
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
this, take it, for calming your heart
5
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
I always use it to turn ill luck into good
6
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
now it's yours
7
00:00:54,000 --> 00:00:57,993
- can't believe it
- don't throw it away
you will find its use sooner or later
8
00:01:00,000 --> 00:01:03,993
let's go, time is up
9
00:01:49,000 --> 00:01:50,991
Boss, how are you?
10
00:01:52,00
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: portiere, di, notte, il, the, night, porter, 1974, it,
original filename: Portiere_Di_Notte_Il_The_Night_Porter__1974_it.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,309 --> 00:01:36,549
- Buonasera. - Cos? presto?
- Vorrei staccare prima domattina.
2
00:01:36,549 --> 00:01:41,029
Ecco i fiori, i giornali e le
sigarette chiesti dalla contessa.
3
00:01:41,029 --> 00:01:44,658
- Grazie. - Ha gi? chiamato?
- Non ti riguarda.
4
00:01:45,389 --> 00:01:49,389
Per? mandi sempre me
a fare le commissioni per lei.
5
00:01:49,389 --> 00:01:52,426
- Hai le tue mance.
- Oh...
6
00:02:08,949 --> 00:02:11,907
- Ecco le pillole. Manda gi?.
- Grazie.
7
00:02:13,549 --> 00:02:15,505
Senza acqua?
8
00:02:16,629 --> 00:02:19,389
- L'acqua ? finita.
- M
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, gr, 1,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_gr(1).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:03:20,806
Subtit?es by
***th@nos***
2
00:03:20,806 --> 00:03:22,842
??? ????;
???? ??? ??!
3
00:03:25,967 --> 00:03:28,162
???? ?,?? ??? ????!
??????!
4
00:03:50,366 --> 00:03:53,915
??????????!
?? ???????????? ???? ??? !
5
00:04:15,967 --> 00:04:17,161
????.
6
00:05:49,807 --> 00:05:52,639
?????, ??????
7
00:06:09,726 --> 00:06:13,685
????? ?????, ????.
?? ???? ????? ??? ?????.
8
00:06:14,047 --> 00:06:15,923
????? ? ??????????????.
9
00:06:16,206 --> 00:06:18,437
????? ????? ???;
??? ?? ???? ???? ?????;
10
00:06:19,567 --> 00:06:22,127
'??? ???? ??
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: american, arts, culture, presents, john, horatio, ma, 2000, 1, cd, english, en, being, malkovich,
original filename: American Arts & Culture Presents John Horatio Ma... - 2000 - 1CD - English - en - facca62f37fab21a1afa9353da449496.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,200 --> 00:02:55,284
What are you gonna do today?
2
00:02:55,364 --> 00:02:58,050
- Working in the workshop.
- I was thinking.
3
00:02:58,130 --> 00:03:00,816
Maybe you'd feel better
if you got a job.
4
00:03:00,936 --> 00:03:02,780
We've been over this.
5
00:03:02,860 --> 00:03:07,068
Nobody's looking for a puppeteer
in today's wintry economic climate.
6
00:03:07,148 --> 00:03:11,397
I know, honey,
but I thought, you know...
7
00:03:11,477 --> 00:03:14,844
maybe something else
until this puppet thing turns around.
8
00:03:14,924 --> 00:03:17,730
Derek Mantini
doesn't ne
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: ma, che, colpa, abbiamo, noi, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38064-Ma_che_colpa_abbiamo_noi_(2003)-25_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,940 --> 00:00:21,455
That day,
my son was so cute, smiling,..
2
00:00:21,740 --> 00:00:25,096
..with neatly combed hair.
l wanted to take a photo of him.
3
00:00:25,620 --> 00:00:29,135
But every time l tried,
they would move,..
4
00:00:29,300 --> 00:00:31,973
..like that, without warning,
out of the frame.
5
00:00:32,380 --> 00:00:34,610
l kept telling them,
''Keep still!''.
6
00:00:35,100 --> 00:00:37,853
But my wife,
she was beautiful that day,..
7
00:00:38,020 --> 00:00:40,614
..believe me, really beautiful,
she kept saying:
8
00:00:41,500 --> 00:00:44,139
..''But,
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: andrei, tarkovsky, tonino, guerra, tempo, di, viaggio, travelling, time, 1983,
original filename: andrei tarkovsky, tonino guerra - tempo di viaggio (travelling time) (1983).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,637
RAl Radiotelevisione Italiana
presents
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,871
TRAVELLING TIME
by ANDREl TARKOVSKY
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,353
and by:
TONINO GUERRA
4
00:01:45,760 --> 00:01:47,239
It must be Andrei.
5
00:02:27,120 --> 00:02:31,193
- Did you have anything to eat?
- Yes, thank you.
6
00:03:09,040 --> 00:03:12,999
You know, Andrei,
I wrote some poetry last night.
7
00:03:13,120 --> 00:03:15,395
- Oh, yes?
- Yes, for you.
8
00:03:15,800 --> 00:03:18,758
- For me?
- Yes, I want to read it to you.
9
00:03:19,920 --> 00:03:23,833
I write
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: dans, ma, peau, french, imbt, teste, divxovore, com, polski, compolski,
original filename: dans.ma.peau.french.dvdrip.xvid-imbt-teste.divxovore.com-.polski.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{890}{}Pod moj? sk?r?
{1904}{}W takim tempie| nigdy tego nie sko?czysz, Esther.
{2037}{}- Wychodzisz?| -Tak, id? popracowa? w domu.
{2155}{}Jestem tym wszystkim zm?czony.| Powinni?my wynaj?? co? razem.
{2247}{}Na jednej pensji?| Ja chc? ?y? w luksusie!
{2326}{}Mia?a? ju? etat.
{2395}{}Tak...
{4528}{}Widzisz ten dom?| B?dzie ?wietny jak go wyko?cz?.
{4602}{}To kobieciarz. Do dzie?a!| Jest przyjacielem szefa.
{4712}{}- Nie no, dzi?ki!| - ?artuje. To ten w garniturze.
{4875}{}Czy jest jaki? inny spos?b na |szybsze za?atwienie wszystkiego w agencji,
{4969}{}?ebym si? zorientowa?a jakie mam szanse?
{5045}{}Nie teraz, prosz?!| B?d? ?a?owa?, ?e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:04:WSI MOJA|SIELSKA ANIELSKA
00:00:09:Re¿yseria:
00:00:13:Scenariusz:|Na podstawie ksi¹¿ki:
00:00:18:W rolach g³ównych:
00:01:24:Podskakujesz jak kozio³.
00:01:38:Chyba znowu siê pan|spóŸni, doktorze?
00:01:40:- A niech to wszyscy diabli!|Zobacz, co jest grane.
00:02:01:- Zrobione!| - Mo¿na zapalaæ.
00:02:03:- Dziêkujê.
00:02:34:Dzieñ dobry.
00:02:37:Z³¹czamy razem stopy,|rozci¹gamy rêce...
00:02:40:...d³onie do góry...
00:02:42:Podnosimy rêce...|- Umy³eŠnogi?
00:02:49:Powiem ci,|¿e to jest wa¿ne dla kierowcy.
00:02:56:A uszy umyte?
00:02:59:Zawsze o czymÅ zapomnisz.
00:03:01:Cz³owiek nie mo¿e|lekcewa¿yæ higieny.
00:03:06:Wczoraj woziliÅ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1078}{1150}- M?g?by pan chocia? powiedzie? przepraszam|- Przepraszam
{1150}{1228}- Przepraszam. No widzi Pani co za cham|- Widz?
{1234}{1290}Powiedzia?em przepraszam?!
{1450}{1485}Co, ja?
{2866}{2914}S?uchaj Ba?ka,|ja to bym tego nigdy nie w?o?y?a.
{2914}{2974}- Na g?ow??|- Co? ty, g?upia?
{2986}{3077}- Od Zygmunta uk?ony i r??ne wyrazy.|- Od jakiego Zygmunta?
{3106}{3152}Od trzeciego Wazy
{3394}{3430}- Pij!|- Nie pij?.
{3430}{3489}- No pij!|- No nie pij?, no!
{3754}{3840}Obywatel w futrzanej czapce|proszony o przej?cie na zebry.
{3899}{3944}O tak, prawid?owo.
{3947}{3982}Przechodniu trzymaj si? zebry.
{3982}{4018}Nie do was m?wi?.
{40
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,840 --> 00:01:34,398
?????, ??????? ??????? ?????;
2
00:01:49,120 --> 00:01:51,270
????, ?? ??????? ???? ; ????!
3
00:02:09,200 --> 00:02:12,749
??? ????? ?? ???? ??????. ???????, ?? ????????????? ????
4
00:02:14,480 --> 00:02:18,109
??? ???? ????? ???, ?? ????? ?? ?????? ?? ?????
5
00:02:18,720 --> 00:02:26,070
??????? ????, ?????????????.
???? ????? ??? ?????
6
00:02:29,360 --> 00:02:30,952
????? ? ???????!
??? ??? ???;
7
00:02:32,800 --> 00:02:35,075
?????? ???????????, ???? ????? ??? ??????.
8
00:02:35,320 --> 00:02:36,753
??? ?? ?? ?????? ??????? ;
9
00:02:38,160 --
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: duo, luo, tian, shi, 1995, linusbigpotato, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, fallen, angels,
original filename: Duo luo tian shi (1995) - linusbigpotato - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
çeviren: linusbigpotato / linusbigpotato@yahoo
2
00:00:16,400 --> 00:00:18,000
Hala iþ arkadaþý mýyýz?
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,200
Neredeyse üç senedir
birlikte çalýþýyoruz.
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,100
Ãlk kez birlikte oturuyoruz.
5
00:00:25,600 --> 00:00:27,600
Birbirimizi neredeyse hiç görmüyoruz.
6
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
Arzularýný kontrol etmenin bir erkek için
ne kadar zor olduðunu biliyorum.
7
00:00:31,200 --> 00:00:33,600
Ãþ arkadaþlarý duygusal
iþlere bulaþmamalýdýrlar.
8
00:04:02,700 --> 00:04:04,300
Subtítulos para Shi Di Chu Ma
keywords: shi, gan, 2006, shigan, english, motechnet, com,
original filename: 3893-Shi.Gan.2006.DVDRip.XviD-Shigan.English.subs.motechnet.com.zip