Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Seinfeld Season 5 E0 6 1 French 2 9 97 Fps
Subtítulos para Seinfeld Season 5 E0 6 1 French 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 4, e0, 1, 5, french, 2, 9, 97, fps,
original filename: 52197.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,310 --> 00:00:05,245
C'est hallucinant,
les gens parcourent
2
00:00:05,413 --> 00:00:08,940
des milliers de km pour s'installer
dans une autre ville.
3
00:00:09,384 --> 00:00:11,784
En un tour de main.
"J'habite là , maintenant.
4
00:00:12,554 --> 00:00:14,715
C'est à 1500 km.
J'habite là ."
5
00:00:14,889 --> 00:00:17,722
Les pionniers mettaient
des années pour traverser le pays.
6
00:00:17,892 --> 00:00:19,917
A présent, on fait
des milliers de km
7
00:00:20,261 --> 00:00:21,888
pour une seule saison.
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,357
Les pionniers
ne faisaient pas Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ1
00:00:02,807 --> 00:00:05,560
Je ne connais pas
un seul endroit sans café.
2
00:00:05,887 --> 00:00:09,516
On vous propose constamment
du café. "Un petit café..."
3
00:00:11,087 --> 00:00:15,160
C'est la seule chose
qu'on n'arrête pas de vous offrir.
4
00:00:15,927 --> 00:00:18,964
La serveuse: " Encore une goutte?
Je le
Subtítulos para Seinfeld Season 5 E0 6 1 French 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 5, e0, 1, french, 2, 9, 97, fps,
original filename: 56304.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,143 --> 00:00:04,338
Une équipe de chercheurs
a inventé
2
00:00:04,512 --> 00:00:06,036
la pastèque sans pépins!
3
00:00:06,214 --> 00:00:09,308
D'autres chercheurs s'occupent
du cancer, du SIDA...
4
00:00:09,484 --> 00:00:12,612
Mais eux disent:
"Nous, c'est la pastèque!
5
00:00:13,588 --> 00:00:16,250
Bien sûr, des milliers de gens
meurent inutilement,
6
00:00:16,457 --> 00:00:18,084
mais ceci doit finir.
7
00:00:20,795 --> 00:00:23,787
Ramasser une pastèque
humide est quasi impossible.
8
00:00:24,766 --> 00:00:26,495
Je consacre ma vie à cela."
9
00:00:27,3
Subtítulos para Seinfeld Season 5 E0 6 1 French 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 5, e0, 6, 1, french, 2, 9, 97, fps,
original filename: 56308.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,110 --> 00:00:06,547
Pourquoi entend-on
tant de "chut!" au tennis?
2
00:00:07,582 --> 00:00:09,743
Les joueurs ignorent-ils
que nous sommes là ?
3
00:00:11,085 --> 00:00:14,213
Devrions-nous nous cacher
derrière nos sièges?
4
00:00:15,023 --> 00:00:17,048
Le tennis n'est jamais
que du ping-pong
5
00:00:17,325 --> 00:00:19,555
avec les joueurs
debout sur la table.
6
00:00:20,194 --> 00:00:23,561
Rien de plus.
Et ces scores!
7
00:00:23,932 --> 00:00:26,696
On marque un point,
on en gagne 15.
8
00:00:28,269 --> 00:00:30,237
Deux points,
30 - love.
9
00:00:30,705 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ1
00:00:02,847 --> 00:00:05,281
Ah, les distributeurs de billets!
2
00:00:05,487 --> 00:00:08,718
On est lá devant comme
des poulets de laboratoire.
3
00:00:09,087 --> 00:00:10,918
Les gens sont comme ça...
4
00:00:15,367 --> 00:00:18,040
Ils attendent le signal sonore.
5
00:00:18,687 --> 00:00:21,963
On est dressés pour Ã
Subtítulos para Seinfeld Season 5 E0 6 1 French 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 4, e0, 7, 1, french, 2, 9, 97, fps,
original filename: 52213.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,277 --> 00:00:06,270
On est parfois déçu quand
la personne répond au téléphone.
2
00:00:06,614 --> 00:00:08,479
Car on voulait le répondeur.
3
00:00:08,650 --> 00:00:11,744
Passé l'effet de surprise,
on se reprend:
4
00:00:12,854 --> 00:00:16,312
"J'ignorais que tu étais là .
Je voulais laisser
5
00:00:16,491 --> 00:00:19,051
un message disant
'désolé que tu ne sois pas là '."
6
00:00:19,260 --> 00:00:22,787
Voilà deux personnes
qui se détestent,
7
00:00:23,331 --> 00:00:26,823
mais le répondeur fait office
de respirateur artificiel
8
00:00:27,135 --> 00:00:2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ1
00:00:07,167 --> 00:00:08,680
Tu es coincée.
2
00:00:09,647 --> 00:00:11,319
Voilá ton problème:
3
00:00:11,487 --> 00:00:13,603
Tu as sorti ta reine trop vite.
4
00:00:14,367 --> 00:00:16,597
Tu crois que c'est une féministe?
5
00:00:18,367 --> 00:00:22,758
Non. La reine est vieux jeu.
Elle reste á la maison,
6
00:
Subtítulos para Seinfeld Season 5 E0 6 1 French 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 6, e0, 1, french, 2, 9, 97, fps,
original filename: 56516.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,944 --> 00:00:04,138
Ãa me sidère...
2
00:00:04,312 --> 00:00:06,803
On parle du sexe
comme du base-ball!
3
00:00:07,115 --> 00:00:10,551
II est sur le coup!
II marque! II ne marque pas!
4
00:00:10,718 --> 00:00:12,413
II tire!
5
00:00:12,754 --> 00:00:16,019
Le base-ball!
Toujours le base-ball!
6
00:00:16,824 --> 00:00:20,453
Moi, ce que je préfère,
c'est leurs gros arbitres.
7
00:00:20,628 --> 00:00:23,222
Quand on est là , sans pouvoir jouer,
8
00:00:23,398 --> 00:00:26,526
on doit vraiment
se sentir au plus bas.
9
00:00:26,701 --> 00:00:29,966
Ils devraient a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ1
00:00:03,487 --> 00:00:06,797
Quand le morpion est-il devenu
monnaie courante?
2
00:00:07,087 --> 00:00:11,160
On devrait dire: " Laissez votre
message numérique et appuyez."
3
00:00:12,767 --> 00:00:14,678
A quoi sert la touche "Bis"?
4
00:00:14,847 --> 00:00:17,884
On a son correspondant,
son répondeur, ou le signal d'app
Subtítulos para Seinfeld Season 5 E0 6 1 French 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 6, e0, 7, 1, 2, french, 9, 97, fps,
original filename: 56572.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,644 --> 00:00:04,942
Ils ont appelé une voiture LeBaron.
2
00:00:05,113 --> 00:00:07,047
Aucun baron ne l'a conduite!
3
00:00:07,215 --> 00:00:08,944
Et la Ford LTD!
4
00:00:09,417 --> 00:00:11,214
LTD, pour "limitée".
5
00:00:11,452 --> 00:00:12,714
Edition limitée.
6
00:00:13,354 --> 00:00:14,912
Limitée à 15 millions?
7
00:00:15,623 --> 00:00:17,284
Limitée à la quantité
8
00:00:17,458 --> 00:00:18,948
qu'on peut vendre.
9
00:00:19,827 --> 00:00:21,294
Et les noms inventés
10
00:00:21,462 --> 00:00:23,157
à partir de mots positifs.
11
00:00:23,464 --
Subtítulos para Seinfeld Season 5 E0 6 1 French 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, 1990, 4, cd, french, fr, season, 8, e1, 2, 5, fps, e0, 6, 7,
original filename: Seinfeld - 1990 - 4CD - French - fr - aeb57873331bdc23970e7bd6ae47228c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,863 --> 00:01:25,058
L'homicide est
le crime le moins puni.
2
00:01:25,463 --> 00:01:26,339
Pas possible!
3
00:01:26,623 --> 00:01:27,817
Homicide.
4
00:01:27,983 --> 00:01:31,658
- Tuer un homme, c'est plut?t brutal.
- Odieux.
5
00:01:31,823 --> 00:01:34,212
C'est un crime
socialement acceptable.
6
00:01:35,343 --> 00:01:38,062
- Il faudrait le renommer?
- Absolument.
7
00:01:38,343 --> 00:01:41,335
Pourquoi pas
"arr?t de vie par inadvertance"?
8
00:01:42,663 --> 00:01:43,812
"Clamsage involontaire."
9
00:01:44,143 --> 00:01:45,861
Ou alors: " Incroyable,
c'est pas
Subtítulos para Seinfeld Season 5 E0 6 1 French 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 5, e1, 7, 2, french, 9, 97, fps,
original filename: 56445.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,677 --> 00:00:06,807
Nos rapports avec le teinturier
sont des plus bizarres,
2
00:00:06,981 --> 00:00:07,913
parce que c'est
3
00:00:08,082 --> 00:00:10,812
un éternel va-et-vient
du même vêtement.
4
00:00:11,586 --> 00:00:14,817
Il vous le donne,
vous le lui rendez, etc...
5
00:00:14,989 --> 00:00:16,786
Votre chemise lui appartient à moitié,
6
00:00:16,958 --> 00:00:18,823
vu qu'il la garde
aussi longtemps que vous.
7
00:00:18,993 --> 00:00:21,621
Faites des courses ensemble:
"Comment tu la trouves?"
8
00:00:21,963 --> 00:00:25,091
"Elle donnerait bien
avec un sou
Subtítulos para Seinfeld Season 5 E0 6 1 French 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 4, e0, 1, 5, portuguese, 2, 9, 97, fps,
original filename: 52198.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,443 --> 00:00:05,435
As pessoas viajam
milhares de quilômetros...
2
00:00:05,747 --> 00:00:10,116
para irem para outra cidade,
pegam um avião e vão para lá.
3
00:00:12,787 --> 00:00:14,880
"São só mil quilômetros."
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,957
Os pioneiros levaram anos
para cruzar o paÃs...
5
00:00:18,126 --> 00:00:21,994
agora todos viajam milhares
de quilômetros para uma estação.
6
00:00:22,163 --> 00:00:24,256
Os pioneiros não faziam isso.
7
00:00:24,432 --> 00:00:28,596
"Levamos dez anos para chegar lá,
passamos o verão...
8
00:00:28,770 --> 00:00:31,3
Subtítulos para Seinfeld Season 5 E0 6 1 French 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 4, e0, 1, 5, english, 2, 9, 97, fps,
original filename: 52196.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,176 --> 00:00:03,837
It's amazing to me
that people move...
2
00:00:05,413 --> 00:00:07,643
...thousands of miles away
to another city.
3
00:00:07,815 --> 00:00:10,079
They think nothing of it.
They get on a plane.
4
00:00:10,251 --> 00:00:12,412
They live there now.
5
00:00:12,587 --> 00:00:14,578
Just a thousand miles...
I'm living over there.
6
00:00:14,756 --> 00:00:17,691
You know, pioneers... It took years
to cross the country.
7
00:00:17,859 --> 00:00:21,852
Now people will move thousands
of miles just for one season.
8
00:00:22,030 --> 00:00:24,055
I don't think
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ1
00:00:02,407 --> 00:00:04,398
En ole jäänyt missään
ilman kahvia.
2
00:00:05,887 --> 00:00:10,836
Lhmiset tuputtavat aina kahvia.
"Kuka haluaa kahvia? Otatko kahvia?"
3
00:00:11,007 --> 00:00:15,683
Kahvi on ainoita asioita,
joita ihmiset tyrkyttävät jatkuvasti.
4
00:00:15,927 --> 00:00:19,078
Tarjoilija kysyy: "Otatko li
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,289 --> 00:00:05,247
Every time somebody recommends
a doctor, he's always the best.
2
00:00:06,769 --> 00:00:09,647
"This guy's the best."
They can't all be the best.
3
00:00:09,809 --> 00:00:11,606
There can't be this many bests.
4
00:00:11,849 --> 00:00:14,682
Someone's graduating
at the bottom of these classes.
5
00:00:14,849 --> 00:00:16,760
Where are these doctors?
6
00:00:17,049 --> 00:00:19,085
Is somewhere someone
saying to their friend:
7
00:00:19,249 --> 00:00:21,717
"You should see my doctor.
He's the worst.
8
00:00:22,049 --> 00:00:24,768
Oh, yeah. He's the wo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:05,202
I'm always in traffic
with the lane expert.
2
00:00:05,369 --> 00:00:08,839
Do you know this type of person?
Constantly re-evaluating...
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,045
...their lane choice.
Never quite sure:
4
00:00:12,569 --> 00:00:15,288
"Is this the best lane for me,
for my life?"
5
00:00:15,449 --> 00:00:18,043
They're always a little bit ahead.
"Can I get in over there?
6
00:00:18,209 --> 00:00:19,437
Can I get ahead of you?"
7
00:00:19,609 --> 00:00:22,328
Yeah, come on over here, pal.
We're zooming over here.
8
00:00:22,489 --> 00:00:24,923
T
Subtítulos para Seinfeld Season 5 E0 6 1 French 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 4, e1, 8, 2, french, 9, 97, fps,
original filename: 52261.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,343 --> 00:00:06,006
De nos jours, l'espérance de vie
est de 72 ans pour les hommes,
2
00:00:06,214 --> 00:00:08,444
75 ou 76
pour les femmes.
3
00:00:08,683 --> 00:00:13,143
Figurez-vous qu'il y a 2000 ans,
elle se situait à peine à 30 ans.
4
00:00:13,421 --> 00:00:17,221
Aujourd'hui, ça donnerait:
permis de conduire à 5 ans,
5
00:00:17,592 --> 00:00:20,584
mariage à 9 ans,
divorce à 15 ans
6
00:00:21,062 --> 00:00:23,587
et retraite en Floride,
après l'adolescence.
7
00:00:24,165 --> 00:00:27,066
C'est ainsi que sont nées
les grandes vacances.
8
00:00:27,368 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:05,202
Estou sempre a negociar
com o perito em faixas.
2
00:00:06,449 --> 00:00:08,838
Avalia constantemente
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,158
a escolha de faixas.
4
00:00:11,009 --> 00:00:12,203
Sem certezas:
5
00:00:12,409 --> 00:00:15,287
"Será a melhor faixa
para mim? Para a minha vida?"
6
00:00:15,449 --> 00:00:18,043
Está um pouco á nossa frente
e pensa: " Posso passar para aÃ?
7
00:00:18,209 --> 00:00:19,437
Posso ultrapassá-lo?
Posso entrar?"
8
00:00:19,609 --> 00:00:22,328
Claro, amigo,
aqui é que andamos bem.
9
00:00:22,489 --> 00:00:24,923
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ1
00:00:03,007 --> 00:00:05,362
En Floride, les vieux
conduisent lentement
2
00:00:05,567 --> 00:00:07,922
en ayant leur siège
le plus bas possible.
3
00:00:08,967 --> 00:00:10,798
Ceci est leur devise.
4
00:00:11,727 --> 00:00:13,718
Le drapeau de la Floride
devrait être
5
00:00:13,887 --> 00:00:16,242
un volant avec de
Subtítulos para Seinfeld Season 5 E0 6 1 French 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 6, e0, 7, 1, 2, portuguese, 9, 97, fps,
original filename: 56573.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,277 --> 00:00:04,040
Nomes de carros são cretinos.
2
00:00:04,212 --> 00:00:06,976
Nenhum barão teve um LeBaron.
3
00:00:07,148 --> 00:00:09,241
Ou então o Ford LTD.
4
00:00:09,417 --> 00:00:12,682
Ltd. Limitada.
à uma edição limitada.
5
00:00:12,854 --> 00:00:15,516
Produziram o quê?
Uns 50 milhões?
6
00:00:15,690 --> 00:00:19,126
Limitada à quantia
que der para vender.
7
00:00:19,761 --> 00:00:23,322
E quando querem pôr
uma palavra positiva no nome?
8
00:00:23,498 --> 00:00:26,433
Já viram isso?
Como o Integra.
9
00:00:26,601 --> 00:00:30,037
Integridade
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,329 --> 00:00:06,607
Als iemand een arts aanbeveelt,
dan is die altijd de beste.
2
00:00:06,769 --> 00:00:10,045
Hij is de beste. Dat kunnen
ze niet allemaal zijn.
3
00:00:10,209 --> 00:00:14,885
Zoveel de besten is onmogelijk.
lemand is de slechtste van de klas.
4
00:00:15,049 --> 00:00:16,926
Waar blijven die artsen?
5
00:00:17,089 --> 00:00:21,765
Zegt ooit iemand tegen een vriend:
Neem mijn arts, die is de slechtste.
6
00:00:21,929 --> 00:00:25,285
Hij is de slechtste.
Slechter bestaan ze niet.
7
00:00:25,449 --> 00:00:29,203
Wat je ook scheelt, na een consult
voel je je
Subtítulos para Seinfeld Season 5 E0 6 1 French 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 5, e0, 1, portuguese, 2, 9, 97, fps,
original filename: 56305.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,043 --> 00:00:04,375
Já imaginou uma melancia
sem caroço? Que invenção!
2
00:00:04,546 --> 00:00:06,036
Há cientistas
trabalhando nisso.
3
00:00:06,214 --> 00:00:10,446
Outros cientistas pesquisam
a cura para o câncer, a AIDS.
4
00:00:10,618 --> 00:00:13,246
Mas eles, não.
"Vou me dedicar ao melão.
5
00:00:13,421 --> 00:00:15,753
Milhares de pessoas
morrem todos os dias...
6
00:00:15,924 --> 00:00:18,688
mas isso não pode continuar.
7
00:00:20,628 --> 00:00:24,462
Já tentou pegar o caroço do chão?
à quase impossÃvel.
8
00:00:24,632 --> 00:00:26,793
Vou devo
Subtítulos para Seinfeld Season 5 E0 6 1 French 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 5, e0, 1, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 56306.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,043 --> 00:00:04,375
¿ Qué hay de la sandÃa sin semillas?
Qué invento.
2
00:00:04,546 --> 00:00:06,173
Los cientÃficos trabajan en ello.
3
00:00:06,347 --> 00:00:10,545
Otros cientÃficos dedican su vida
a luchar contra el cáncer, el SIDA.
4
00:00:10,618 --> 00:00:13,246
Estos tipos dicen,
"No, me enfoco en la sandÃa.
5
00:00:13,421 --> 00:00:15,753
Claro, miles de personas
están muriendo innecesariamente...
6
00:00:15,924 --> 00:00:18,688
...pero esto, esto tiene que parar.
7
00:00:20,628 --> 00:00:24,462
¿Alguna vez trataste de levantar una
semilla del suelo? Es cas
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,289 --> 00:00:05,247
Sempre que alguém recomenda um
médico, diz: "à o melhor, o melhor."
2
00:00:06,769 --> 00:00:09,647
"Este médico é o melhor".
Näo podem ser todos os melhores.
3
00:00:09,849 --> 00:00:11,601
Näo pode haver tantos assim!
4
00:00:11,849 --> 00:00:14,682
Alguém deve fazer o curso
com notas fracas.
5
00:00:14,849 --> 00:00:16,760
Onde estäo esses médicos?
6
00:00:17,049 --> 00:00:19,085
Haverá alguém que diga ao amigo:
7
00:00:19,249 --> 00:00:21,717
"Devias ver o meu médico. à o pior.
8
00:00:22,049 --> 00:00:24,768
Sim, é o pior. Pior que e
Subtítulos para Seinfeld Season 5 E0 6 1 French 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 4, e0, 1, 5, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 52199.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,176 --> 00:00:03,837
Me asombra que la gente se mude...
2
00:00:05,413 --> 00:00:07,643
...a una ciudad que no conoce.
3
00:00:07,815 --> 00:00:10,079
Y como si nada.
Se van en avión y dicen:
4
00:00:10,251 --> 00:00:12,412
"Ahora vivo ahÃ".
5
00:00:12,587 --> 00:00:14,578
Sólo a unas miles de millas...
"Y ahora vivo ahÃ".
6
00:00:14,756 --> 00:00:17,691
A los pioneros les llevó años
atravesar el paÃs.
7
00:00:17,859 --> 00:00:21,852
Ahora la gente viaja miles de
kilómetros para pasar una temporada.
8
00:00:22,030 --> 00:00:24,055
Yo creo que ningún pionero
hizo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,409 --> 00:00:07,529
Jag ringde i en telefonautomat
häromdagen. Pratade för länge.
2
00:00:07,689 --> 00:00:11,841
Lade på luren och gick därifrån...
Har det hänt er?
3
00:00:12,009 --> 00:00:17,527
Telefonen ringer. Det är telefon-
bolaget. De vill ha mer pengar.
4
00:00:17,689 --> 00:00:23,446
Det är härligt. Man har dem precis
där man vill - för första gången.
5
00:00:23,609 --> 00:00:28,888
Man står på gatan, de kan inte göra
nåt. Jag låter det ringa en stund.
6
00:00:29,049 --> 00:00:34,203
LÃ¥ter henne svettas lite.
Sen svarar jag: "Ja, hallå?"
7
00:0
Subtítulos para Seinfeld Season 5 E0 6 1 French 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 3, e0, 6, 1, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 47607.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,129 --> 00:00:06,088
Det är svårt att hitta i gallerian.
Det finns en karta-
2
00:00:06,249 --> 00:00:11,369
- men problemet är att även om man
hittar var man är och vart man ska-
3
00:00:11,529 --> 00:00:16,808
- så vet man ändå inte åt vilket håll
det är, eftersom kartan står upp.
4
00:00:16,969 --> 00:00:22,839
Hade man sugfötter kunde man kliva
upp på den. Då skulle man hitta.
5
00:00:23,009 --> 00:00:28,083
"Jag är här och ska till The Gap.
Det ligger ditåt. Då så."
6
00:00:31,769 --> 00:00:36,285
Folk skulle känna igen en
om man gick så här...
7
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ1
00:00:02,607 --> 00:00:05,679
Jag har aldrig varit utan kaffe.
2
00:00:06,007 --> 00:00:10,876
Folk försöker alltid ge en kaffe.
"FÃ¥r det vara lite kaffe?"
3
00:00:11,047 --> 00:00:15,837
Kaffe är det enda som folk
ständigt försöker ge en.
4
00:00:16,007 --> 00:00:19,158
Servitriser vill alltid fylla på.
5
00:00:19,32
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,289 --> 00:00:07,488
Hver gang nogen anbefaler en læge,
er han altid bedst.
2
00:00:07,649 --> 00:00:11,722
Alle kan ikke være bedst!
3
00:00:11,889 --> 00:00:16,883
Nogen er dårligst i klassen.
Hvor er de læger?
4
00:00:17,049 --> 00:00:22,077
Siger nogen måske til sin ven:
"Gå til min læge. Han er dårligst!"
5
00:00:22,249 --> 00:00:28,279
"Den værste, der findes. Du får
det værre, når du har besøgt ham!"
6
00:00:28,449 --> 00:00:31,247
"Han er en slagter!"
7
00:00:31,409 --> 00:00:36,199
SÃ¥ skal man altid hilse ham.
8
00:00:36,369 --> 00:00:40,965
Hvorfor?
Subtítulos para Seinfeld Season 5 E0 6 1 French 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 6, e0, 7, 1, 2, spanish, 9, 97, fps,
original filename: 56574.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,277 --> 00:00:03,869
Los nombres de los autos
son estúpidos.
2
00:00:05,446 --> 00:00:06,970
Ningún Barón tiene un Le Baron.
3
00:00:07,148 --> 00:00:09,241
O un Ford LTD.
4
00:00:09,417 --> 00:00:12,682
"LTD quiere decir por limitado".
Es una edición limitada.
5
00:00:12,854 --> 00:00:15,516
¿ Cuántos hicieron,
15 millones de autos?
6
00:00:15,690 --> 00:00:19,126
SÃ, se limita al número de autos
que podamos vender.
7
00:00:19,761 --> 00:00:23,322
O mezclan una palabra positiva
con el nombre del auto.
8
00:00:23,498 --> 00:00:26,433
¿Lo han oÃdo?
El Integra.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,369 --> 00:00:06,408
Jeg møder altid en kørebaneekspert.
2
00:00:06,569 --> 00:00:10,801
De reviderer konstant
deres valg af kørebane.
3
00:00:10,969 --> 00:00:15,440
"Er det her den bedste bane
for mig, for mit liv?"
4
00:00:15,609 --> 00:00:19,443
"MÃ¥ jeg krydse ind foran dig?"
5
00:00:19,609 --> 00:00:22,442
"Ja, her suser vi frem!"
6
00:00:22,609 --> 00:00:26,158
"Det er den hemmelige bane,
som ingen kender til!"
7
00:00:26,329 --> 00:00:31,323
Den store prøve er, når man
står stille. Man triller ikke engang.
8
00:00:31,489 --> 00:00:34,925
Man kan tydeligt se t
Subtítulos para Seinfeld Season 5 E0 6 1 French 2 9 97 Fps
keywords: seinfeld, season, 5, e0, 1, english, 2, 9, 97, fps,
original filename: 56303.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,043 --> 00:00:04,375
How about the seedless
watermelon? What an invention.
2
00:00:04,546 --> 00:00:06,173
Scientists are working on this.
3
00:00:07,749 --> 00:00:10,445
Other scientists devote their lives
to fighting cancer, AIDS.
4
00:00:10,618 --> 00:00:13,246
These guys go,
"No, I'm focusing on melon.
5
00:00:13,421 --> 00:00:15,753
Oh, sure, thousands of people
are dying needlessly...
6
00:00:15,924 --> 00:00:18,688
...but this, that's gotta stop.
7
00:00:20,628 --> 00:00:24,462
You ever try and pick a wet one up
off the floor? It's almost impossible.
8
00:00:24,632
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ1
00:00:02,927 --> 00:00:05,521
Si les hommes devaient s'occuper
des faire-part de mariage,
2
00:00:05,727 --> 00:00:08,764
ils déposeraient des prospectus
sous les essuie-glaces...
3
00:00:11,287 --> 00:00:14,996
Même pas imprimés. Des photocopies
surlignées au feutre...
4
00:00:15,167 --> 00:00:16,316
la "fête".
5
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,409 --> 00:00:06,197
In het verkeer kom ik altijd
rijstrook-experts tegen...
2
00:00:06,369 --> 00:00:10,840
die steeds weer nadenken of ze
wel in de juiste rijstrook zitten.
3
00:00:11,009 --> 00:00:14,445
'ls dit nou wel de juiste
keuze voor mijn leven? '
4
00:00:15,529 --> 00:00:19,408
Hij probeert je altijd in te halen.
'Kan ik daar nog bij? '
5
00:00:19,569 --> 00:00:22,367
Kom maar hier. Hier scheuren we.
6
00:00:22,529 --> 00:00:25,726
Dit is de geheime rijstrook
die niemand kent.
7
00:00:25,889 --> 00:00:29,802
Dé psychologische test van
rijden is plotseling stoppen.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,369 --> 00:00:06,408
Jag träffar alltid på en filexpert.
2
00:00:06,569 --> 00:00:10,801
De omvärderar ständigt valet av fil.
3
00:00:10,969 --> 00:00:15,440
"Ãr det här den bästa filen
för mig, för mitt liv?"
4
00:00:15,609 --> 00:00:19,443
"Får jag svänga in framför dig?"
5
00:00:19,609 --> 00:00:22,442
Visst, här susar vi fram!
6
00:00:22,609 --> 00:00:26,158
Det är den hemliga filen,
ingen känner till den!
7
00:00:26,329 --> 00:00:31,119
Det stora provet är när man
står stilla, man rullar inte ens.
8
00:00:31,329 --> 00:00:34,924
Man ser tuggummit tydl
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,289 --> 00:00:06,601
Aina kun joku suosittaa lääkäriä,
hän on tietysti paras.
2
00:00:06,769 --> 00:00:09,647
"Hän on paras."
He kaikki eivät voi olla parhaita.
3
00:00:09,809 --> 00:00:11,606
Niin monta parasta ei voi olla.
4
00:00:11,849 --> 00:00:16,764
Jonkun täytyy valmistua luokkansa
huonoimpana. Missä he ovat?
5
00:00:17,049 --> 00:00:21,725
Sanooko joku ystävälleen: " Kävisit
minun lääkärilläni. Hän on huonoin."
6
00:00:22,049 --> 00:00:24,768
"lhan totta. Hän on ehdottomasti
huonoin kaikista."
7
00:00:24,929 --> 00:00:28,205
"Mitä tahansa sinulla on
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ1
00:00:02,727 --> 00:00:07,005
Hver morgen, når man vågner,
er man som nyfødt.
2
00:00:07,167 --> 00:00:09,522
Man kan ikke se, man kan ikke tale.
3
00:00:09,687 --> 00:00:14,078
Man forsøger at komme i tanker om,
hvordan man går. Har man levet?
4
00:00:14,247 --> 00:00:18,843
Menneskehedens forfald illustreres
bedst af "sn
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ1
00:00:02,407 --> 00:00:05,479
Ich war noch nirgends,
wo es keinen Kaffee gab.
2
00:00:05,887 --> 00:00:07,798
Leute wollen einem
ständig Kaffee geben.
3
00:00:07,967 --> 00:00:10,845
"Wer möchte Kaffee?
Darf ich dir einen Kaffee bringen?"
4
00:00:11,007 --> 00:00:13,043
Kaffee ist eines der wenigen Dinge...
5
00:00:13,2