Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Scarface (1932) por relevancia:
Subtítulos para Scarface (1932)
keywords: scarface, 1932, 1, cd, portuguese, br, pb, de, howard, hawks,
original filename: Scarface - 1932 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 396943cfc031b0306eafe3935de27e31.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,169 --> 00:01:27,181
<i>Este filme e uma den?ncia...</i>
2
00:01:27,307 --> 00:01:28,564
<i>...contra a lei ...</i>
3
00:01:28,690 --> 00:01:31,457
<i>...das quadrilhas de g?ngsters...</i>
4
00:01:31,666 --> 00:01:34,684
<i>...na Am?rica e da indiferen?a...</i>
5
00:01:34,810 --> 00:01:37,828
<i>...do governo ante esta grande ...</i>
6
00:01:38,163 --> 00:01:40,636
<i>...amea?a contra nossa seguran?a...</i>
7
00:01:40,762 --> 00:01:42,648
<i>...e nossa liberdade.</i>
8
00:01:44,032 --> 00:01:47,469
<i>Todos os incidentes deste filme...</i>
9
00:01:47,678 --> 00:01:51,032
Subtítulos para Scarface (1932)
keywords: scarface, 1932, xvidvd, tmn, english, motechnet, com, sf, 1,
original filename: Scarface.1932.XviDVD-TmN.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,201 --> 00:02:51,136
<i>That's the most I got is 3,000
bottle of creme de menthe.</i>
2
00:02:51,204 --> 00:02:54,230
<i>You got things pretty much your
own way now, haven't you, Louie?</i>
3
00:02:54,307 --> 00:02:57,208
<i>Sure. Everything is just fine.</i>
4
00:02:57,277 --> 00:02:59,871
<i>Well, that's good, but Pete
was saying just tonight...</i>
5
00:02:59,946 --> 00:03:04,007
<i>Ah.! He say that the South Side,
she's get outta line.</i>
6
00:03:04,083 --> 00:03:07,348
I say, what are we gonna do
with the South Side?
7
00:03:07,420 --> 00:03:11,447
Let some of the other
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,851 --> 00:01:30,448
Ce film est une mise en accusation de la
domination des gangs en Amérique...
2
00:01:30,523 --> 00:01:36,120
et de l'indifférence éhontée
du gouvernement devant...
3
00:01:36,196 --> 00:01:41,862
cette menace croissante pour
notre sécurité et notre liberté.
4
00:01:44,170 --> 00:01:49,767
Chaque incident de ce film est
la reproduction d'un fait réel...
5
00:01:49,843 --> 00:01:55,440
et le but de ce film est
de demander au gouvernement...
6
00:01:55,515 --> 00:02:01,112
"Que comptez-vous faire
pour y remédier ?"
7
00:02:02,355 --> 00:02:06,416
Le
Subtítulos para Scarface (1932)
keywords: scarface, 1932, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Scarface (1932) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,201 --> 00:02:51,136
That's the most I got is 3,000
bottle of creme de menthe.
2
00:02:51,204 --> 00:02:54,230
You got things pretty much your
own way now, haven't you, Louie?
3
00:02:54,307 --> 00:02:57,208
Sure. Everything is just fine.
4
00:02:57,277 --> 00:02:59,871
Well, that's good, but Pete
was saying just tonight...
5
00:02:59,946 --> 00:03:04,007
Ah.! He say that the South Side,
she's get outta line.
6
00:03:04,083 --> 00:03:07,348
I say, what are we gonna do
with the South Side?
7
00:03:07,420 --> 00:03:11,447
Let some of the other boys get
theirs too. I got all I w
Subtítulos para Scarface (1932)
keywords: scarface, 1932, xvidvd, tmn, english, motechnet, com, sf, 1,
original filename: 3094-Scarface.1932.XviDVD-TmN.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,201 --> 00:02:51,136
<i>That's the most I got is 3,000
bottle of creme de menthe.</i>
2
00:02:51,204 --> 00:02:54,230
<i>You got things pretty much your
own way now, haven't you, Louie?</i>
3
00:02:54,307 --> 00:02:57,208
<i>Sure. Everything is just fine.</i>
4
00:02:57,277 --> 00:02:59,871
<i>Well, that's good, but Pete
was saying just tonight...</i>
5
00:02:59,946 --> 00:03:04,007
<i>Ah.! He say that the South Side,
she's get outta line.</i>
6
00:03:04,083 --> 00:03:07,348
I say, what are we gonna do
with the South Side?
7
00:03:07,420 --> 00:03:11,447
Let some of the other
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,169 --> 00:01:27,181
<i>Esta pelÃcula es una denuncia...</i>
2
00:01:27,307 --> 00:01:28,564
<i>...contra la ley...</i>
3
00:01:28,690 --> 00:01:31,457
<i>...de las bandas de gángsters...</i>
4
00:01:31,666 --> 00:01:34,684
<i>...en América y la enorme indiferencia...</i>
5
00:01:34,810 --> 00:01:37,828
<i>...del gobierno ante esta creciente...</i>
6
00:01:38,163 --> 00:01:40,636
<i>...amenaza para nuestra seguridad...</i>
7
00:01:40,762 --> 00:01:42,648
<i>...y nuestra libertad.</i>
8
00:01:44,032 --> 00:01:47,469
<i>Todos los incidentes de la pelÃcula...</i>
9
00:01:
Subtítulos para Scarface (1932)
keywords: scarface, 1932, 1, cd, spanish, es, el, terror, del, hampa,
original filename: Scarface - 1932 - 1CD - Spanish - es - 2e5bcee0e134460b10b176480c2c3b77.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,680 --> 00:00:26,114
SCARFACE
EL TERROR DEL HAMPA
2
00:01:22,440 --> 00:01:26,149
Esta pel?cula es una denuncia
contra la ley de bandas...
3
00:01:26,360 --> 00:01:29,875
...y la insensible indiferencia
del gobierno...
4
00:01:30,080 --> 00:01:35,154
...ante esta creciente amenaza
a nuestra seguridad y libertad.
5
00:01:39,920 --> 00:01:45,074
Los hechos de esta pel?cula
se basan en hechos reales.
6
00:01:45,280 --> 00:01:49,637
El prop?sito de la pel?cula
es preguntarle al gobierno...
7
00:01:49,840 --> 00:01:52,798
...qu? es lo que va a hacer al respecto.
8
00:01:57,880
Subtítulos para Scarface (1932)
keywords: scarface, 1932, natabec, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Scarface (1932) - natabec - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,600 --> 00:00:26,100
YARALI YÃZ:
BÃR ULUSUN UTANCI
2
00:00:27,600 --> 00:00:31,500
Ãeviri: natabec
natabec@yahoo.com
3
00:01:22,400 --> 00:01:26,400
Bu film Amerika'daki çete kanunlarýna
ve devletin...
4
00:01:26,500 --> 00:01:30,200
...güvenliðimizi ve özgürlüðümüzü
artarak tehdit eder hale gelen...
5
00:01:30,200 --> 00:01:35,400
...bu duruma karþý takýndýðý
vurdumduymazlýða bir eleþtiridir.
6
00:01:39,800 --> 00:01:45,300
Bu filmdeki her olay gerçekte yaþananlarýn
yeniden canlandýrýlmasýdýr.
7
00:01:45,400 --> 00:01:48,800
Bu filmin amacý
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2129}{2180}{y:i}Esta pel?cula es una denuncia...
{2183}{2214}{y:i}...contra la ley...
{2217}{2286}{y:i}...de las bandas de g?ngsters...
{2292}{2367}{y:i}...en Am?rica y la enorme indiferencia...
{2370}{2446}{y:i}...del gobierno ante esta creciente...
{2454}{2516}{y:i}...amenaza para nuestra seguridad...
{2519}{2566}{y:i}...y nuestra libertad.
{2601}{2687}{y:i}Todos los incidentes de la pel?cula...
{2692}{2776}{y:i}...son reproducciones de sucesos reales...
{2781}{2854}{y:i}...y nuestro prop?sito es exigir...
{2860}{2943}{y:i}...una respuesta del gobierno.
{2949}{3038}{y:i}?Qu? piensan hacer al respecto?
{3080}{3169}{y:i}El gobierno es nu
Subtítulos para Scarface (1932)
keywords: scarface, 1932, natabec, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, tmn,
original filename: Scarface (1932) - natabec - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{652}YARALI YÃZ:|BÃR ULUSUN UTANCI
{690}{787}Ãeviri: natabec|natabec@yahoo.com
{2060}{2160}Bu film Amerika'daki çete kanunlarýna|ve devletin...
{2162}{2255}...güvenliðimizi ve özgürlüðümüzü|artarak tehdit eder hale gelen...
{2255}{2385}...bu duruma karþý takýndýðý|vurdumduymazlýða bir eleþtiridir.
{2495}{2632}Bu filmdeki her olay gerçekte yaþananlarýn|yeniden canlandýrýlmasýdýr.
{2635}{2720}Bu filmin amacý devlete:
{2725}{2830}..."Bu konuda ne yapmayý düþünüyorsunuz?"|sorusunu yöneltmektir.
{2945}{3000}Bu devlet sizin devletiniz.
{3002}{3080}Peki ya siz bu konuda ne yapacaksýnýz?
{3220}{3265}22. C
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,600 --> 00:00:26,100
YARALI YÃZ:
BÃR ULUSUN UTANCI
2
00:00:27,600 --> 00:00:31,500
Ãeviri: natabec
natabec@yahoo.com
3
00:01:22,400 --> 00:01:26,400
Bu film Amerika'daki çete kanunlarýna
ve devletin...
4
00:01:26,500 --> 00:01:30,200
...güvenliðimizi ve özgürlüðümüzü
artarak tehdit eder hale gelen...
5
00:01:30,200 --> 00:01:35,400
...bu duruma karþý takýndýðý
vurdumduymazlýða bir eleþtiridir.
6
00:01:39,800 --> 00:01:45,300
Bu filmdeki her olay gerçekte yaþananlarýn
yeniden canlandýrýlmasýdýr.
7
00:01:45,400 --> 00:01:48,800
Bu filmin amacý
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,440 --> 00:01:26,149
Ce film est une dénonciation
de la loi du milieu en Amérique
2
00:01:26,360 --> 00:01:29,875
et de l'inhumaine indifférence
du gouvernement
3
00:01:30,080 --> 00:01:35,154
face à cette menace grandissante
pour notre sécurité et notre liberté.
4
00:01:39,920 --> 00:01:45,074
Tous les faits, dans ce film, sont
la reproduction d'événements réels
5
00:01:45,280 --> 00:01:49,637
et le but de ce film est
de demander au gouvernement :
6
00:01:49,840 --> 00:01:52,798
"Que comptez-vous faire
pour régler ce problème ?"
7
00:01:57,880 --> 00:02:00,155
Ce