Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para S05e08 por relevancia:
Subtítulos para S05e08
keywords: that, 7, s, show, thank, you, 2002, 1, cd, french, fr, s05e0, 8, fov, s05e08,
original filename: That 70s Show Thank You - 2002 - 1CD - French - fr - 15144b6c8f6b0a23d873b345913ee023.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,648 --> 00:00:17,946
J'adore cette bague.
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,486
J'adorerais dire aux gens que
nous sommes fianc?s.
3
00:00:20,553 --> 00:00:23,522
Tu sais, sans que Red te tue.
4
00:00:23,590 --> 00:00:26,559
Red tue les choses heureuses,
c'est dans sa nature.
5
00:00:27,694 --> 00:00:30,629
Appr?cions le fait qu'un jour...
6
00:00:30,697 --> 00:00:33,427
tu seras Mme Forman.
7
00:00:37,303 --> 00:00:39,237
Mme Forman ?
8
00:00:39,305 --> 00:00:41,296
Tu veux qu'on m'appelle
Mme Forman ?
9
00:00:41,374 --> 00:00:44,969
Ouais, enfin je suppose.
J'veux dire, a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
6
00:00:04,604 --> 00:00:08,199
Entonces, ¿como te ha ido?
En la mayor parte, estoy bien.
7
00:00:08,924 --> 00:00:11,643
En la mayor parte, lo que yo interpretare
8
00:00:11,804 --> 00:00:14,762
como que no estas tan mal por ahora,
tienes algo en mente,
9
00:00:14,924 --> 00:00:17,199
¿por que no me cuentas que es eso?
10
00:00:17,364 --> 00:00:19,514
Nada, de verdad
11
00:00:20,284 --> 00:00:25,119
Lo que⦠no lo se... para decirle la verdad,
es como el problema.
12
00:00:25,764 --> 00:00:28,562
No se que hacer conmigo mismo..
13
00:00:30,404 --> 00:00:33,953
Definitivamente no volverás a la USC eh?
No, y
14
00:00:34,124 --> 00:00
Subtítulos para S05e08
keywords: la, femme, nikita, s05e0, 8, time, for, every, purpose, saints, esp, s05e08,
original filename: 200010241.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,762
Anteriormente en La Femme Nikita.
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,633
- Llévame de regreso.
- ¿De regreso a la Sección?
3
00:00:04,704 --> 00:00:05,693
SÃ.
4
00:00:05,772 --> 00:00:08,570
Ayudó a La Colectiva
a causar un daño atroz.
5
00:00:08,641 --> 00:00:10,734
Y ahora, de repente,
quiere cambiarse de bando.
6
00:00:10,810 --> 00:00:14,302
Con la información que nos darÃa
podrÃamos contraatacar a La Colectiva.
7
00:00:14,381 --> 00:00:16,212
Suponiendo que dice la verdad.
8
00:00:16,282 --> 00:00:18,045
- ¿Quieres hacer esto?
- SÃ.
9
00:
Subtítulos para S05e08
keywords: ally, mcbeal, s05e0, 8, playing, with, matches, en, s05e08,
original filename: 9838ab5a1e5456a0ec25fddb8bfe8000.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps
{187}{267}Hey, jealous lover
{271}{351}You're acting so strange
{356}{435}Hey, jealous lover
{440}{522}What is making you change?
{527}{605}-Hey, jealous lover|-Do-do-do-do
{610}{660}-How wrong can you be?|-Do-do-do-do
{664}{746}-Do-do-do-do|-I'm yours ever faithful
{751}{859}-Do-do-do-do|-Just be faithful to me
{885}{927}This might sound self-serving.
{931}{1016}But I'm coming from an|altruistic place, which is hard.
{1020}{1079}You need a fling|before you get married.
{1083}{1171}-What's going on?|-Richard's altruistic place is hard.
{1175}{1258}Frances.|Could you give me a second, Jen?
{1263}{1338}Hey, jealou
Subtítulos para S05e08
keywords: that, 7, s, show, thank, you, 2002, 1, cd, english, en, s05e0, 8, fov, s05e08,
original filename: That 70s Show Thank You - 2002 - 1CD - English - en - 12d69cfc302a883158fde1aba48caf2d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,746 --> 00:00:15,579
<i>( Stereo:Soft Rock )</i>
2
00:00:15,648 --> 00:00:17,946
I love this ring.
3
00:00:18,018 --> 00:00:20,486
I wish we could tell people
that we're engaged.
4
00:00:20,553 --> 00:00:23,522
You know, without Red killing you.
5
00:00:23,590 --> 00:00:26,559
Red kills happy things.
It's what he does.
6
00:00:27,694 --> 00:00:30,629
Let's just enjoy the fact
that someday...
7
00:00:30,697 --> 00:00:33,427
you are going to be Mrs. Forman.
8
00:00:37,303 --> 00:00:39,237
Mrs. Forman?
( Laughs )
9
00:00:39,305 --> 00:00:41,296
You want me to go by Mrs.
Subtítulos para S05e08
keywords: star, trek, ds, 9, s05e0, 8, things, past, s05e08,
original filename: 36042.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,340 --> 00:00:10,302
De haber sabido
en qué me metia, no habria ido.
2
00:00:10,427 --> 00:00:13,430
Fue idea suya
asistir a la conferencia.
3
00:00:13,555 --> 00:00:17,267
Pensé que los bajoranos
agradecerian oir el parecer de alguien
4
00:00:17,392 --> 00:00:19,603
con una filosofia opuesta a la suya.
5
00:00:19,728 --> 00:00:21,897
¿Una filosofia opuesta?
6
00:00:22,022 --> 00:00:25,859
Trató de defender
la ocupación militar de su mundo.
7
00:00:25,984 --> 00:00:27,986
¿Cómo van a agradecérselo?
8
00:00:28,111 --> 00:00:32,616
Se supone que con esta conferencia
Subtítulos para S05e08
keywords: csi, crime, scene, investigation, 50, 8, 2000, s05e08, ch, changes, lol, vo,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(508)(2000).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,700 --> 00:00:33,806
Oficial... gracias a Dios
que está Ud. aquÃ.
2
00:00:33,906 --> 00:00:35,268
¿Sabe por qué la detuve?
3
00:00:35,369 --> 00:00:37,833
SÃ, yo... yo...
estaba corriendo,...
4
00:00:37,933 --> 00:00:40,153
...claro, pero tiene
que entender, mire.
5
00:00:40,253 --> 00:00:41,682
Alguien me está persiguiendo.
6
00:00:42,300 --> 00:00:44,541
- Mire, tengo videos
- Apuesto que los tiene.
7
00:00:45,100 --> 00:00:47,015
Empecemos por la licencia de
conducir y los papeles del auto.
8
00:00:49,500 --> 00:00:52,540
Oficial, si pudiera...
si sólo pudiera
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,187 --> 00:00:17,465
Obrigado pela carona. Se eu tiver sorte
vou pegar meu carro amanhã na oficina.
2
00:00:17,630 --> 00:00:20,204
Não tem problema, eu adorei
ir fazer compras com você.
3
00:00:20,365 --> 00:00:22,887
Eu gosto de passar um tempo
com minha nova melhor amiga.
4
00:00:23,020 --> 00:00:25,068
Estou orgulhosa de você, Lois.
5
00:00:25,211 --> 00:00:27,920
Vivendo no seu próprio apartamento
Comprando um carro novo.
6
00:00:28,037 --> 00:00:29,105
Você realmente cresceu.
7
00:00:29,271 --> 00:00:30,955
Bem, não vamos nos empolgar.
8
00:00:31,083 --> 00:00:
Subtítulos para S05e08
keywords: smallville, s05e08, lol,
original filename: 8e8b6d86585376bbec6996814b7580bd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,446 --> 00:00:17,654
Noh, tänan küüdi eest. Hea õnne korral
saab mu auto homseks garaaþist välja.
2
00:00:17,682 --> 00:00:20,219
Ah, ära ole rumal. Mulle meeldib
olla su autojuht. Me saame rääkida...
3
00:00:20,253 --> 00:00:23,241
...ja ma saan veeta natuke head aega
koos oma uue parima sõbrannaga.
4
00:00:23,273 --> 00:00:25,046
Ma olen sinu üle uhke, Lois.
5
00:00:25,187 --> 00:00:29,177
Elada oma enda korteris, osta uhiuus
auto... sa oled tõeliselt suureks kasvanud.
6
00:00:29,212 --> 00:00:32,171
Ah, ärme nüüd liiga elevusse
satu. See auto on mu päästevõrk.
Subtítulos para S05e08
keywords: the, simpsons, s05e0, 8, medieval, english, motechnet, com, s05e08, med,
original filename: 5428-The.Simpsons.S05E08.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,335 --> 00:00:07,702
[ Chorus ]
" The Simpsons "
2
00:00:07,805 --> 00:00:09,705
[ Tires Screeching ]
3
00:00:10,741 --> 00:00:12,675
D'oh!
[ Screams ]
4
00:00:26,757 --> 00:00:29,590
[ Video Games Beeping ]
5
00:00:32,596 --> 00:00:36,327
Thirsting for a way to name the unnameable,
to express the inexpressible.
6
00:00:36,433 --> 00:00:38,993
Tell me more.
7
00:00:40,037 --> 00:00:41,527
Keep cool, Simpson.
8
00:00:41,639 --> 00:00:44,767
Be in the game
but not of the game.
9
00:00:44,875 --> 00:00:48,538
[ Growling ]
No es bueno.
10
00:00:48,646 --> 00:00:52,34
Subtítulos para S05e08
keywords: 4, 2, horas, 5x0, 8, br, equipe2, s05e0, lol, s05e08,
original filename: _04_24_horas_5x08_br_23976_equipe24br.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,868
Equipe 24 BR - Acesse: www.24br.org
Apoio: www.legendaz.com.br
2
00:00:10,487 --> 00:00:12,553
Anteriormente em 24 Horas...
3
00:00:12,901 --> 00:00:14,901
Você ajudou terroristas a adquirir
4
00:00:14,967 --> 00:00:16,734
arma de gás nervoso!
5
00:00:16,801 --> 00:00:18,767
Eu te disse que irÃamos
detonar os cilÃndros
6
00:00:18,834 --> 00:00:21,267
uma vez que eles chegassem
a sua base na Ãsia Central.
7
00:00:21,333 --> 00:00:23,943
Droga, Walt.
Você concordou com essas pessoas
8
00:00:23,978 --> 00:00:26,767
e agora eles estão ameaçando usa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,187 --> 00:00:17,465
Gracias por traerme. Si tengo
suerte mañana recojo el auto del taller.
2
00:00:17,630 --> 00:00:20,204
No hay problema, me encantó
ir de compras con usted.
3
00:00:20,365 --> 00:00:22,887
Me gusta pasar un tiempo
con mi nueva mejor amiga.
4
00:00:23,020 --> 00:00:25,068
Estoy orgullosa de tÃ, Lois.
5
00:00:25,211 --> 00:00:27,920
Viviendo en tu propio departamento,
comprando un coche nuevo.
6
00:00:28,037 --> 00:00:29,105
Realmente creciste.
7
00:00:29,271 --> 00:00:30,955
Bien, no quiero cautivarla, digamos que...
8
00:00:31,083 --> 00:00:32,324
El
Subtítulos para S05e08
keywords: sopranos, the, 50, 8, 1999, s05e0, spa, s05e08,
original filename: Sopranos.The(508)(1999).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,493 --> 00:01:37,280
- Marco Polo -
2
00:01:38,559 --> 00:01:44,149
Todos los clásicos del Rock
en Nueva York, 104.3
3
00:01:45,146 --> 00:01:47,653
¡Mira ésto!
4
00:01:48,384 --> 00:01:52,630
La casa nos recordaba tanto Miami como
a Tahomina, donde nuestra luna de miel.
5
00:01:52,666 --> 00:01:55,042
Nicole dijo: "comprémosla".
6
00:01:55,074 --> 00:01:57,558
Casi puede olerse la sal.
7
00:01:58,233 --> 00:02:00,398
¿Hablas del cuadro o de la vista?
8
00:02:01,320 --> 00:02:02,509
Ambos.
9
00:02:03,377 --> 00:02:05,791
Se llama "Trumpay Lee-yoil".
10
00:02:06
Subtítulos para S05e08
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, uk, s05e0, 8, is, there, mrs, waffles, ukr, s05e08,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - - uk - 9dc97ba3dc4e88cda4efc61ec84f6e86.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,640 --> 00:00:06,670
???????! ???????! ???????!
2
00:00:06,670 --> 00:00:08,960
????? ????. ? ???? ?????!
3
00:00:09,960 --> 00:00:11,890
???
???
4
00:00:12,340 --> 00:00:14,600
? ???? ?? ?? ???? ????????.
5
00:00:15,780 --> 00:00:18,740
?? ?????? ????
????? ??? ? ???.
6
00:00:19,990 --> 00:00:20,900
???????! ???????! ???????!
7
00:00:20,900 --> 00:00:23,770
?? ???????? ??????!
8
00:00:23,770 --> 00:00:25,910
???
???
9
00:00:25,910 --> 00:00:28,570
? ???? ?? ?? ???? ????????.
10
00:00:28,840 --> 00:00:32,840
? ??? ????? ??? ??
???? ???????? ???? ????????.
11
Subtítulos para S05e08
keywords: smallville, s05e0, 8, solitude, ws, saints, s05e08,
original filename: 200012357.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,980 --> 00:00:17,020
Gracias por acercarme. Con algo de
suerte mi auto saldrá del taller mañana.
2
00:00:17,060 --> 00:00:19,500
No hay por qué. Me
encanta ser su chofer.
3
00:00:19,540 --> 00:00:22,380
Y pude pasar un buen momento
con mi nueva mejor amiga.
4
00:00:22,420 --> 00:00:24,140
Estoy orgullosa de ti, Lois.
5
00:00:24,260 --> 00:00:26,145
Viviendo en tu propio apartamento...
6
00:00:26,180 --> 00:00:28,065
...comprando un auto nuevo.
Realmente has crecido.
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,940
Bueno, no nos entusiasmemos.
El auto es mi red de seguridad.
8
00:00:30,9
Subtítulos para S05e08
keywords: the, dead, zone, s05e0, 8, dsr, orenji, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s05e08,
original filename: The.Dead.Zone.S05E08.dsr.xvid-orenji.VO.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,400
I HAD THE PERFECT LIFE
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,030
UNTIL I WAS IN A COMA
FOR SIX YEARS,
3
00:00:03,100 --> 00:00:04,560
AND THEN I WOKE UP
4
00:00:04,630 --> 00:00:08,130
AND FOUND MY FIANCEE
MARRIED TO ANOTHER MAN...
5
00:00:08,200 --> 00:00:10,500
AND THEY'RE RAISING MY SON.
6
00:00:10,560 --> 00:00:12,930
EVERYTHING HAS CHANGED...
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,560
INCLUDING ME.
8
00:00:14,630 --> 00:00:16,860
ONE TOUCH,
AND I CAN SEE THINGS,
9
00:00:16,930 --> 00:00:19,430
THINGS THAT HAPPENED,
THINGS THAT WILL HAPPEN.
10
Subtítulos para S05e08
keywords: seinfeld, s05e0, 8, saphire, s05e08,
original filename: c326175afba30ab328c9c5b5bd15197a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:04,904
Den gamla typen av frisörsalonger, är -
2
00:00:04,905 --> 00:00:08,907
- olyckligtvis något som hör till
det förgångna. Vad gick fel?
3
00:00:08,908 --> 00:00:14,246
För det första, så behöver han en stol
för 150000, för att få 20 i dricks.
4
00:00:14,247 --> 00:00:18,717
Jag föreslår, dra ner på stolkostnaden
och skaffa nyare tidningar.
5
00:00:18,718 --> 00:00:21,520
Varför måste alla frisörer ha
sina diplom på väggen?
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,355
Det finns inga lagar som
styr frisöryrket -
7
00:00:23,356 --> 00:00:26,458
- för
Subtítulos para S05e08
keywords: niptuck, 2003, 1, cd, french, fr, nip, s05e0, 8, dsr, tv, s05e08,
original filename: NipTuck - 2003 - 1CD - French - fr - 4dbbe27c7c7573aef05f9be6e8793232.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,198 --> 00:00:03,716
- Mme McKracken, dites-nous...
- Pas McKracken.
2
00:00:03,969 --> 00:00:04,885
Carol.
3
00:00:04,996 --> 00:00:07,438
Je n'utilise McKracken
que pour les trucs officiels...
4
00:00:07,542 --> 00:00:10,043
Pour les papiers de divorce,
de faillite, ce genre de choses.
5
00:00:10,498 --> 00:00:13,977
- Et Carol est votre nom de jeune fille.
- Non. Mon nom professionnel.
6
00:00:14,186 --> 00:00:15,927
Comme dans <i>Christmas Carol</i>.
7
00:00:16,540 --> 00:00:19,259
Je dirige le magasin <i>Deck the Halls</i>
? Reseda,
8
00:00:19,476 --> 00:00:22,385
no
Subtítulos para S05e08
keywords: 1678, star, trek, tng, s05e0, 7, divx, sfm, s05e07, s05e08, 9, s05e09, s05e1, s05e10, s05e11, 2, s05e12,
original filename: 16786.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:12,989
Captain's log, stardate 45233.1.
2
00:00:13,120 --> 00:00:16,396
Our terraforming mission to Doraf I
has been cancelled
3
00:00:16,520 --> 00:00:19,717
and the Enterprise recalled
to Starbase 234.
4
00:00:19,840 --> 00:00:23,515
Fleet Admiral Brackett would not
discuss the matter on subspace
5
00:00:23,640 --> 00:00:25,995
for reasons she said
would soon be clear.
6
00:00:26,120 --> 00:00:30,113
I apologise, Captain, for
the mystery, but we must attempt
7
00:00:30,240 --> 00:00:34,199
to contain this information
at least as long as possible.
8
00:00:3
Subtítulos para S05e08
keywords: nikita, la, femme, 1997, season, 5, saints, english, djj, home, sapo, pt, s05e03, in, through, the, out, door, s05e07, let, no, man, put, asunder, s05e05, behind, curtain, s05e02, girl, who, wasn't, there, s05e04, all, world's, stage, s05e06, evil, that, men, do, s05e08, time, for, every, purpose,
original filename: Nikita - La Femme Nikita (1997) - Season 5 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,211 --> 00:00:02,669
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,087
Abort!
3
00:00:05,047 --> 00:00:06,590
If I can prove to Mr. Jones
4
00:00:06,590 --> 00:00:08,008
that Nikita lied
about Michael,
5
00:00:08,008 --> 00:00:10,135
it'll cast doubt
on her entire report.
6
00:00:10,135 --> 00:00:13,680
I'll get on it right away.
7
00:00:13,680 --> 00:00:15,682
Why I was brought
into Section
in the first place.
8
00:00:15,682 --> 00:00:17,309
This meeting is over.
9
00:00:24,733 --> 00:00:28,070
A coalition of the remains
of organizations
we've defe
Subtítulos para S05e08
keywords: south, park, 1997, season, 5, fov, pt, br, djj, home, sapo, s05e1, s05e11, s05e0, 2, s05e02, s05e01, 4, s05e14, s05e12, s05e07, 8, s05e08,
original filename: South Park (1997) - Season 5 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,856 --> 00:00:33,525
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:36,862 --> 00:00:40,949
Jesus Cristo, estas linhas s?o rid?culas ! Eu n?o quero perder meu v?o!
3
00:00:40,949 --> 00:00:45,203
com licen?a, h? dois outros postos de fiscaliza??o de seguran?a. Por que voc? n?o pode abrir esses, tamb?m ?
4
00:00:45,203 --> 00:00:46,830
Uh , eu n?o sei de nada
5
00:00:46,872 --> 00:00:49,708
Mas voc? trabalha para o , uh , Merda !!
6
00:00:49,875 --> 00:00:53,879
Linhas a?reas Esnobes anunciam a chegada de v?o 239 de Connecticut
7
00:00:54,713 --> 00:00:58,216
Esse ? o v?o de seu pr
Subtítulos para S05e08
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 5, pt, djj, home, sapo, s05e0, 3, luck, be, an, old, lady, s05e03, 2, unoriginal, sin, s05e02, i, love, a, charade, s05e08, 6, critical, condition, s05e06, 1, anchors, away, s05e01, 4, cover, girl, s05e04, 7, big, journey, s05e07, plus, one, is, loneliest, number, s05e05,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 5 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:12,500
o sexo e a cidade
2
00:00:34,800 --> 00:00:38,300
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,600 --> 00:00:45,200
a sorte ? uma velhinha
4
00:00:50,200 --> 00:00:52,000
Quando nos aventuramos
5
00:00:52,300 --> 00:00:54,200
no 1? encontro ?s cegas em 10 anos,
6
00:00:54,500 --> 00:00:57,400
? crucial termos a atitude certa.
7
00:00:57,700 --> 00:00:59,200
Esperem o melhor.
8
00:00:59,500 --> 00:01:00,700
Ted?
9
00:01:00,900 --> 00:01:02,500
Lamento.
10
00:01:02,800 --> 00:01:05,200
Preparem-se para o pior...
Subtítulos para S05e08
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 5, pt, djj, home, sapo, s05e0, 3, luck, be, an, old, lady, s05e03, 2, unoriginal, sin, s05e02, i, love, a, charade, s05e08, 6, critical, condition, s05e06, 1, anchors, away, s05e01, 4, cover, girl, s05e04, 7, big, journey, s05e07, plus, one, is, loneliest, number, s05e05,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 5 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:12,500
o sexo e a cidade
2
00:00:34,800 --> 00:00:38,300
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,600 --> 00:00:45,200
a sorte ? uma velhinha
4
00:00:50,200 --> 00:00:52,000
Quando nos aventuramos
5
00:00:52,300 --> 00:00:54,200
no 1? encontro ?s cegas em 10 anos,
6
00:00:54,500 --> 00:00:57,400
? crucial termos a atitude certa.
7
00:00:57,700 --> 00:00:59,200
Esperem o melhor.
8
00:00:59,500 --> 00:01:00,700
Ted?
9
00:01:00,900 --> 00:01:02,500
Lamento.
10
00:01:02,800 --> 00:01:05,200
Preparem-se para o pior...
Subtítulos para S05e08
keywords: babylon, 5, season, episodes, 1, 9, fin, s05e0, the, kingdom, of, blind, s05e09, 4, a, view, from, gallery, s05e04, 2, very, long, night, londo, mollari, divxfinland, org, v, s05e02, 5x0, no, compromises, 6, strange, relations, sfm, s05e06, 3, paragon, animals, s05e03, 7, secrets, soul, s05e07, 8, day, dead, s05e08, learning, curve, s05e05,
original filename: Babylon 5 - Season 5 - Episodes 1-9 - Fin.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{158}{223}Mikä on nyt vialla?
{228}{293}Tässä on analyysini|Rajavartijoiden raporteista.
{298}{398}Liittouman maailmojen kuljetusreiteille|tehdyissä hyökkäyksissä on huomattava kasvu.
{403}{533}Iske ja pakene -taktiikka. Tehokasta.|Ei selviytyjiä, ei varoitusta.
{549}{619}Vaikuttaa tyypilliseltä kaapparien...
{630}{715}En usko kyseessä olleen kaappareiden.
{735}{805}Alukset tuhottiin lasteineen?
{810}{901}Kaapparit iskevät nopeasti, tuhoavat|viestintä- ja ohjausjärjestelmät, -
{906}{963}ryöstävät lastin, ja tuhoavat aluksen.
{967}{1047}Hyökkäysten takana olevat eivät ole|kiinnostuneita lastista tai hyödystÃ
Subtítulos para S05e08
keywords: sex, and, the, city, season, 5, english, us, s05e0, 3, luck, be, an, old, lady, s05e03, 4, cover, girl, s05e04, 2, unoriginal, sin, s05e02, 8, i, love, a, charade, proper, teg, s05e08, plus, one, is, loneliest, number, s05e05, thecity, 6, critical, condition, s05e06, 1, anchors, away, s05e01, 7, big, journey, s05e07,
original filename: sex_and_the_city_season_5_english.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,933 --> 00:00:51,768
When venturing out
2
00:00:51,935 --> 00:00:53,970
on your first blind date in a decade,
3
00:00:54,170 --> 00:00:57,173
it's crucial to have the right attitude.
4
00:00:57,373 --> 00:00:59,042
Hope for the best.
5
00:00:59,208 --> 00:01:00,476
Ted?
6
00:01:00,643 --> 00:01:02,311
Sorry.
7
00:01:02,512 --> 00:01:05,047
Prepare for the worst...
8
00:01:09,752 --> 00:01:11,420
...and who knows,
9
00:01:11,587 --> 00:01:14,290
you might be pleasantly surprised.
10
00:01:19,962 --> 00:01:21,564
Or not.
11
00:01:22,565 --> 00:01:24,400
l got stoo
Subtítulos para S05e08
keywords: star, trek, ds, 9, s05e01, apocalypse, rising, vf, s05e02, the, ship, s05e03, looking, for, par, mach, s05e04, nor, battle, to, strong, s05e05, assignment, s05e06, trials, and, tribble, ations, s05e07, let, who, is, without, sin, s05e08, s05e09, ascent,
original filename: 33838.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{126}Last time on|Star Trek: Deep Space Nine...
{181}{201}Odo!
{202}{249}What's wrong?
{250}{305}I... I don't know.
{522}{569}I think you did this to me.
{570}{633}You killed a changeling, Odo.
{634}{713}That's why we forced you|to return home...
{714}{797}to enter the Great Link|and be judged.
{1028}{1065}What have you done to him?
{1066}{1105}We made him a solid.
{1106}{1151}He's one of you now.
{1154}{1178}Captain...
{1179}{1217}I'm reading a heart...
{1218}{1253}lungs...
{1254}{1299}and a digestive system.
{1300}{1354}It's as if he were... human.
{1355}{1402}...will be considered|the enemy and fired upon.
{1403}
Subtítulos para S05e08
keywords: curb, your, enthusiasm, 2000, season, 5, pdtv, lol, hv, english, djj, home, sapo, pt, s05e0, 4, s05e04, 3, s05e03, 2, s05e02, s05e1, s05e10, 7, s05e07, 6, s05e06, 8, s05e08, 9, s05e09, s05e05, s05e01,
original filename: Curb Your Enthusiasm (2000) - Season 5 - PDTV - TV_LOL_hV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,001 --> 00:00:07,200
Episode 5x04 : Kamikaze Bingo
2
00:00:08,600 --> 00:00:11,200
Ahh, chicken teriyaki boy!
3
00:00:11,200 --> 00:00:13,700
Chicken teriyaki boy!
4
00:00:13,700 --> 00:00:15,200
- Gentlemen!
- Chicken.
5
00:00:17,900 --> 00:00:20,500
I loved it when it was so big, you know?
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,200
Until today, I never even thought about that,
7
00:00:23,200 --> 00:00:24,700
you know 'cause usually...
8
00:00:24,700 --> 00:00:25,900
- Hello!
- Hello.
9
00:00:25,900 --> 00:00:
Subtítulos para S05e08
keywords: curb, your, enthusiasm, 2000, season, 5, pdtv, lol, hv, english, djj, home, sapo, pt, s05e0, 4, s05e04, 3, s05e03, 2, s05e02, s05e1, s05e10, 7, s05e07, 6, s05e06, 8, s05e08, 9, s05e09, s05e05, s05e01,
original filename: Curb Your Enthusiasm (2000) - Season 5 - PDTV - TV_LOL_hV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,001 --> 00:00:07,200
Episode 5x04 : Kamikaze Bingo
2
00:00:08,600 --> 00:00:11,200
Ahh, chicken teriyaki boy!
3
00:00:11,200 --> 00:00:13,700
Chicken teriyaki boy!
4
00:00:13,700 --> 00:00:15,200
- Gentlemen!
- Chicken.
5
00:00:17,900 --> 00:00:20,500
I loved it when it was so big, you know?
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,200
Until today, I never even thought about that,
7
00:00:23,200 --> 00:00:24,700
you know 'cause usually...
8
00:00:24,700 --> 00:00:25,900
- Hello!
- Hello.
9
00:00:25,900 --> 00:00:
Subtítulos para S05e08
keywords: 2, 4, s05e1, lol, s05e10, s05e0, 7, s05e07, 6, s05e06, s05e04, s05e02, 9, s05e09, 3, s05e03, 5, s05e05, xor, s05e01, 8, s05e08,
original filename: 5018.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:15,299
Ik heb James Nathanson aan de lijn.
2
00:00:15,300 --> 00:00:17,099
Hij was de contactpersoon van Cummings.
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,499
Hij heeft info over de terroristen
die hij alleen met jou wil delen.
4
00:00:20,500 --> 00:00:22,199
Wat wil je van mij?
- Bescherming.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,299
De terroristen proberen mij
te vermoorden.
6
00:00:24,300 --> 00:00:26,399
Wie zegt dat ik jou niet vermoord?
7
00:00:26,400 --> 00:00:30,699
Jij wil het vrijlaten van het gas
tegenhouden. Net als ik.
8
00:00:30,700 --> 00:00:33,043
Nathanson, blijf
Subtítulos para S05e08
keywords: curb, your, enthusiasm, 2000, season, 5, pdtv, lol, hv, english, djj, home, sapo, pt, s05e0, 4, s05e04, 3, s05e03, 2, s05e02, s05e1, s05e10, 7, s05e07, 6, s05e06, 8, s05e08, 9, s05e09, s05e05, s05e01,
original filename: Curb Your Enthusiasm (2000) - Season 5 - PDTV - TV_LOL_hV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,001 --> 00:00:07,200
Episode 5x04 : Kamikaze Bingo
2
00:00:08,600 --> 00:00:11,200
Ahh, chicken teriyaki boy!
3
00:00:11,200 --> 00:00:13,700
Chicken teriyaki boy!
4
00:00:13,700 --> 00:00:15,200
- Gentlemen!
- Chicken.
5
00:00:17,900 --> 00:00:20,500
I loved it when it was so big, you know?
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,200
Until today, I never even thought about that,
7
00:00:23,200 --> 00:00:24,700
you know 'cause usually...
8
00:00:24,700 --> 00:00:25,900
- Hello!
- Hello.
9
00:00:25,900 --> 00:00:
Subtítulos para S05e08
keywords: star, trek, ds, 9, s05e07, let, he, who, is, without, sin, vf, s05e08, s05e09, the, ascent, s05e10, rapture, s05e11, darkness, and, light, s05e12, begotten,
original filename: 30855.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:22,818
So, what do you think
of the O'Briens' plan
2
00:00:22,856 --> 00:00:24,915
to name their baby Sean?
3
00:00:24,958 --> 00:00:27,153
Well, I kind of like it.
4
00:00:27,193 --> 00:00:30,253
Sean... has a nice ring to it.
5
00:00:30,296 --> 00:00:33,094
Except that in Bajoran
sean means "swamp."
6
00:00:33,133 --> 00:00:34,828
Do the O'Briens know that?
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,358
I doubt it.
8
00:00:36,403 --> 00:00:37,961
Someone should tell them.
9
00:00:38,004 --> 00:00:39,767
I nominate you.
10
00:00:40,807 --> 00:00:42,707
Morning.
Subtítulos para S05e08
keywords: sopranos, ned, season, 5, ep, 1, 3, the, s05e0, 7, in, camelot, s05e07, s05e1, cold, cuts, s05e10, 6, sentimental, education, s05e06, 4, all, happy, families, s05e04, two, tonys, s05e01, due, respect, s05e13, irregular, around, margins, s05e05, 2, long, term, parking, s05e12, 9, unidentified, black, males, s05e09, wheres, johnny, s05e03, 8, marco, polo, s05e08, rat, pack, s05e02, test, dream, s05e11,
original filename: Sopranos.Ned.Season.5.Ep.1-13.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:49:29,433 --> 01:49:32,072
Zeg niet dat we ruzien.
Ik probeer aardig te zijn.
2
01:49:32,113 --> 01:49:34,388
Je kan niet alles zeggen
wat in je opkomt.
3
01:49:34,433 --> 01:49:37,231
Je was afschuwelijk.
Dat gezeik over roadies...
4
01:49:37,273 --> 01:49:40,948
Je gaf zelf ook steken onder water,
en jij begon.
5
01:49:40,993 --> 01:49:42,984
Geen kaas voor Sophia.
6
01:49:44,513 --> 01:49:46,743
De kinderen mogen je.
7
01:49:46,793 --> 01:49:50,069
Ik laat ze vrij
om te doen wat ze willen.
8
01:49:50,113 --> 01:49:53,025
Hoe moeten ze anders
leren van hun fouten?
9
01:4
Subtítulos para S05e08
keywords: tales, from, the, crypt, 1989, season, 5, djj, home, sapo, s05e0, 1, death, of, some, salesman, s05e01, 8, well, cooked, hams, s05e08, 3, forever, ambergris, s05e03, people, who, live, in, s05e05, creep, course, s05e09, s05e1, 2, halfway, horrible, s05e12, oil's, that, ends, s05e11, came, dawn, s05e10, till, do, we, part, s05e13, 7, house, horror, s05e07, as, ye, sow, s05e02, 4, food, for, thought, s05e04, 6, two, show, s05e06,
original filename: Tales from the Crypt (1989) - Season 5 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:22,015 --> 00:01:23,880
Canal de Crimes em Casa.
2
00:01:25,400 --> 00:01:26,767
Bem, pequenos,
3
00:01:26,767 --> 00:01:30,567
Parece que a oferta pendente
do nosso designer expirou.
4
00:01:30,567 --> 00:01:32,734
Algu?m pode levar o
sr. de la Renta
5
00:01:32,734 --> 00:01:33,734
daqui para fora?
6
00:01:34,734 --> 00:01:36,901
J? a seguir, no Canal
de Crimes em Casa
7
00:01:36,901 --> 00:01:40,300
Est? na hora da Boutique
de sustos do Guardi?o da Cripta.
8
00:01:40,300 --> 00:01:42,067
Hoje, vamo
Subtítulos para S05e08
keywords: 3, 4, the, ateam3, 1983, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, a, team, s05e0, firing, line, saints, s05e03, 1, dishpan, man, s05e01, s05e1, spy, who, mugged, me, s05e11, quarterback, sneak, s05e04, theory, of, revolution, s05e05, trial, by, fire, s05e02, 7, alive, at, five, s05e07, 8, family, reunion, s05e08, 9, point, no, return, s05e09, without, reservations, s05e13, crystal, skull, s05e10, 6, say, u, c, affair, s05e06, grey, s05e12,
original filename: 34The ATeam34 (1983) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,971
And so the trial of the
legendary A-Team is finally over,
2
00:00:05,038 --> 00:00:07,734
ending perhaps the final
chapter of a bygone era
3
00:00:07,807 --> 00:00:11,402
of the Vietnam legacy of Presidents
Kennedy, Johnson and Nixon.
4
00:00:11,478 --> 00:00:15,073
Colonel John Smith, Lieutenant
Templeton Peck and Sergeant B.A. Baracus,
5
00:00:15,148 --> 00:00:17,480
found guilty
on all counts.
6
00:00:17,550 --> 00:00:20,883
All that remains is for their
execution to be administered.
7
00:00:29,796 --> 00:00:31,058
Perfect.
8
00:02:57,544 --> 00:02
Subtítulos para S05e08
keywords: sopranos, ned, season, 5, ep, 1, 3, the, s05e0, irregular, around, margins, s05e05, 9, unidentified, black, males, s05e09, s05e1, cold, cuts, s05e10, 7, in, camelot, s05e07, test, dream, s05e11, 4, all, happy, families, s05e04, due, respect, s05e13, wheres, johnny, s05e03, two, tonys, s05e01, 8, marco, polo, s05e08, 6, sentimental, education, s05e06, 2, long, term, parking, s05e12, rat, pack, s05e02,
original filename: Sopranos.Ned.Season.5.Ep.1-13.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,013 --> 00:02:05,686
Papa.
2
00:02:05,733 --> 00:02:09,282
Wat doe je hier?
- Ik heb hier 'n kantoor.
3
00:02:09,333 --> 00:02:12,643
Ben je samen met Finn?
- En nog wat mensen.
4
00:02:14,133 --> 00:02:16,931
Beloof me dat je niet rijdt
als je gedronken hebt.
5
00:02:16,973 --> 00:02:18,850
Wie is jouw chauffeur?
6
00:02:18,893 --> 00:02:21,487
Mijn auto zit niet vol deuken.
7
00:02:21,973 --> 00:02:24,646
Goed, veel plezier.
8
00:02:24,693 --> 00:02:26,445
Heb je geld nodig?
9
00:02:26,493 --> 00:02:29,371
Veel plezier, schat. Wees voorzichtig.
10
00:02:39,213 --
Subtítulos para S05e08
keywords: sopranos, ned, season, 5, river, gothic, the, s05e04, ws, s05e08, s05e02, s05e03, s05e05, s05e12, s05e01, s05e09, s05e07, s05e10, s05e06, s05e11, s05e13,
original filename: Sopranos.Ned.Season.5.RIVER-GOTHIC.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,933 --> 00:02:14,128
Dat is