Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Remake por relevancia:
Subtítulos para Remake
keywords: the, last, remake, of, beau, geste, 1977, 1, cd, english, en, uk,
original filename: The Last Remake of Beau Geste - 1977 - 1CD - English - en - 1fd2e8305d796a27eb3841735c29d51f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1500}{1556}The place: North Africa
{1560}{1638}The year: 1906
{1861}{1970}Our story starts right -|- here...
{1971}{2071}Legion! Legion!|French foreign legion!
{2085}{2185}Legion! Legion!|French foreign legion!
{2310}{2410}Legion! Legion!|French foreign legion!
{2540}{2640}Legion! Legion!|French foreign legion!
{2760}{2860}We'll give all off - for France...!
{2860}{2960}We'll break our balls - for France...!
{2980}{3085}We're scum and we're ***|but we'll gladly die,
{3085}{3200}we'd loose all our legs|or at least an eye,
{3205}{3310}...with great panache - for France!
{3310}{3345}...and a little in cash...
{3346}{3435}...c
Subtítulos para Remake
keywords: the, last, remake, of, beau, geste, 1977, eng,
original filename: The Last Remake of Beau Geste 1977.ENG.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1500}{1556}The place: North Africa
{1560}{1638}The year: 1906
{1861}{1970}Our story starts right -|- here...
{1971}{2071}Legion! Legion!|French foreign legion!
{2085}{2185}Legion! Legion!|French foreign legion!
{2310}{2410}Legion! Legion!|French foreign legion!
{2540}{2640}Legion! Legion!|French foreign legion!
{2760}{2860}We'll give all off - for France...!
{2860}{2960}We'll break our balls - for France...!
{2980}{3085}We're scum and we're ***|but we'll gladly die,
{3085}{3200}we'd loose all our legs|or at least an eye,
{3205}{3310}...with great panache - for France!
{3310}{3345}...and a little in cash...
{3346}{3435}...c
Subtítulos para Remake
keywords: the, last, remake, of, beau, geste, 1977,
original filename: the last remake of beau geste 1977.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1498}{1554}/Miejsce: p??nocna Afryka
{1558}{1636}/Rok: 1906
{1858}{1992}/Nasza opowie?? zaczyna si? dok?adnie tu.
{2308}{2399}W ROLACH G??WNYCH
{2847}{3011}OSTATNI FILM O LEGII CUDZOZIEMSKIEJ|t?umaczenie: techniacz
{5245}{5331}Opowie?? ta rozpoczyna si? tu, na Saharze...
{5335}{5506}...ale tak naprawd? zacz??a si?|par? lat wcze?niej...w Anglii.
{5544}{5600}POSIAD?O?? GESTE'?W
{5604}{5660}Nareszcie!
{5664}{5750}Nareszcie, Crumbo!
{5754}{5870}Syn! Syn, kt?ry b?dzie|kontynuowa? r?d Geste'?w.
{5874}{5930}Geste'?w.
{5934}{5990}- B?dzie przyw?dc? m??czyzn.|- M??czyzn.
{5994}{6080}- Nazw? go "Beau".|- Beau.
{6084}{6110}- Tak.|- Tak.
{6114}{6
Subtítulos para Remake
keywords: vertical, features, remake, 1978, eng, 1, cd, peter, greenaway, en,
original filename: vertical.features.remake.(1978).eng.1cd.(2506).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,560 --> 00:00:39,677
The Institution
of Reclamation and Restoration
2
00:00:39,800 --> 00:00:43,634
are examining and reappraising
the papers of Tulse Luper.
3
00:00:43,760 --> 00:00:44,875
It is hoped to make
4
00:00:45,000 --> 00:00:48,834
a complete and definitive
reconstruction of his research.
5
00:00:48,960 --> 00:00:52,748
The papers discovered so far
run into hundreds of thousands,
6
00:00:52,880 --> 00:00:56,031
and almost daily
more papers are being added.
7
00:01:00,240 --> 00:01:04,916
Whilst working on <i>Visual Concepts</i>
<i>of Time and Space</i> for Session T
Subtítulos para Remake
keywords: greenaway, 1978, vertical, features, remake, en, peter,
original filename: greenaway.1978.vertical.features.remake.en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,560 --> 00:00:39,677
The Institution
of Reclamation and Restoration
2
00:00:39,800 --> 00:00:43,634
are examining and reappraising
the papers of Tulse Luper.
3
00:00:43,760 --> 00:00:44,875
It is hoped to make
4
00:00:45,000 --> 00:00:48,834
a complete and definitive
reconstruction of his research.
5
00:00:48,960 --> 00:00:52,748
The papers discovered so far
run into hundreds of thousands,
6
00:00:52,880 --> 00:00:56,031
and almost daily
more papers are being added.
7
00:01:00,240 --> 00:01:04,916
Whilst working on <i>Visual Concepts</i>
<i>of Time and Space</i> for Session T
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3}movie info: DIO/XP? 576x240 0.1000fps 345.4 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{6}{8}Synchro do wersji z w?oskim (?) dubbingiem w RMVB |>> sopi <<
{161}{162}Halo?
{162}{164}Witaj, kochanie.
{164}{166}Tatusiu.
{167}{168}Jest jeszcze wcze?nie.
{168}{169}Tak, wiem.
{169}{172}Chcia?em ci tylko powiedzie?,|?e wys?a?em ci co?.
{172}{174}Mmm. Czy to ?adnie pachnie?
{175}{176}Nie,
{176}{177}ale jest ?wiec?ce.
{179}{181}Czy ma paragon?
{181}{184}Wysy?am to ze sklepu.
{186}{188}Dlaczego po prostu nie przyjdziesz?
{188}{190}Zjemy ?niadanie, hmm?
{190}{192}To b?dzie d?uga podr??.
{192}{194}Jestem w Wenecji.
{197}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,874 --> 00:02:40,387
??????, ???????
2
00:02:49,634 --> 00:02:51,704
????????? 11 ?????????? 1998
3
00:02:59,754 --> 00:03:01,506
??? ??? ??????? ?.?.
4
00:03:56,834 --> 00:03:59,223
???? ?? ?? ??? ?? ??????????? ???, ????;
5
00:03:59,794 --> 00:04:01,989
?????? ?? ?????? ??? ???????.
6
00:04:02,634 --> 00:04:05,592
?? ???????? ??? ???????????? ???? ???? ????.
7
00:04:06,714 --> 00:04:09,512
?????????? ???
??? ???? ?? ???????? ????????.
8
00:04:09,594 --> 00:04:11,027
????? ?????????...
9
00:04:11,994 --> 00:04:14,667
??? ?? ?? ???? ?? ???????? ???????? ???;
10
00:04
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,533 --> 00:00:16,127
Como estás, corazoncito?
Entrá.
2
00:00:17,852 --> 00:00:20,207
Yá prepare todo para vos,
3
00:00:20,612 --> 00:00:22,567
exactamente como te gusta
4
00:00:22,931 --> 00:00:25,047
Hace tanto calor esta noche!
5
00:00:25,171 --> 00:00:26,604
Estás listo?
6
00:00:27,250 --> 00:00:29,480
Queres que me haga la muerta?
7
00:00:29,850 --> 00:00:32,205
Queres que me muera, mi amor?
8
00:00:32,609 --> 00:00:35,840
Por favor, deja me morir por vos.
9
00:00:57,965 --> 00:01:00,034
Por que cerraste las ventanas?
10
00:01:01,084 --> 00:01:02,836
Sabés
Subtítulos para Remake
keywords: the, time, tunnel, 2002, 1, cd, hebrew, remake, divx, ts,
original filename: The Time Tunnel - 2002 - 1CD - Hebrew - he - b612df21f55724f41d9166d430d02ca6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{234}WWW.TOREC.NET ?????|???? ??? ?????? ????? ????
{250}{340}????? ???? 2002|??????? ??? ????
{350}{460}????? ?? ????? ???????|?????? ???? ??????? ???
{462}{520}"?????? ????? ?"??? ??????|????? ??? ?"???? ?????" ?????
{530}{570}???? ???? ??'? ??|????? ???? ?????? ????
{838}{901}????? ?????? ??????|?? ???"?, ??? 2002
{940}{997}.???? ??-|??-
{999}{1109}.??? ???? ????? ??|???? ???? ????? ??, ?? ??????-
{1111}{1220}??? ???? ????? ?? ???? ?????|.???? ????? ??????
{1222}{1289}???? ????? ?????? ??????|.?? ???????? ????????
{1319}{1379}.????-
{1381}{1451}???? ???? ????|.????? ?????
{1452}{1539}.?? ???? ???|.?? ???? ????? ???
{1541}{1665}.?
Subtítulos para Remake
keywords: psycho, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, remake, gus, van, sant, ptbr,
original filename: Psycho - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4ec679c25f6ab00f98de9f2fc5213437.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,434 --> 00:00:59,549
PSICO
2
00:02:49,634 --> 00:02:51,704
SEXTA-FEIRA, 11 DE DEZEMBRO
3
00:02:59,754 --> 00:03:01,506
QUATORZE E QUARENTA E TR?S HORAS
4
00:03:56,834 --> 00:03:59,143
Voc? nem almo?ou, n?o ??
5
00:03:59,794 --> 00:04:02,103
Tenho de voltar para o escrit?rio.
6
00:04:02,634 --> 00:04:05,751
Estes almo?os prolongados
d?o azia ao meu chefe.
7
00:04:06,714 --> 00:04:09,512
Telefona e diz a ele que vai tirar
a tarde de folga.
8
00:04:09,594 --> 00:04:11,027
? sexta-feira.
9
00:04:11,994 --> 00:04:14,303
E que fa?o eu com a minha folga?
10
00:04:14,874 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,857 --> 00:00:32,200 X1:137 X2:583 Y1:359 Y2:401
Deze Ondertiteling is gemaakt door:
2
00:00:35,096 --> 00:00:38,065 X1:298 X2:422 Y1:359 Y2:401
Belthazor
3
00:00:50,077 --> 00:00:52,762 X1:288 X2:432 Y1:359 Y2:401
Help! Help!
4
00:00:52,780 --> 00:00:54,031 X1:275 X2:445 Y1:359 Y2:401
Ben ik dood?
5
00:00:54,081 --> 00:00:56,732 X1:252 X2:468 Y1:359 Y2:401
Nee, je leeft nog.
6
00:00:56,751 --> 00:00:59,163 X1:175 X2:545 Y1:359 Y2:401
Maar, je bent ontvoerd.
7
00:00:59,186 --> 00:01:01,131 X1:243 X2:477 Y1:359 Y2:401
Kobe? Wie is dat?
8
00:01:05,826 --> 00:01:08,795 X1:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{200}Synchro do wersji z w?oskim (?) dubbingiem|>> sopi <<
{4016}{4043}Halo?
{4045}{4093}Witaj, kochanie.
{4094}{4162}Tatusiu.
{4163}{4194}Jest jeszcze wcze?nie.
{4197}{4233}Tak, wiem.
{4235}{4298}Chcia?em ci tylko powiedzie?,|?e wys?a?em ci co?.
{4299}{4361}Mmm. Czy to ?adnie pachnie?
{4363}{4390}Nie,
{4393}{4436}ale jest ?wiec?ce.
{4463}{4514}Czy ma paragon?
{4516}{4610}Wysy?am to ze sklepu.
{4662}{4697}Dlaczego po prostu nie przyjdziesz?
{4699}{4738}Zjemy ?niadanie, hmm?
{4739}{4799}To b?dzie d?uga podr??.
{4800}{4859}Jestem w Wenecji.
{4933}{4991}Za pozwoleniem twojego kuratora oczywi?cie.
{4992}{5046}Lubi? tego faceta Stell
Subtítulos para Remake
keywords: vertical, features, remake, 1978, ned, dvd,
original filename: Vertical.Features.Remake.1978.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:30,951
EEN ONDERZOEK NAAR
HET WERK VAN TULSE LUPER
2
00:00:31,080 --> 00:00:35,551
DOOR HET INSTITUUT VOOR
RESTAURATIE EN RECLAMATIE
3
00:00:36,840 --> 00:00:39,308
Het Instituut voor
Reclamatie en Restauratie...
4
00:00:39,440 --> 00:00:43,558
...doet evaluatief onderzoek
naar het werk van Tulse Luper.
5
00:00:43,680 --> 00:00:48,754
Het doel is een alomvattende
reconstructie van zijn research.
6
00:00:48,880 --> 00:00:52,759
We hebben al honderdduizenden
geschriften gevonden...
7
00:00:52,880 --> 00:00:56,350
...en daar komen nog dagelijks
documenten bij.
Subtítulos para Remake
keywords: immortel, bg, tirixxx, remake,
original filename: immortel.bg.tirixxx.remake(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1182}{1406}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3600}{3687}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ,
{3696}{3778}ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ,|ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ,
{3783}{3872}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{3878}{3967}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ â ÃÃÃÃÃÃ,|ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ.
{3973}{4085}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ - ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
{4087}{4122}Ã ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{4132}{4208}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ.
{4212}{4279}ÃÃ ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ
Subtítulos para Remake
keywords: vertical, features, remake, 1978, ned, dvd,
original filename: Vertical.Features.Remake.1978.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:30,951
EEN ONDERZOEK NAAR
HET WERK VAN TULSE LUPER
2
00:00:31,080 --> 00:00:35,551
DOOR HET INSTITUUT VOOR
RESTAURATIE EN RECLAMATIE
3
00:00:36,840 --> 00:00:39,308
Het Instituut voor
Reclamatie en Restauratie...
4
00:00:39,440 --> 00:00:43,558
...doet evaluatief onderzoek
naar het werk van Tulse Luper.
5
00:00:43,680 --> 00:00:48,754
Het doel is een alomvattende
reconstructie van zijn research.
6
00:00:48,880 --> 00:00:52,759
We hebben al honderdduizenden
geschriften gevonden...
7
00:00:52,880 --> 00:00:56,350
...en daar komen nog dagelijks
documenten bij.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,615 --> 00:00:22,615
"Demonio"
2
00:05:23,364 --> 00:05:24,589
Buenos dÃas.
3
00:05:24,589 --> 00:05:26,042
Buenos dÃas.
4
00:05:26,042 --> 00:05:28,098
Ahmet,
5
00:05:28,098 --> 00:05:29,713
Hay ratones arriba en el ático.
6
00:05:29,713 --> 00:05:32,059
Hicieron mucho ruido anoche.
7
00:05:32,059 --> 00:05:34,789
Compra algunas trampas y ponlas.
8
00:05:34,789 --> 00:05:36,938
El ático está limpio, señora.
9
00:05:36,938 --> 00:05:39,178
No creo que haya ningún ratón ahà arriba.
10
00:05:39,178 --> 00:05:42,134
De acuerdo, entonces tenemos ratas limpias.
Subtítulos para Remake
keywords: vertical, features, remake, esp,
original filename: 8eebaf9bab752105ce474a0f554c5c96.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,160 --> 00:00:15,837
RECONSTRUCCIÃN
DE ELEMENTOS VERTICALES
2
00:00:26,400 --> 00:00:30,951
UNA INVESTIGACIÃN
DE LA OBRA DE TULSE LUPER
3
00:00:31,080 --> 00:00:35,551
DEL INSTITUTO DE RESTAURACIÃN
Y RECLAMACIÃN
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,677
El Instituto de Reclamación
y Restauración
5
00:00:39,800 --> 00:00:43,634
está examinando y revaluando
los documentos de Tulse Luper.
6
00:00:43,760 --> 00:00:44,875
Se espera realizar
7
00:00:45,000 --> 00:00:48,834
una reconstrucción completa
y definitiva de su investigación.
8
00:00:48,960 --> 00:00:52,748
Los document
Subtítulos para Remake
keywords: vertical, features, remake, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, por,
original filename: Vertical Features Remake - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 60cec035e51904f0911b02ce4285304c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,160 --> 00:00:15,837
REFILMAGEM
DE ELEMENTOS VERTICAIS
2
00:00:26,400 --> 00:00:30,951
UMA INVESTIGA??O
DA OBRA DE TULSE LUPER
3
00:00:31,080 --> 00:00:35,551
PELO INSTITUTO DE
RESTAURA??O E REFORMA
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,677
O Instituto de
Restaura??o e Reforma
5
00:00:39,800 --> 00:00:43,634
est? examinando e reavaliando
os documentos de Tulse Luper.
6
00:00:43,760 --> 00:00:44,875
Se espera realizar
7
00:00:45,000 --> 00:00:48,834
uma restaura??o completa
e definitiva de sua investiga??o.
8
00:00:48,960 --> 00:00:52,748
Os documentos descobertos
ultrapassam as
Subtítulos para Remake
keywords: early, films, of, peter, greenaway, the, napisy, ns, windows, 1975, imbt, intervals, 1969, h, is, for, house, 1973, dear, phone, 1977, water, wrackets, vertical, features, remake, 1978,
original filename: Early_Films_Of_Peter_Greenaway_The_(NAPiSY-71295).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{39}{117}{y:i}(harpsichord)
{522}{593}In 1973, in the parish of W,
{597}{706}37 people were killed as a result|of falling out of windows.
{743}{791}Of the 37 people who fell,
{795}{848}seven were children under 11,
{852}{909}11 were adolescents under 18
{913}{986}and the remaining adults|were all under 71,
{990}{1099}save for a man|believed by some to be 103.
{1132}{1210}Five of the seven children|fell from bedroom windows,
{1214}{1326}as did four of the 11 adolescents|and three of the 19 adults.
{1439}{1565}{y:i}(dog barks)
{1749}{1839}Of the seven children who fell,|all cases were of misadventure
{1843}{1891}save one of in
Subtítulos para Remake
keywords: early, films, of, peter, greenaway, the, napisy, ns, windows, 1975, imbt, intervals, 1969, h, is, for, house, 1973, dear, phone, 1977, water, wrackets, vertical, features, remake, 1978,
original filename: Early_Films_Of_Peter_Greenaway_The_(NAPiSY-71295).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{39}{117}{y:i}(harpsichord)
{522}{593}In 1973, in the parish of W,
{597}{706}37 people were killed as a result|of falling out of windows.
{743}{791}Of the 37 people who fell,
{795}{848}seven were children under 11,
{852}{909}11 were adolescents under 18
{913}{986}and the remaining adults|were all under 71,
{990}{1099}save for a man|believed by some to be 103.
{1132}{1210}Five of the seven children|fell from bedroom windows,
{1214}{1326}as did four of the 11 adolescents|and three of the 19 adults.
{1439}{1565}{y:i}(dog barks)
{1749}{1839}Of the seven children who fell,|all cases were of misadventure
{1843}{1891}save one of in